Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

9041
09.21
Electronic level control
for Sanippudle
Notice de service/montage • Contrôleur de niveau électronique
FR
Operating/installation manual • Electronic level control
EN
Bedienungs-/Installationsanleitung • Elektronische Niveausteuerung
DE
Manual de funcionamento • Controlador electrónico de nivel
ES
Manuale per l'uso e l'installazione • Controllore elettronico di livello
IT
Gebruikers-/installatiehandleiding • Elektronische niveauschakelaar
NL
Manual de instalação/utilização • Controlador eletrónico de nível
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SFA 9041

  • Page 1 9041 09.21 Electronic level control for Sanippudle Notice de service/montage • Contrôleur de niveau électronique Operating/installation manual • Electronic level control Bedienungs-/Installationsanleitung • Elektronische Niveausteuerung Manual de funcionamento • Controlador electrónico de nivel Manuale per l’uso e l’installazione • Controllore elettronico di livello Gebruikers-/installatiehandleiding •...
  • Page 2 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Page 3 Si le câble d’alimentation est AVERTISSEMENT endommagé, il doit être remplacé Cet appareil peut être utilisé par par le fabricant, son service des enfants âgés d’au moins 8 ans après-vente ou des personnes de et par des personnes ayant des qualification similaire afin d’éviter capacités physiques sensorielles un danger.
  • Page 4 according country’s Achten Sie darauf, die Vorschriften standards. für die elektrische Installation If the power cord is damaged, to einzuhalten, die in dem Land prevent possible danger, it must gelten, in dem das Gerät betrieben be replaced by the manufacturer, wird.
  • Page 5 3 mm como mínimo). La conexión essere collegati ad un interruttore debe servir exclusivamente para la principale di alimentazione che alimentación del aparato. garantisca la disconnessione di Conecte el dispositivo a la tutti i poli (distanza di separazione red según las normas del país dei contatti: almeno 3 mm).
  • Page 6 gevoeligheid aardlekschakelaar LIGAÇÃO ELÉTRICA A instalação eléctrica deve ser (30mA). De apparaten zonder realizada por um profissional stekkers dienen aangesloten te qualificado engenharia worden op een hoofdschakelaar electrotécnica. op het elektriciteitsnet dat de O circuito de alimentação do verbreking van alle polen verzekert aparelho deve ser ligado à...
  • Page 7 1. SÉCURITÉ Ce mode d'emploi est valable pour le contrôleur électronique de niveau Electronic level control for Sanipuddle. En cas de non-respect de ce mode d'emploi, en particulier des consignes de sécurité, et en cas de modification non autorisée de l'appareil ou d’utilisation de pièces de rechange non originales, la garantie s’annule automatiquement.
  • Page 8 1.4 TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ Outre les consignes de sécurité contenues dans ce mode d'emploi, les règlementations nationales en vigueur sur la prévention des accidents, ainsi que les règlementations de sécurité, de travail et de fonctionnement internes de l'exploitant doivent être respectées. 1.5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 9 3. DESCRIPTION Comme tout appareil électrique, ce produit peut tomber en panne en raison d'une absence de tension secteur ou d'un défaut technique. Afin d’éviter tout dommages, un groupe électrogène de secours, un deuxième système et/ou un système d'alarme indépendant du réseau doivent être prévus en fonction de l'application. Le fabricant reste à...
  • Page 10 3.4 DONNÉES TECHNIQUES Tension U 230 V, 1 ~ Matériaux Acier Fréquence f 50 Hz Électrodes inoxydable Courant nominal du moteur I max 6,0 A Support d'électrode Plastique Puissance P Gaine du câble max. 1000 W Caoutchouc Nombre de pompes Boîtier de la prise Plastique Alarme Niveau d'eau élevé...
