Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

User manual
Manual de usuario
Instrukcja obsługi
Handleiding
Bedienungsanleitung
Naudojimo instrukcija
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze
Manuale d'uso
Használati utasítás
Manuel de l'Utilisateur
Manual utilizare
Fidi Go
Breast pump
Laktator
Milchpumpe
Лактатор
Tiralatte
Tire-lait
Extractor de leche
Borstkolf
Krūties siurblys
Odsávačka
mateřského mléka
Mellszívó
Pompa de san
www.lionelo.com
‑ 1 ‑

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lionelo Fidi Go

  • Page 1 Manual de usuario Instrukcja obsługi Handleiding Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Manuale d’uso Használati utasítás Manuel de l’Utilisateur Manual utilizare Fidi Go Breast pump Laktator Milchpumpe Лактатор Tiralatte Tire-lait Extractor de leche Borstkolf Krūties siurblys Odsávačka mateřského mléka...
  • Page 2 ‑ 2 ‑...
  • Page 3 ‑ 3 ‑...
  • Page 4 IMPORTANT Keep this manual for future reference. Do not repair or modify the device. Only an authorized service technician is allowed to perform these operations. This device is not a toy. Do not let children play with it. Keep the device out of reach of children. Cleaning and maintenance must not be performed by children if unattended.
  • Page 5 Do not use chemicals to clean the device. Do not wash the main body and motor with water. Switch the device off after every use. Do not immerse the entire device in water or other liquids. Do not use near water. Do not disinfect the device with a steam sterilizer.
  • Page 6 The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste since it may pose a threat to the environment and human health. Worn-out product must be handed over to the electrics and electronics recycling point.
  • Page 7 How to use NOTE Before use, make sure the breast pump has been properly installed and all its pieces which come into contact with milk are disinfected. Wash hands. While using, press the breast pump against the breast tightly to avoid air suction. Switch the device on, short press the on/off switch.
  • Page 8 Pain or discomfort • Adjust massage/suction level • Change position or location of the breast • In case the pain or discomfort does not subside, contact your doctor How to clean and disinfect After use, disassemble the breast pump and clean the main device with a dry and soft cloth. Before first use, disinfect all pieces which will come into contact with milk (milk bottle, T-connection, valve, membrane and silicone funnel).
  • Page 9 jest nadzorowane lub zostały one uprzednio poinstruowane odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i ryzyka z tym związanego. Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli zauważyłeś jakiekolwiek uszkodzenia. Dotyczy to zarówno samego urządzenia, jak i jego akcesoriów, np. przewodu USB. Nie używaj urządzenia, gdy zaczyna wadliwie działać, zostało upuszczone lub zanurzone w wodzie, nadmiernie nagrzewa się, pojawią...
  • Page 10 wyłącz je i odłącz od źródła zasilania. Przed oraz po każdym użyciu należy umyć i zdezynfekować wszystkie elementy, które będą przylegać do ciała oraz wejdą w bezpośredni kontakt z mlekiem. Dokładnie wysusz każdy element przed użyciem. Nie używaj rurki łączącej główny silnik z trójnikiem laktatora bez wcześniejszego założenia membrany silikonowej.
  • Page 11 Rurka Nakrętka na butelkę z mlekiem Kabel USB Adapter do torebki do przechowywania mleka Torebka do przechowywania mleka Schemat ekranu dotykowego (rys. 2) Wyświetlacz poziomu masowania i ssania Tryb stymulacji pokarmu Przełączanie trybu Zmiana poziomu w dół Wskaźnik poziomu baterii Tryb odciągania pokarmu Zmiana poziomu w górę...
  • Page 12 W temperaturze pokojowej (16-29°C) mleko może być przechowywane do 4 godzin. W lodówce (4°C) mleko może być przechowywane do 48 godzin. W zamrażarce (< -4°C ) mleko może być przechowywane do 3 miesięcy. Podgrzewanie Po rozmrożeniu lub wyjęciu z lodówki użyj ogrzewacza, aby podgrzać mleko i podać je do karmienia. Nie używaj mikrofalówki ani wrzącej wody do ogrzania, ponieważ...
