Télécharger Imprimer la page

Keller LEO 5 Notice D'utilisation

Manomètre haute résolution avec fonctions d'enregistrement et de mesure des pics de pression
Masquer les pouces Voir aussi pour LEO 5:

Publicité

Liens rapides

LEO 5
Hochauflösendes Manometer mit Peak- und Aufzeichnungs-Funktion
High Resolution Manometer with Peak and Record Function
Manomètre haute résolution avec fonctions d'enregistrement et de mesure des pics de pression
Betriebsanleitung ·
Operating Instructions
·
Notice d'utilisation
Swiss Made

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Keller LEO 5

  • Page 1 LEO 5 Hochauflösendes Manometer mit Peak- und Aufzeichnungs-Funktion High Resolution Manometer with Peak and Record Function Manomètre haute résolution avec fonctions d’enregistrement et de mesure des pics de pression Betriebsanleitung · Operating Instructions · Notice d’utilisation Swiss Made...
  • Page 2 (IP 66). Berührungsempfindliche Tasten / Touch Keys / Touches tactiles LEO 5 verfügt über zwei Touch Keys. Ein Tastendruck wird durch die Berührung des Feldes «SELECT» oder «ENTER» eingeleitet und durch Loslassen nach mindestens 0,5 Sekunden ausgeführt (bewegen Sie den Finger mindes- tens 1 cm weg vom Display).
  • Page 3 Einschalten, Basis-Menu / Turn ON, Basic Menu / Mise en service, Menu de base Einschalten: Durch Drücken von «SELECT» startet das Display. Das Gerät zeigt «PRESS ENTER» an. Drücken Sie «ENTER» um das Manometer zu starten, dann «SELECT», um zwischen den Funktionen zu wählen. Um einen Befehl auszuführen drücken Sie wieder «ENTER».
  • Page 4 USB-Schnittstelle / USB Connection / Connexion USB Die USB-Schnittstelle wird zum Laden und Kommunizieren mit dem Manometer verwendet. Für den Zugriff auf die USB-Schnittstelle den Gummischutz auf der Rückseite des Gerätes entfernen. Achtung: Der Gummischutz ist auch ein Sicherheits- ventil bei Überdruck.
  • Page 5 Rec OFF Beendet einen aktiven Record. Ends an active record. Arrête un enregistrement en cours. Peak START PEAK OFF: Normaler Messmodus mit 2 Messungen pro Sekunde. PEAK ON: Schneller Messmodus mit 5000 Messungen pro Sekunde. Im Peak-Modus beträgt die Batterielaufzeit ca. 160 Stunden.
  • Page 6 Für die LEO 5-Bluetoothfunktion (optional) auf «ON» oder «OFF» schalten. Bei «ON» hält der Akkumula- tor etwa 40 Stunden. Switch the LEO 5 Bluetooth module (optional) «ON» or «OFF» to communicate wirelessly. If turned «ON», one battery charge lasts for about 40 hours.
  • Page 7 ZERO RESET Setzt den Druck-Nullpunkt auf Werkseinstellung. Sets the zero pressure point to its factory setting. Le point zéro est réinitialisé à sa valeur d‘origine (paramètre d‘usine). Untermenü / Submenu Sous-menu EXIT Verlassen Sie ein Untermenü mit «ENTER», solange «EXIT»...
  • Page 8 CONT Dauerbetrieb Continuous mode Mode continu CONT ON: Deaktiviert die automatische Ausschaltfunktion. CONT OFF: Aktiviert die automatische Ausschaltfunktion (das Gerät schaltet sich 15 Minuten nach der letzten Tastenbetätigung automatisch aus). CONT ON: Deactivates the automatic turn-off function. CONT OFF: Activates the automatic turn-off function (the device turns off 15 minutes after a key was last pressed).
  • Page 9 Wechselt zwischen der Temperatur-Anzeige und der Min./Max. Druck-Anzeige. Switches between the temperature display and the min./max. pressure value display. Commute entre deux modes d’affichage: température et pression minimale/maximale. BACKL Einstellung Hintergrundbeleuchtung Backlight setting Réglage du rétro-éclairage Die Hintergrundbeleuchtung kann auf «ONOFF», «ON» oder «OFF» gesetzt werden.
  • Page 10 RESL Auflösungswahl Resolution selection Sélection de la résolution Legen Sie die Auflösung des Messwerts auf 0 bis 4 Dezimalstellen fest. Sets the measuring resolution to between 0 and 4 decimal places (full scale dependent) Règle la résolution de mesure entre 0 et 4 décimales.
  • Page 11 Produkt von anderen Abfällen getrennt und ordnungsgemäss recycelt werden, um den nachhaltigen Gebrauch der Rohstoffe zu gewährleisten. LEO 5 is powered by a rechargeable battery which can only be charged using an USB cable. The rechargeable battery is welded into the device. Only the manufac- turer may replace the accumulator.
  • Page 12 Wichtige Informationen / Important Information / Informations importantes Richtlinien für den sicheren und effizienten Einsatz Stellen Sie vor der Installation, der Inbetriebnahme und der Bedienung sicher, dass das Produkt entsprechend den technischen Spezifikationen in Bezug auf den Mess- bereich, das Design und die spezifischen Messbedingungen geeignet ist.
  • Page 13 Sie das Produkt für eine Reparatur oder einen Austausch aushändigen. KELLER assumes no responsibility for data loss of any nature, and shall not pay any compensatory damages in the event of data loss. Data stored in the product may be lost if the product is repaired or replaced.
  • Page 14 Service und Support Für Service und Support setzen Sie sich bitte mit Ihrem lokalen Händler in Verbin- dung oder benutzen eine Kontaktmöglichkeit der Website www.keller-druck.com The warranty does not apply to faults on the device caused by normal wear and tear, incorrect use or misuse.
  • Page 15 This declaration is given for the La présente déclaration est wortlich für den Hersteller: manufacturer: fournie pour le fabricant: KELLER AG für Druckmesstechnik, St. Gallerstrasse 119, CH-8404 Winterthur abgegeben durch die in full responsibility by par: KELLER GmbH, Schwarzwaldstrasse 17, D-79798 Jestetten Jestetten, 5.
  • Page 16 KELLER AG St. Gallerstrasse 119 CH-8404 Winterthur Tel. +41 52 235 25 25 KELLER GmbH Schwarzwaldstrasse 17 D-79798 Jestetten Tel. +41 7745 9214 0...