  • Page 11 L'électrode de masse doit rester l'électrode la plus longue et peut toucher le sol. Veiller à ce que le point de désactivation (spécifié par la longueur de l'électrode) soit atteint en toute sécurité par la pompe. Il peut être nécessaire de raccourcir l'électrode de désactivation.
  • Page 12 7. INCIDENTS, CAUSES, REMÈDES Incidents Causes Remèdes La pompe ne Tension secteur manquante ou Vérifier l'alimentation électrique. s'allume pas. incorrecte. Connexion défectueuse. Remplacer la connexion. Câble défectueux. Contacter le service après-vente (SAV)/Remplacement. Protection moteur activée Vérifier, informer le SAV. (surchauffe, blocage, erreur de tension ou autre défaut de la pompe).
  • Page 13 10. ANNEXE : AFFECTATION DES BORNES Réseau Pompe Gestion Technique du Bâtiment *Gestion technique du Bâtiment Borne Connexions Tension d'alimentation de la pompe (Remplissage) Tension secteur (phase) Tension d'alimentation de la pompe (Vidange) Tension réseau (conducteur neutre) Contact d'alarme (commun) Contact d'alarme (NF=Normalement fermé) Contact d'alarme (NO=Normalement ouvert) Contact capteur (électrode longue - masse –...
  • Page 14 1. SAFETY This operating manual applies to Electronic level control for Sanipuddle. If the instructions of the operation manual – especially the safety instructions - are not observed, or in case of unauthorized modifications of the device or the installation of non-original spare parts, the guarantee expires automatically.
  • Page 15 1.4 SAFETY-AWARENESS AT WORK The safety instructions described in this Operating Manual, the valid national regulations on accident prevention, and possible internal regulations of the customer on work, operation and safety are to be observed. 1.5 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE CUSTOMER/OPERATOR •...
  • Page 16 3. DESCRIPTION 3.1 AREA OF APPLICATION The Electronic level control for Sanipuddle is used wherever levels of conductive, non-flammable media in containers or pits must either be maintained very accurately or these liquids must be pumped very flat. 3.2 OPERATING PRINCIPLE The electrode voltage between the electrodes is approx.
  • Page 17 4. INSTALLATION DANGER Risk of death from electric shock!  Disconnect electrical power before working on the unit! NOTICE  The electric connections of the connector switching device must not be exposed to humidity. 4.1 ELECTRODE HOLDER Attach the included angle bracket using the 2 screws on the electrode holder, as shown in the illustration.
  • Page 18 The push-button has the following function: ū not pressed: automatic mode; ū pressed: test run = The pump runs as long as the button is pressed. If the water level has not yet reached the switch-off point after the button is released, the pump continues to run until the switch-off point is reached.
  • Page 19 8. WARRANTY As manufacturer, we assume a warranty for this device for 24 months as of purchase date if lifting station has been correctly installed as per the installation instructions. The legal document certifying this is your purchase invoice. Within this warranty term we eliminate by repair or replacement according to our option all deficiencies caused by material or manufacturing faults.
  • Page 20 10. APPENDIX: TERMINAL ASSIGNMENT Mains Pump Superior control system *Gestion technique du Bâtiment Terminal Connection Supply voltage pump (Fill) Mains voltage (phase) Supply voltage pump (Drain) Mains voltage (neutral conductor) Alarm contact (common) Alarm contact (NC=Normally Closed) Alarm contact (NO=Normally Open) Sensor contact (long electrode –...
  • Page 21 1. SICHERHEIT Diese Betriebsanleitung gültig für elektronische Niveausteuerung Electronic level control for Sanipuddle. Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung – insbesondere der Sicherheitshinweise – sowie beim eigenmächtigen Umbau des Geräts oder dem Einbau von Nicht-Originalersatzteilen erlischt automatisch der Garantieanspruch. Für hieraus resultierende Schäden über- nimmt der Hersteller keine Haftung ! Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind.