  • Page 13 Rurka musi być całkowicie sucha przed użyciem – wilgoć może być zassana do głównego urządzenia i spowodować jego uszkodzenie. Wszystkie elementy pozostaw do całkowitego wyschnięcia na czystej ściereczce do naczyń lub suszarce do naczyń. UWAGA Główne urządzenie oraz przewód USB nie mogą być dezynfekowane oraz czyszczone wodą. Dezynfekcja dotyczy tylko i wyłącznie akcesoriów mających bezpośredni kontakt z mlekiem.
  • Page 14 Beschädigungen bemerkt haben. Das betrifft sowohl das Gerät selbst, als auch seine Accessoires, wie z.B. das USB-Kabel. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es fehlerhaft funktioniert, wenn Entfärbungen oder Ausbuchtungen oder andere untypische Erscheinungen auftauchen. Setzen Sie sich mit dem autorisierten Service in Verbindung.
  • Page 15 Elemente, die dem Körper anlegen oder einen Kontakt mit Milch haben, waschen und desinfizieren. Trocknen Sie genau jedes Element vor der erneuten Verwendung. Verwenden Sie nicht den Schlauch, der den Hauptmotor mit dem Verbindungsstück der Milchpumpe verbindet, ohne vorher die Silikon- Membrane anzulegen.
  • Page 16 Membranenkappe Silikon-Membrane Absaugventil Milchflasche Hauptmotor Schlauch Deckel für die Milchflasche USB-Kabel Adapter für die Tasche, um die Milch aufzubewahren Tasche zur Aufbewahrung der Milch Schema des Touchscreens (Abb. 2) Display für Massieren und Saugen Modus der Stimulation der Milch Modus wechseln Änderung des Levels nach unten Anzeige für den Batteriestand Modus des Abpumpens...
  • Page 17 Modus des Absaugens der Milch: es gibt 9 Levels. Man kann den Level des Absaugens ändern, indem man die Taste für die Änderung des Levels nach oben oder nach unten drückt (Abb. 2). Die Wahl des richtigen und komfortablen Levels ist eine individuelle Frage und hängt von der Stärke des Saugens ab. Es ist empfohlen, die Milchpumpe im Modus des Absaugens direkt nach dem Modus der Stimulation der Milch zu verwenden.
  • Page 18 Schmerz oder unange- • Passen Sie den Level der Massage/des Absaugens an nehmes Gefühl • Ändern Sie Ihre Position oder die Position der Brust • Wenn der Schmerz oder das unangenehme Gefühl nicht nachlässt, setzen Sie sich mit dem Arzt in Verbindung Reinigung und Desinfektion Nach der Verwendung demontieren Sie die Milchpumpe und reinigen Sie das Hauptgerät mit einem trockenen und weichen Tuch.
  • Page 19 а также люди без соответствующих знаний и опыта использования устройства, если их действия находятся под наблюдением или они были предварительно проинструктированы в области безопасного использования устройства, и связанных с этим рисков. Не запускайте устройство, если заметите какие-либо повреждения. Это относится как к самому устройству, так...
  • Page 20 адаптеру питания мокрыми или влажными руками. Перед очисткой или перемещением устройства выключите его и отсоедините от источника питания. Перед и после каждого использования мойте и дезинфицируйте все элементы, которые будут прилегать к телу и вступать в прямой контакт с молоком. Тщательно...
  • Page 21 Схема устройства (рис. 1) Защитная крышка. Силиконовая воронка. Тройник молокоотсоса. Крышка мембраны Силиконовая мембрана. Всасывающий клапан Бутылка для молока. Главный двигатель Трубка Крышка для бутылки с молоком. USB-кабель. Адаптер для пакета для хранения молока. Пакет для хранения молока. Схема сенсорного экрана (рис. 2) Дисплей...
