Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour BP 15:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1800129060_01 - 10/13 - FTH2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALOR BP 15

  • Page 1 1800129060_01 - 10/13 - FTH2...
  • Page 2 www.calor.fr.
  • Page 3 * FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell...
  • Page 4 fig.1. fig.1. fig.2 CLIC ! fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 fig.8 fig.9 fig.10 fig.11...
  • Page 5 fig.12 fig.13 fig.14 fig.15 fig.16 fig.17...
  • Page 6 Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit. Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat. Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der Broschüre durch.
  • Page 7 Recommandations importantes de sécurité • Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil puis conservez-le précieusement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes...
  • Page 8 capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, à condition de bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus. • Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidissement.
  • Page 9 surfaces chaudes de l’appareil (parties métalliques accessibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques). • Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
  • Page 10 Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
  • Page 11 Description Spray Cordon d’alimentation Tableau de bord thermostat 10 Talon extra large avec coussin anti-dérapant Préhension tige anti-calcaire 11 Ouverture du réservoir Commande Sec / Vapeur 12 Système anti-calcaire intégré Touche Spray 13 Voyant de thermostat Touche Superpressing 14 Thermostat 2 in 1 control 15 Semelle Voyant Auto-Stop Poignée confort gel (selon modèle)
  • Page 12 • Rotation côté droit : vous accédez aux programmes nécessitant des niveaux de température et de vapeur élevés. • Le programme sélectionné s’affiche automatiquement sur le tableau de bord situé à l’avant du fer - fig. • Placez la commande vapeur sur VAPEUR - fig.
  • Page 13 Repasser à sec • Choisissez votre programme de repassage. • Placez la commande vapeur sur SEC - fig. 1.1. • Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint. Entretenir votre fer ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer. Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois) •...
  • Page 14 Un problème avec votre fer ? PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS • L’eau coule par les • Vous utilisez la commande Superpressing • Attendez quelques secondes entre trous de la semelle. trop souvent. chaque utilisation. • Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider •...
  • Page 15 Belangrijke veiligheidsaanbevelingen • Lees deze instructies nauwkeurig alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Ingeval van commercieel of onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en zal de garantie komen te vervallen.
  • Page 16 hebben, behalve indien een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of voorafgaand juiste instructies geeft inzake het gebruik van het apparaat. • Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
  • Page 17 het apparaat nooit aan (toegankelijke metalen onderdelen en plastic onderdelen die naast de metalen onderdelen zitten). • Laat het apparaat nooit onbeheerd: - wanneer het is aangesloten op het elektriciteitsnet; - totdat het is afgekoeld (ongeveer 1 uur). • Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het enige zichtbare beschadigingen heeft, als het lekt of als het abnormaal of ongewoon functioneert.
  • Page 18 Een aansluiting op een verkeerde spanning kan onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben en maakt uw garantie ongeldig. Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of deze geschikt is voor de spanning van het strijkijzer (16A), of deze een aardverbinding heeft en of het verlengsnoer volledig is uitgerold.
  • Page 19 Beschrijving Spray 10 Extra brede achterkant met anti-slip Display automatische stoominstelling 11 Bedieningsknop waterreservoir Uitneembaar anti-kalkstaafje 12 Geïntegreerd anti-kalksysteem Bedieningsknop Droog/Stoom 13 Controlelampje thermostaat Sprayknop 14 Thermostaat 2 in 1 control Extra-stoomknop 15 Katalyserende (reinigende) strijkzool (Autoclean ® Controlelampje Auto-Stop Catalys Comfort gel-handgreep (afhankelijk van het model) 16 Vulopening van het waterreservoir...
  • Page 20 • Draai naar links : voor de programma’s met een lage temperatuur en een kleine hoeveelheid stoom. • Draai naar rechts : voor de programma’s met een hoge temperatuur en een grote hoeveelheid stoom. • Het geselecteerde programma wordt automatisch weergegeven op het bedieningspaneel aan de voorzijde van het strijkijzer - fig.
  • Page 21 Strijken zonder stoom • Kies het gewenste strijkprogramma. • Zet de stoomregelaar op DROOG - fig. 1.1. • U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat. Onderhoud van uw strijkijzer LET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt.
  • Page 22 Het opbergen van uw strijkijzer • Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld. • Leeg direct het waterwaterreservoir en controleer of de stoomregelaar op DROOG - fig. 1.1. staat. Er kan een beetje water in het waterreservoir achterblijven.
  • Page 23 Wichtige Sicherheitshinweise • Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. Falls es kommerziell, in ungeeigneter Weise, oder nicht im Sinne der Bedienungsanweisung benutzt wird, übernimmt der Hersteller keine Haftung und, die Garantie entfällt.
  • Page 24 sind, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die Nutzung des Geräts erhalten. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 25 erreichen, wenn es in Betrieb ist, sodass Verbrennungen hervorgerufen werden können. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts (zugängliche Metallteile und Kunststoff Teile neben den Metallteilen). • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt: - wenn es am Stromnetz angeschlossen ist auch nicht wenn Sie den Raum nur für einen kurzen Augenblick velassen.
  • Page 26 • Ihr Dampfbügeleisen ist ein Elektrogerät: es muss unter normalen Betriebsbedingungen verwendet werden. Es ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. • Stecken Sie den Stecker Ihres Dampfbügeleisens in die Steckdose: - in ein Netzmit einer Spannung von 220 V und 240 V, - in eine geerdete Netzsteckdose.
  • Page 27 Beschreibung Spraydüse Netzkabel Thermostat-Display 10 Extrabreite Abstellfläche mit rutschfester Polsterung Anti-Kalk-Stab 11 Verriegelung des Wassertanks Dampfregler 12 Integriertes Anti-Kalk-System Spraytaste 13 Temperatur-kontrollleuchte Dampfstoßtaste 14 2 in 1 control Thermostat Auto-Stop-Kontrollleuchte 15 Autoclean Catalys ® Bügelsohle Ergonomischer Komfort Griff (je nach Modell) 16 Einfüllöffnung des Wassertanks Vor der ersten Inbetriebnahme Achtung ! Vor dem...
  • Page 28 • Drehung nach rechts : Gibt Zugriff auf die Programme mit hoher Temperatur und viel Dampf. • Das eingestellte Programm wird automatisch auf dem Bedienfeld am Vorderteil des Bügeleisens - fig. 6 angezeigt. • Stellen Sie den Dampfregler auf Dampfausstoß - fig.
  • Page 29 Trocken bügeln • Wählen Sie das gewünschte Bügelprogramm. • Den Dampfregler auf TROCKEN stellen - fig. 1.1. • Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht. Pflege Ihres Bügelautomaten ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Gerät abkühlen lassen. Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) •...
  • Page 30 Aufbewahrung des Bügelautomaten • Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist. • Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf TROCKEN - fig. 1.1 stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser im Wassertank zurückbleibt. • Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln. •...
  • Page 31 En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à...
  • Page 32 SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE France Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de...