  • Page 22 ū Gefährdung von Personen durch elektrische, mechanische und chemische Einwirkungen ; ū Gefährdung der Umwelt durch Leckage von gefährlichen Stoffen. 1.4 SICHERHEITSBEWUSSTES ARBEITEN Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten. 1.5 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETREIBER/BEDIENER •...
  • Page 23 2.2 ENTSORGUNG Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 3. ALLGEMEINES 3.1 EINSATZBEREICH Die elektronische Niveausteuerung wird überall dort eingesetzt, wo Füllstände leitfähi- ger, nichtbrennbarer Medien in Behältern oder Gruben entweder sehr genau eingehalten...
  • Page 24 3.4 TECHNISCHE DATEN Spannung U 230 V, 1 ~ Werkstoffe Frequenz f 50 Hz Elektroden Edelstahl Motornennstrom I max 6,0 A Elektrodenhalter Kunststoff Leistung P Kabelmantel max. 1000 W Gummi Pumpenanzahl Steckergehäuse Kunststoff Hochwasseralarm potentialfrei max. 6 A max. Kontaktbelastung max.
  • Page 25 ACHTUNG : DIE STEUERELEKTRODEN DÜRFEN WEDER DIE PUMPE NOCH DIE WÄNDE DES PUMPENSUMPFES BERÜHREN. Die Masseelektrode muss die längste Elektrode sein und kann auf dem Boden aufstehen. Bitte achten Sie darauf, dass der durch die Elektrodenlänge vorgegebene Ausschaltpunkt von der Pumpe auch sicher erreicht wird. Eventuell ist die Ausschaltelektrode zu kürzen.
  • Page 26 7. STÖRUNGEN; URSACHEN UND BESEITIGUNG Störung Ursache Behebung Pumpe schaltet nicht Netzspannung fehlt bzw. falsch. Spannungsversorgung überprüfen. ein. Fehlerhafter Anschluss. Anschluss korrigieren. Defektes Kabel. Austausch (Kundendienst). Aktivierter Motorschutz Prüfen, Kundendienst informieren. (Überhitzung, Blockierung, Spannungsfehler oder sonstiger Defekt an der Pumpe). Sicherung im Schaltgerät dur- Sicherung ersetzen.
  • Page 27 10. ANLAGEN: ANSCHLUSSBELEGUNG LEITERPLATTE NETZ PUMPE Übergeordnetes Kontrollsystem *Gestion technique du Bâtiment Klemme Anschluss Versorgungsspannung Pumpe (füllen) Netzspannung (Phase) Versorgungsspannung Pumpe (leeren) Netzspannung (Nullleiter) Alarmkontakt (COM) Alarmkontakt (NC) Alarmkontakt (NO) Sensorkontakt (lange Elektrode – Masse – gn-ge) Sensorkontakt (kurze Elektrode – EIN – bl) Sensorkontakt (mittlere Elektrode –...
  • Page 28 1. SEGURIDAD Estas instrucciones de funcionamiento son válidas para el controlador electrónico de nivel Electronic level control for Sanipuddle El incumplimiento del manual de instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad, y la transformación no autorizada del dispositivo o la instalación de piezas de recambio no originales anularán automáticamente la garantía.
  • Page 29 ū fallo de métodos prescritos para llevar a cabo el mantenimiento y conservación; ū peligro a las personas como consecuencia de influencias eléctricas, mecánicas y químicas; ū peligro para el medioambiente por fuga de sustancias peligrosas. 1.4 TRABAJAR CON SEGURIDAD Deben observarse las indicaciones de seguridad enumeradas en el presente manual de instrucciones, las prescripciones nacionales en materia de prevención de accidentes y todas las normas internas de trabajo, funcionamiento y de seguridad del operador.
  • Page 30 2.2 ELIMINACIÓN El aparato no debe eliminarse como basura doméstica y debe llevarse a un punto de reciclaje de aparatos eléctricos. La eliminación de los residuos eléc- tricos y electrónicos, el reciclaje y todas las formas de recuperación de equi- pos usados contribuyen a la preservación de nuestro medio ambiente.