  • Page 22 Режим п стимуляции: доступно 5 уровней. Вы можете изменить уровень массажа, нажимая кнопки изменения уровня вверх или вниз (рис. 2). Режим откачки: доступно 9 уровней. Вы можете изменить уровень всасывания, нажимая кнопки изменения уровня вверх или вниз (рис. 2). Выбор подходящего и комфортного уровня – индивидуален и не зависит от мощности всасывания. Рекомендуется...
  • Page 23 Боль или дискомфорт • Отрегулируйте уровень массажа / всасывания • Измените положение или расположение грудей • Обратитесь за медицинской помощью, если боль или дискомфорт не исчезнут Очистка и дезинфекция После использования разберите молокоотсос и очистите основной блок сухой мягкой тканью. Перед...
  • Page 24 dispositivo e sui rischi ad esso associati. Non utilizzare il dispositivo se si notano danni. Questo vale sia per il dispositivo stesso che per i suoi accessori, come il cavo USB. Non usare il dispositivo se inizia a funzionare male, se è...
  • Page 25 al tiralatte senza aver prima inserito la membrana in silicone. Il tubo non richiede disinfezione. Per motivi igienici, il dispositivo dovrebbe essere usato solo da una persona. Se l’uso del tiralatte causa disagio o dolore, smettete di usarlo immediatamente. Non usare il dispositivo durante tutto il periodo della gravidanza.
  • Page 26 Cambio di livello in alto Interruttore OFF Modalità d’uso del tiralatte (fig. A) Modalità di stimolazione del latte - 5 livelli. Il massaggio simula la fase iniziale della suzione durante l’allattamento. Modalità di pompaggio - 9 livelli. Questa modalità simula la fase di suzione più profonda del bambino durante l’allattamento.
  • Page 27 Non ricongelare mai il latte già scongelato. Non aggiungere mai latte fresco al latte congelato. Prima della poppata occorre agitare leggermente il contenitore con il latte in modo che sia mescolato in modo uniforme. Caricamento Il tiralatte ha una batteria incorporata. Quando la batteria è...
  • Page 28 RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS Conservez cette notice pour référence ultérieure. Ne pas réaliser des dépannages du dispositif et ne pas le modifier. Seulement un service agréé peut procéder au dépannage du produit. Ce dispositif n’est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec le produit.
  • Page 29 Utiliser le dispositif loin des sources de chaleur, des hautes températures, des surfaces chaudes, du rayonnement solaire direct, des sources d’étincelage, du feu ouvert, des huiles et des arêtes vives. Ne pas utiliser de substances chimiques pour nettoyer le dispositif. Ne pas nettoyer le dispositif avec le moteur avec de l’eau.
  • Page 30 Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatiguée ou endormie. Si le lait maternel n’apparaît pas lors de l’utilisation de l’appareil pendant plus de 5 minutes, arrêtez d’utiliser le tire-lait et consultez votre médecin. Le produit est conforme aux exigences des directives de l’Union européenne. Conformément à...
  • Page 31 vanne est mise jusqu’à la fin. Attention : il convient de mettre la vanne de succion doucement pour éviter l’endommagement de celle-ci. Il convient de ne pas utiliser la vanne endommagée (fig. 5). Vissez le biberon (7) au té du tire-lait (3). Insérez le tuyau (9) dans l’ouverture dans le couvercle de la membrane.
  • Page 32 Résolution des problèmes Problème Solution L’appareil ne marche pas • Vérifiez le niveau de recharge de la pile de l’appareil • Branchez l’appareil pour qu’il se recharge • Vérifiez que l’appareil a été branché correctement au chargeur Puissance de succion •...
  • Page 33 Este dispositivo no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él. Guarde el dispositivo fuera del alcance de los niños. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin supervisión. El dispositivo puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, así...
  • Page 34 No desinfecte el dispositivo con un esterilizador a vapor. No utilice el dispositivo en contra de su uso previsto. No utilice el dispositivo ni toque el adaptador de corriente con las manos mojadas o húmedas. Antes de limpiar o mover el dispositivo, apáguelo y desconéctelo de la fuente de alimentación.
