Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
NL
DE
OPTICORD / EASYCORD
PRESSING
www.calor.fr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CALOR EASYCORD PRESSING GV5125C0

  • Page 1 OPTICORD / EASYCORD PRESSING www.calor.fr...
  • Page 2 FR * selon modèle DE * je nach Modell NL * al naar gelang het model...
  • Page 3 FR * selon modèle DE * je nach Modell NL * al naar gelang het model...
  • Page 4: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer,...
  • Page 5 de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à...
  • Page 6 votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. •...
  • Page 7: Préparation

    Description Commande vapeur 10. Cordon vapeur Bouton de réglage de température du fer 11. Enrouleur du cordon électrique Repère de réglage de la température 12. Cordon électrique Voyant du fer 13. Bouton de réglage du débit de vapeur Plaque repose-fer (selon modèle) Bouchon de la chaudière 14.
  • Page 8: Utilisation

    marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur (C) en dehors de votre linge. Cela chauffe. permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de • Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur. vapeur prête s’allume (selon modèle) la •...
  • Page 9: Rangez La Centrale Vapeur

    • Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous minutes environ ou quand le voyant vapeur l’eau du robinet. s’allume (selon modèle) la vapeur est prête. Nettoyez la semelle Rangez la centrale vapeur •...
  • Page 10 Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles Solutions L’eau coule par les trous de la semelle. La chaudière est trop remplie. Ne remplissez pas la chaudière à ras bord. Contactez un Centre Service Agréé. Votre thermostat est déréglé : la température est toujours trop basse.
  • Page 11: Belangrijke Informatie

    Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik.
  • Page 12 personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reinigings-en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder supervisie staan.
  • Page 13 • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten. •...
  • Page 14 Beschrijving Stoomknop 10. Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank Temperatuurregelaar van het strijkijzer 11. Snoeropwikkeling netsnoer Temperatuur-indicator 12. Netsnoer van de stoomtank Controlelampje van het strijkijzer 13. Stoomregelaar (afhankelijk van het Strijkijzerplateau model) Vuldop van de stoomtank 14. Aan/uit-schakelaar met controlelampje Stoomtank (boiler) 15.
  • Page 15: Temperatuur Instellen

    achterzijde van de te strijken stof te De stoomgenerator aanzetten verstuiven. Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een Temperatuur instellen geur ontstaan die niet schadelijk zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik Belangrijk : controleer altijd eerst het van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen.
  • Page 16: Reiniging En Onderhoud

    waarbij u het strijkijzer van boven naar Reiniging en onderhoud beneden beweegt (D). Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de Bijvullen tijdens gebruik stekker uit het stopcontact is en de strijkzool Indien er water langs de vulopening loopt, veeg voldoende is afgekoeld. dit dan direct weg met een zachte doek.
  • Page 17 Problemen met uw stoomgenerator ? Oplossingen Problemen Mogelijke oorzaken Er komt water uit de gaatjes van de De stoomtank is te vol. Vul de stoomtank niet helemaal tot de strijkzool. rand. De thermostaat werkt niet goed, waardoor Neem contact op met een erkend reparateur de temperatuur altijd te laag is.
  • Page 18: Wichtige Empfehlungen

    Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Stromkreis getrennt werden.
  • Page 19 • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen.
  • Page 20 Kundendienststelle einen neuen anbringen bzw. ihn austauschen. • Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist.
  • Page 21 Beschreibung Dampftaste Teleskopkabel (je nach Modell) Temperaturwahlschalter für das 10. Kabel Bügeleisen - Gehäuse Bügeleisen 11. Aufrollmechanismus des Stromkabels Zeichen zur Temperatureinstellung 12. Netzkabel Temperaturkontrollleuchte des 13. Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Bügeleisens Modell) Bügeleisenablage 14. Ein/Ausschalter Druckbehälterverschluss 15. Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Druckbehälter Modell) Stauraum für die Dampfleitung...
  • Page 22 Benutzung des Geräts und hört schnell wieder haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander auf. die Dampftaste fern von der Bügelwäsche. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem • Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab und Dampfkreislauf entfernen. nehmen Sie die Dampfleitung aus dem Stauraum.
  • Page 23: Instandhaltung Und Reinigung

    • SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor Instandhaltung und dem Öffnen des Druckbehälters, dass er Reinigung keinen Dampf mehr enthält. Drücken Sie Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres solange auf die Dampftaste (C) unter dem Dampfgenerators, dass der Netzstecker Griff des Bügeleisens bis kein Dampf mehr gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
  • Page 24 Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator? Problem Mögliche Ursachen Ratschläge Aus den Öffnungen in der Sohle fließt Der Druckbehälter ist zu voll. Füllen Sie den Druckbehälter nicht bis zum Rand. Wasser. Wenden Sie sich an eine zugelassene Ihr Thermostat ist verstellt : Die Temperatur ist zu niedrig.
  • Page 25: Certificat De Garantie / Garantiebewijs

    En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à...
  • Page 26 SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE France Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de...

Ce manuel est également adapté pour:

Easycord pressing gv5140c0Easycord pressing gv5125c1

Table des Matières