  • Page 31 3.4 DATOS TÉCNICOS Tensión U 230 V, 1 ~ Materiales Acero Frecuencia f 50 Hz Electrodos inoxidable Corriente nominal del motor I máx 6,0 A Soporte de electrodos Plástico Potencia P Funda del cable máx. 1000 W Goma Número de bombas Caja de toma Plástico Alarma de inundación sin potencial...
  • Page 32 ATENCIÓN: LOS ELECTRODOS DE CONTROL NO DEBEN TOCAR LA BOMBA NI LAS PAREDES DEL TANQUE EN EL QUE SE ENCUENTRE LA BOMBA. EL ELECTRODO DE TIERRA DEBE SER LA MÁS LARGO Y PUEDE TOCAR EL FONDO. Asegúrese de que la bomba alcance con seguridad el punto de desactivación (espe- cificado por la longitud del electrodo).
  • Page 33 7. AVERÍAS, CAUSAS Y SUBSANACIÓN Anomalía Causas Remedios La bomba no Falta tensión de red/incorrecto. Compruebe la alimentación eléc- functiona. trica. Conexión defectuosa. Corregir la conexión. Cable de alimentación defectuoso. Contacte con el servicio posventa/ Sustitución. Interruptor del motor activado Compruebe, informe al servicio (sobrecalentamiento, bloqueo, fallo posventa.
  • Page 34 10. ANEXO: ASIGNACIÓN DE LOS BORNES Bomba *Gestion technique du Bâtiment Borne Conexión Tensión de alimentación de la bomba (Llenado) Voltaje (fase) Tensión de alimentación de la bomba (Vaciado) Tensión de red (conductor neutro) Contacto de alarma (común) Contacto de alarma (NC=Normalmente cerrado) Contacto de alarma (NO=Normalmente abierto) Contacto del sensor (electrodo largo –...
  • Page 35 1. SICUREZZA Queste istruzioni per l'uso si applicano al controllore elettronico di livello Electronic level control for Sanipuddle. L'inosservanza delle istruzioni per l'uso - in particolare delle istruzioni di sicurezza - così come la modifica non autorizzata dell'apparecchio o l'installazione di pezzi di ricambio non originali, invalidano automaticamente la garanzia.
  • Page 36 ū guasto di funzioni importanti della macchina/impianto; ū mancato rispetto dei metodi prescritti per l'assistenza e la manutenzione; ū pericolo per le persone dovuto a effetti elettrici, meccanici e chimici; ū rischio per l'ambiente dovuto alla fuoriuscita di sostanze pericolose. 1.4 LAVORARE IN SICUREZZA Rispettare le indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, le norme antinfortunistiche nazionali vigenti e le eventuali norme interne di lavoro, opera-...
  • Page 37 2.2 SMALTIMENTO A fine vita questo prodotto deve essere consegnato a un punto di raccolta idoneo. Non può essere trattato come un rifiuto domestico. Verificare presso il Comune dove inviare il vecchio apparecchio in modo che possa essere riciclato o distrutto. 3.
  • Page 38 3.4 DATI TECNICI Tensione U 230 V, 1 ~ Materiali Acciaio Frequenza f 50 Hz Elettrodi inossidabile Consumo di corrente nominale I max 6,0 A Supporto per elettrodi Plastica Potenza P Guaina del cavo max. 1000 W Goma Numero di pompe Scatola della presa Plastica Allarme di inondazione senza potenziale...
  • Page 39 ATTENZIONE : GLI ELETTRODI DI CONTROLLO NON DEVONO ESSERE A CONTATTO CON LA POMPA O CON LE PARETI DEL SERBATOIO NEL QUALE SI TROVA LA POMPA. L'ELETTRODO DI MASSA DEVE ESSERE L'ELETTRODO PIÙ LUNGO E PUÒ TOCCARE IL SUOLO. Verificare che il punto di disattivazione (specificato dalla lunghezza dell'elettrodo) venga raggiunto dalla pompa in condizioni di completa sicurezza.