  • Page 35 Diagrama esquemático del dispositivo (fig.1) Cubierta protectora Embudo de silicona Conector T del extractor Cubierta de diafragma Diafragma de silicona Válvula succionadora Botella de leche Motor principal Tubo Tapón de botella de leche Cable USB Adaptador para bolsa de almacenamiento de leche Bolsa de almacenamiento de leche Diagrama de la pantalla táctil (Fig.2) Visualización del nivel de masaje y succión...
  • Page 36 El modo de estimulación de leche: hay 5 niveles disponibles. Puede cambiar el nivel de masaje presionando los botones de cambio de nivel hacia arriba o hacia abajo (fig. 2). El modo de bombeo: hay 9 niveles disponibles. Puede cambiar el nivel de succión presionando los botones de cambio de nivel hacia arriba o hacia abajo (fig.
  • Page 37 Dolor o malestar • Ajuste el nivel de masaje/succión • Cambiar la posición o disposición de los senos • Busque atención médica si el dolor o la incomodidad continúan Limpieza y desinfección Después de su uso, desmonte el extractor de leche y limpie la unidad principal con un paño suave y seco. Antes del primer uso, desinfecte todas las partes que entrarán en contacto con la leche (la botella, el conector T, la válvula, la membrana y el embudo de silicona).
  • Page 38 hebben met het gebruik van het hulpmiddel, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik ervan en de daaraan verbonden risico’s. Gebruik het apparaat niet als u schade vaststelt. Dit geldt zowel voor het apparaat zelf als voor de accessoires, bijv.
  • Page 39 Vóór en na elk gebruik, alle delen die op het lichaam worden geplaatst en in direct contact komen met melk, wassen en ontsmetten. Droog elk voorwerp grondig af voor gebruik. Gebruik de buis die de hoofdmotor met de borstkolf verbindt niet zonder eerst het siliconenmembraan in te brengen.
  • Page 40 Adapter voor melkbewaarzak Bewaarzak voor melk Schema van het touch screen (afb. 2) Massage- en zuigstanddisplay Voedingsstimuleringsmodus Modus omschakelen Verandering van niveau naar beneden Indicator batterijniveau Extractie modus Niveau verandering omhoog Schakelaar Borstkolf modes (afb. A) Melkstimulatie stand - 5 niveaus. De massage simuleert de beginfase van het zuigen tijdens de borstvoeding. Pompmodus - 9 niveaus.
  • Page 41 als voeding worden gebruikt. Gebruik geen magnetron of kokend water om de melk te verwarmen, aangezien de melk dan zijn voedingseigenschappen kan verliezen. LET OP Om melk in te vriezen, vul je de beker tot ¾, want melk zet uit wanneer je bevriest. Om de voedingswaarde van de melk tijdens het ontdooien te behouden, plaatst u de melk eerst in een koelkast en verwarmt u ze vervolgens met warm water tot een maximumtemperatuur van 37°C.
  • Page 42 Wees voorzichtig bij het schoonmaken, want beschadigde onderdelen kunnen ertoe leiden dat de borstkolf niet meer goed werkt. De beelden zijn slechts voor illustratie, het daadwerkelijke uiterlijk van producten kan verschillen van die in de beelden wordt voorgesteld. SVARBIOS INFORMACIJOS Išsaugokite šią...
  • Page 43 kibirkščių, atviros liepsnos, alyvos ir aštrių kraštų. Prietaisui valyti nenaudokite cheminių medžiagų. Neplaukite pagrindinio variklio bloko vandeniu. Išjunkite prietaisą po kiekvieno naudojimo. Nenardinkite viso prietaiso į vandenį ar kitus skysčius. Nenaudokite šalia vandens. Nedezinfekuokite prietaiso garų sterilizatoriumi. Nenaudokite prietaiso kitaip, nei numatyta. Nenaudokite įrenginio ir nelieskite maitinimo adapterio šlapiomis ar drėgnomis rankomis.
