Télécharger Imprimer la page

Fimas 104.41-1109 Manuel D'utilisation Et D'entretien page 7

Publicité

La macchina è dotata di vari DISPOSITIVI DI SICUREZZA
raffigurati come dislocazione e funzionamento. Questi
devono essere a conoscenza del personale addetto alla
macchina.
Die Maschine ist mit verschiedenen Sicherheits-
vorrichtungen ausgerüstet.
Diese sollen zur Kenntnis des Maschinepersonals
sein.
INTERRUTTORE GENERALE (fig.1 pos.1)
L'interruttore generale di macchina consente, dalla pos."I" alla
pos."O", l'interruzione dell'alimentazione elettrica (fig.2).
FUSIBILE TERMICO (fig.1 pos.3)
Interviene quando la temperatura, per cause accidentali,
supera 120°C. Nel caso di intervento il fusibile non è
riarmabile, quindi dopo avere accertato la natura del
guasto dovrà essere sostituito.
HAUPTSCHALTER (Bild 1 Stellung 1)
Der Maschine Hauptschalter erlaubt die Unterbrechung der
elektrischen Speisung von Stellung "I" bis Stellung "O" (Bild 2).
THERMISCHE SICHERUNG (Bild 1 Stellung 3)
Sie tritt in Betrieb ein, wenn die Temperatur aus zufaelligen
Verursachen 120°C uebersteigt. Im Fall von Eingriff kann
die Sicherung nicht wiedereingeschaltest werden, deshalb
nachdem man die Ursache des Schadens festgestellt hat,
muss sie ersetzt werden.
RIPARI
La macchina è provvista di ripari fissi (EN 292/2).
NODO EQUIPOTENZIALE (fig.1 pos.2)
Collegare il morsetto del circuito di protezione a NORMA
EN 60204-1.
N.B.: Nonostante i dispositivi e le precauzioni sopra
elencate si raccomanda ancora di:
-Non effettuare interventi di manutenzione se non dopo
aver escluso tutte le fonti di energia.
SCHUETZE
Die Maschine ist mit festen Schütze (EN 292/2) ausgestattet.
GLEICHPOTENTIELLER KNOTEN (Bild 1 Stellung 2)
Die Klemme des Schutzkreises gemäss der Vorschriften
EN 60204-1 auschliessen.
BEMERKUNG: Trotz der obengenannten Vorrichtungen und
Vorsichten, empfehlen wir noch:
-Wartungen durchführen nur wenn alle Energiequellen
ausgeschlossen sind.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
SAFETY DEVICES
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
RIPRODUZIONE VIETATA A TERMINI DI LEGGE - REPRODUCTION FORBIDDEN AS TO LAW TERMS
The machine is equipped with different SAFETY
DEVICES represented as disposition and functioning.
Machine operators must be acquainted with these
devices.
La máquina se entrega con varios DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD reproducidas por colocación y
funcionamento. El personal que usa la máquina debe
conocer los mismos.
GENERAL SWITCH (fig.1 pos.1)
The machine general switch is permitting the interruption
of electrical supply from pos."I" to pos."O" (fig.2).
THERMIC FUSE (fig.1 pos.3)
It is working when, due to accidental causes, it is
exceeding 120°C. In case of working the fuse is not
fitted out again, therefore after having settled the cause
of the trouble it has to be replaced.
INTERRUPTOR GENERAL (fig.1 pos.1)
Posicionando el interruptor general de la máquina de la pos."I"
a la pos."O" se interrumpe la alimentación eléctrica (fig.2).
FUSIBLE TERMICO (fig.1 pos.3)
Interviene cuando la temperatura, por causas accidentales, su-
pera 120°C. El fusible no puede ser reactivado, por lo tanto
tras haber constatado el tipo de avería deberá ser
reemplazado.
GUARDS
The machine is supplied with fixed guards (EN 292/2).
UNIPOTENTIAL NODE (fig.1 pos.2)
Connect the terminal of the protection circuit as per
STANDARD EN 60204-1.
N.B.: Further to the above mentioned devices and precautions
it is recommended to:
-Not carry out any maintenance before having excluded
all energy sources.
PROTECCIONES
La máquina se entrega con protecciones fijas (EN 292/2).
NUDO EQUIPOTENCIAL (fig.1 pos.2)
Conectar el borne del circuito de protección a NORMA
EN 60204-1.
N.B.: No obstante los dispositivos y las precauciones
susodichas se recomienda también de:
-No efectuar intervenciones de mantenimiento si no fueron
antes excluidas todas las fuentes de energia.
Pagina N°
30100.104.1203
La machine est pourvue avec différents DISPOSITIFS
DE SECURITE représentés comme emplacement et
fonctionnement. Ceux-ci doîvent être connus par le
personnel préposé à la machine.
INTERRUPTEUR GENERAL (fig.1 pos.1)
L'interrupteur général de machine permet de la pos."I" à la
pos."O", l'interruption de l'alimentation électrique (fig. 2).
FUSIBLE THERMIQUE (fig.1 pos.3)
Il entre en fonction quand la température, pour des causes
accidentelles, dépasse 120°C. Dans le cas d'intervention le
fusible ne peut pas être rétabli, donc après avoir vérifié la
nature de la panne il devra être remplacé.
PROTECTIONS
La machine est pourvue avec des protections fixes (EN 292/2).
NOEUD EQUIPOTENTIEL (fig.1 pos.2)
Brancher la borne du circuit de protection aux TERMES
du EN 60204-1.
N.B.: Malgré les dispositifs et les précautions ci-dessus
indiqués nous recommandons encore de:
-Effectuer des entretiens seulement après avoir débranché
chaque source d'énergie.
1
1
di

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

104.013.1109