  • Page 40 7. GUASTI, CAUSE E RISOLUZIONE Anomalia Causa Rimedio La pompa non gira. Tensione di rete mancante/ Controllare la fonte di alimentazione. non corretta. Collegamento difettoso. Correggere il collegamento. Cavo di alimentazione difet- Informare il Servizio post-vendita/ toso. Sostituzione. Interruttore automatico Controllare, informare il Servizio motore attivato (surriscalda- post-vendita.
  • Page 41 10. ALLEGATO: ASSEGNAZIONE DEI MORSETTI Rete Pompa *Gestion technique du Bâtiment Morsetti Collegamento Tensione di alimentazione della pompa (riempimento) Tensione di rete (fase) Tensione di alimentazione della pompa (svuotamento) Tensione rete (conduttore neutro) Contatto di allarme (comune) Contatto di allarme (NC=normalmente chiuso) Contatto di allarme (NO=normalmente aperto) Contatto sensore (elettrodo lungo –...
  • Page 42 1. ALGEMEEN Deze gebruiksaanwijzing geldig voor elektronische niveauschakelaar Electronic level control for Sanipuddle. Bij niet inachtneming van de gebruikshandleiding – speciaal de veiligheidsaanwijzingen alsook bij zelf ombouwen van het toestel of bij de inbouw van niet-originele wissels- tukken vervalt automatisch de garantieaanspraak. Voor hieruit resulterende schade neemt de fabricant geen aansprakelijkheid op zich ! Deze gebruikshandleiding bevat basisaanwijzingen, die bij opstelling, werking en onderhoud aan te houden zijn.
  • Page 43 ū In gevaar brengen van personen door elektrische, mechanische en chemische inwerkingen; ū In gevaar brengen van milieu door lekkage van gevaarlijke stoffen. 1.4 VEILIGHEIDSBEWUST WERKEN De veiligheidsinstructies die in deze gebruikshandleiding zijn opgelijst, de bestaande nationale voorschriften voor het vermijden van ongevallen alsook eventuele interne werk-, werkings- en veiligheidsvoorschriften van de operator moeten in acht genomen worden.
  • Page 44 2.2 VERWIJDERING Dit product moet naar en specifiek verzamelpunt gebracht worden aan het einde van de levensduur. Dit product kan niet als huishoudelijk afval worden behandeld. Neem contact op met de gemeente over waar het oude toestel gerecycled of vernietigd dient te worden. 3.
  • Page 45 3.4 TECHNISCHE GEGEVENS Spanning U 230 V, 1 ~ Materialen Roestvrij Frequentie f 50 Hz Elektroden staal Draagconstructie Nominale stroomopname I max 6,0 A Plastic elektrode Opnamevermogen P max. 1000 W Kabelmantel Rubber Aantal pompen Stekkerhuis Plastic Potentiaalvrij overstromingsalarm max. 6 A Max.
  • Page 46 nodig. Het verschil in lengte van de elektroden voor aan en uit komt overeen met het verschil in omschakeling. PAS OP : DE ELEKTRODEN MOGEN DE POMP OF DE WANDEN VAN DE TANK WAAR DE POMP INZIT, NIET RAKEN. DE AARDE-ELEKTRODE MOET DE LANGSTE BLIJVEN EN MAG DE GROND RAKEN.
  • Page 47 7. STORINGEN, OORZAKEN EN VERHELPEN Afwijking Mogelijke oorzaken Oplossingen De pomp draait Ontbrekende/onjuiste Stroomtoevoer controleren. niet. netspanning. Defecte aansluiting. Aansluiting corrigeren. Defect snoer. Contact opnemen met klantenservice/ Vervangen. Stroomonderbreker motor Controleren, Klantenservice informeren. geactiveerd (oververhitting, blokkering, storing in de spanning of andere storing). Zekering doorgebrand in de Vervang de zekering (zekering 8A).