  • Page 44 Gaminys atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus. Pagal 2012/19/ES direktyvą, šis gaminys yra renkamas atrankiniu būdu. Produkto negalima išmesti kartu su komunalinėmis atliekomis, nes jis gali kelti grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą gaminį reikia pristatyti į elektros ir elektroninių prietaisų perdirbimo punktą. Prietaiso schema (1 pav.) Apsauginis dangtelis Silikoninis piltuvas...
  • Page 45 režimą (masažą). Režimas automatiškai išsijungs po 3 minučių. Režimą taip pat galima pakeisti rankiniu būdu dar nepasibaigus 3 minutėms, paspaudus režimo perjungimo mygtuką (2 pav.). Maisto stimuliavimo režimas: galimi 5 lygiai. Masažo lygį galite pakeisti spausdami lygio keitimo mygtukus aukštyn arba žemyn (2 pav.). Pieno traukimo režimas: galimi 9 lygiai.
  • Page 46 Skausmas ar diskomfortas • Sureguliuokite masažo / traukimo lygį • Pakeiskite poziciją ar krūtų padėtį • Jei jaučiate nuolatinį skausmą ar diskomfortą, kreipkitės į gydytoją Valymas ir dezinfekcija Po naudojimo išardykite pientraukį ir nuvalykite pagrindinį įrenginį sausa, minkšta šluoste. Prieš naudodami pirmą kartą, dezinfekuokite visas dalis, kurios liesis su pienu (pieno buteliuką, trišakį, vožtuvą, membraną...
  • Page 47 Pokud si všimnete poškození, zařízení nespouštějte. To se týká samotného zařízení, jak rovněž jeho příslušenství, např. USB kabelu. Nepoužívejte zařízení, pokud začne selhávat, spadlo nebo byl ponořeno do vody, je příliš horké, projevují se na něm změny barvy, vybouleniny nebo jiné neobvyklé jevy.
  • Page 48 Z hygienických důvodů by zařízení měla používat pouze jedna osoba. Pokud se při používání odsávačky mateřského mléka cítíte nepříjemně nebo cítíte bolest, okamžitě ji přestaňte používat. Nepoužívejte zařízení po celou dobu těhotenství. Nepoužívejte zařízení, pokud jste unavení nebo během spánku. Pokud se mateřské...
  • Page 49 Režimy odsávačky (obr. A) Režim stimulace pokrmu - 5 úrovní. Masáž simuluje počáteční fázi sání dítěte během kojení. Režim odsávání pokrmu - 9 úrovní. Tento režim simuluje hlubší fázi sání dítěte během kojení. Sestavení odsávačky Umístěte silikonový trychtýř (2) na rozdělovač odsávačky (3). Ujistěte se, že je trychtýř správně zajištěn (obr. 3). Umístěte silikonovou membránu (5) na rozdělovač...
  • Page 50 Jakmile je úroveň nabití baterie nízká, symbol úrovně baterie zobrazí jednu čárku. Doporučuje v tu chvíli zařízení nabít. Připojte USB kabel do USB napájecí zásuvky na odsávačce a druhý konec do USB napájecího adaptéru (není součástí dodávky). Jakmile je baterie nabitá, symbol baterie se rozsvítí a zobrazí tři čárky. Odsávačku můžete používat i během nabíjení...
  • Page 51 a készüléken. Ezeket a tevékenységeket csak szakszerviz végezheti el. Ez a készülék nem játék. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak vele. Tárolja a készüléket gyermekeknek nem hozzáférhető helyen. A tisztítást és karbantartást felügyelet nélküli gyermek nem végezheti el. A készüléket legalább 8 éves gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező...
  • Page 52 Ne mossa vízzel a főkészüléket a motorral. Minden használat után kapcsolja ki a készüléket. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a teljes készüléket. Ne használja víz közelében. Ne fertőtlenítse az eszközt gőzsterilizátorral. Ne használja a készüléket nem a rendeltetésének megfelelően. Ne használja a készüléket és ne érintse az adaptert nedves vagy vizes kézzel.
  • Page 53 A termék megfelel az Európai Unió direktíváinak. A 2012/19/EU irányelvnek megfelelően ezt a terméket szelektíven kell gyűjteni. A terméket nem szabad a kommunális hulladékkal együtt kidobni, mivel veszélyt jelenthet a környezetre és az emberi egészségre. Adja át az elhasználódott terméket az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosító pontjába. A készülék sémája (1.
  • Page 54 A használat módja FIGYELEM Használat előtt győződjön meg róla, hogy a mellszívó helyesen van összeszerelve, és hogy a tejjel érintkező valamennyi alkatrész fertőtlenítve van. Mossa meg a kezét. Használat közben szorosan nyomja a mellszívót a mellhez, hogy elkerülje a levegő beszívását. Kapcsolja be a készüléket a kapcsoló...
  • Page 55 Elégtelen szívóerő • Ellenőrizze, hogy a szívószelep megfelelően van-e felszerelve • Helyezze a szelepet forró vízbe, hagyja állni 3 percig, majd szerelje vissza • Ellenőrizze, hogy az akkumulátor töltöttsége elegendő-e • Ellenőrizze, hogy a mellszívó szorosan illeszkedik-e a mellhez • Ha a helyiség hőmérséklete 15°C alatt van, hagyja a készüléket működni kb.
  • Page 56 sau mentale reduse, precum și de persoane fără cunoștințe și experiență corespunzătoare în utilizarea dispozitivului, dacă funcționarea acestora este supravegheată sau au fost anterior instruit cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivului și riscul asociat. Nu porniți dispozitivul dacă observați vreo deteriorare.
  • Page 57 alimentare cu mâinile ude sau umede. Înainte de a curăța sau a muta dispozitivul, opriți-l și deconectați-l de la sursa de alimentare. Înainte și după fiecare utilizare, spălați și dezinfectați toate elementele care vor adera de corp și vor intra în contact direct cu laptele.
  • Page 58 Motorul principal Capac sticla de lapte cablu USB Adaptor pentru punga de depozitare a laptelui Punga de depozitare a laptelui Schema ecranului digital (fig.2) Afisare nivel de masaj si aspiratie Modul de stimulare alimentară Comutarea modului Schimbarea nivelului în jos Indicator de nivel al bateriei Modul de pompare a laptelui Schimbarea nivelului în sus...
  • Page 59 Depozitarea și încălzirea laptelui Depozitare După ce ați colectat laptele, închideți imediat recipientul ermetic și puneți-l la frigider. La temperatura camerei (16-29 ° C), laptele poate fi păstrat până la 4 ore. La frigider (4 ° C), laptele poate fi păstrat până la 48 de ore. În congelator (<-4°C), laptele poate fi păstrat până...
  • Page 60 Tubul trebuie să fie complet uscat înainte de utilizare - umezeala poate fi aspirată în unitatea principală și poate deteriora. Lăsați toate piesele să se usuce complet pe o cârpă curată sau un uscător de vase. NOTĂ Unitatea principală și cablul USB nu pot fi dezinfectate sau curățate cu apă. Dezinfecția se aplică numai accesoriilor care vin în contact direct cu laptele.
  • Page 61 соответствия ЕС доступен по следующему адресу в Интернете: IT: EU Dichiarazione di conformità semplificata Con la presente la BrandLine Group Sp. z o. o. dichiara che il tiralatte Fidi Go è conforme alla direttiva: 2014/30/EU - EMC Directive, 2011/65/EU - RoHS Directive, Regulation 1935/2004 &...
  • Page 62 HU: Egyszerűsített EU megfelelőségi nyilatkozat A BrandLine Group So. z o. o.. ezúton kijelenti, hogy a Fidi Go nevű termék megfelel a következő irányelveknek: 2014/30/EU - EMC irányelv , 2014/35/EU - LVD irányelv, 2011/65/EU - RoHS irányelv. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő...
  • Page 63 Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: www.lionelo.com Thank you for purchasing our product Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Спасибо...
  • Page 64 ‑ 64 ‑...