  • Page 48 10. BIJLAGE: INDELING VAN DE KLEMMEN Pomp GBS* *Gebouwbeheersysteem *Gestion technique du Bâtiment Klem Aansluiting Voedingsspanning van de pomp (vullen) Netspanning (fase) Voedingsspanning van de pomp (afpompen) Netspanning (nul) Alarmcontact (gemeenschappelijk) Alarmcontact (NC=Normaal gesproken gesloten) Alarmcontact (NO=Normaal gesproken open) Sensorcontact (lange elektrode – aarde – groen-geel) Sensorcontact (korte elektrode –...
  • Page 49 1. SEGURANÇA Este manual de utilização é válido para o controlador eletrónico de nível Electronic level control for Sanipuddle. A inobservância do manual de instruções - em particular das instruções de segurança - assim como a modificação não autorizada do aparelho ou a instalação de peças sobressalentes não originais anula automaticamente a garantia.
  • Page 50 ū perigo para pessoas devido a influências elétricas, mecânicas e químicas; ū perigo para o meio ambiente devido a fugas de substâncias perigosas. 1.4 TRABALHAR DE FORMA SEGURA As instruções de segurança contidas neste manual de instruções, os regulamentos nacionais de prevenção de acidentes existentes e quaisquer instruções internas de trabalho, operação e manutenção devem ser observadas.
  • Page 51 3. DESCRIÇÃO 3.1 APLICAÇÃO O regulador de nível eletrónico é utilizado para o controlo do nível : ū de fluidos condutores e inflamáveis; ū em cubas e fossas; ū quando um controlo muito preciso ou uma aspiração até um nível muito baixo destes fluidos é...
  • Page 52 Índice de proteção da tomada IP 20 Índice de proteção do porta-elétrodo IP 68 4. INSTALAÇÃO PERIGO Perigo de morte por choque eléctrico!  Desligar a alimentação eléctrica antes de qualquer intervenção ! AVISO  Não expor as ligações elétricas do adaptador do comando à humidade. 4.1 PORTA-ELÉTRODO Fixar o esquadro incluído utilizando os dois parafusos do porta- elétrodo, conforme indicado na ilustração.
  • Page 53 colocação em funcionamento, bem como a altura da aspiração mínima. Estes dados devem ser consultados no manual de instruções da bomba. 5. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • Ligar o adaptador do comando à eletricidade. • Ligar a ficha da bomba no adaptador de comando. •...
  • Page 54 7. FALHAS, CAUSAS E RESOLUÇÃO Falhas Causas Soluções O bomba não fun- Falta de tensão/tensão Verificar a fonte de alimentação. ciona. incorreta. Ligação defeituosa. Corrigir a ligação. Cabo de alimentação Contacte o Serviço Pós-Venda (SPV)/ defeituoso. Substituir Disjuntor do motor ativado Verificar, contactar o SPV.
  • Page 55 10. ANEXO: AFETAÇÃO DOS TERMINAIS Rede Bomba Automação predial *Gestion technique du Bâtiment Terminais Ligação Tensão de alimentação da bomba (Enchimento) Tensão elétrica (fase) Tensão de alimentação da bomba (Esvaziamento) Tensão de rede (condutor neutro) Contacto do alarme (comum) Contacto do alarme (NC=Normalmente fechado) Contacto do alarme (NO=Normalmente aberto) Contacto do sensor (elétrodo comprido –...
  • Page 57 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Page 58 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970 Portugal +35 21 911 27 85 Brazil (11) 3052-2292 Suisse Schweiz Svizzera +41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75 New Zealand 0800107264 Benelux +31 475 487100 +31 475 486515 Service information : www.sfa.biz...