Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Gattung PtL 2/2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour marklin PtL 2/2 Serie

  • Page 1 Gattung PtL 2/2...
  • Page 2 Gattung PtL 2/2 Type PtL 2/2 Für die Lokalbahnstrecken in Bayern beschaffte In 1908, the Royal Bavarian State Railway (K.Bay. die Königlich Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) Sts.B.) started purchasing small, two-axle tank loco- ab 1908 kleine, zweiachsige Tenderlokomotiven der motives, type PtL 2/2, for the branch lines in Bavaria, Gattung PtL 2/2, nachdem bereits 1905 und 1906 after the first test units had been delivered in 1905 von Maffei und Krauss die ersten Probeloks geliefert...
  • Page 3 Modèle PtL 2/2 Soort PtL 2/2 A partir de 1908, les chemins de fer royaux bavarois Voor de lokaallijnen in Beieren schafte de Königlich (K.Bay.Sts.B.) ont doté les réseaux régionaux de Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) vanaf 1908 Bavière de locomotives à tender à deux axes du kleine, tweeassige tenderlokomotiefen van de soort modèle PtL 2/2, après que Maffei et Krauss avaient PtL 2/2 aan.
  • Page 4 Funktion Diese Lokomotive bietet : Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Minimieren der eingestellten Anfahr- / Brems- (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder verzögerung per Funktionstaste. Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch erkannt. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, arbeiten sind nachfolgend beschrieben.
  • Page 5 Function This locomotive offers these features : Only in operation with the 6021 Control-Unit : Can be operated with conventional AC power The acceleration / braking delay that has been set can be minimized by pressing a function button. (32 VA transformer, item no. 6647 or 6646), Märklin Delta or Märklin Digital.
  • Page 6 Fonction Cette locomotive offre : Uniquement en exploitation avec la Control-Unit 6021: Au choix, exploitation conventionnelle en courant Réduction de la temporisation d’accélération- alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), freinage par touche de fonction. en système Märklin Delta ou en système Märklin Digital.
  • Page 7 Werking Deze locomotief biedt u : Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021: Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom Minimaliseren van de optrek- en afremvertraging. transformatoren (transformator 32 VA nr. 6647), Märklin Delta of Märklin-digitaal-systeem. De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds- Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
  • Page 8 Función Esta locomotora ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Ilegar con la tecla función al minimo del arranque Funcionamiento a elección con corriente alterna convencional (transformador 32 VA ref 6647), y frenado seleccionado. Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce automáticamente la forma de corriente.
  • Page 9 Funzionamento Questa locomotiva presenta : Soltanto nel funzionamento con Control-Unit 6021: Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a Riduzione al minimo del ritardo di avviamento / corrente alternata (Transformer da 32 VA N. 6647), frenatura impostato tramite un tasto funzione. Märklin Delta oppure Märklin Digital.
  • Page 10 Funktion Loket erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Minimering av inställd accelerations- och broms- fördröjning via funktionstangent. 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- heter av andra system (likström, impulsbreddad Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig använd- styrning, flertågs- styrningar av andra fabrikat) är ning, beskrivs som följer.
  • Page 11 Funktion Disse lokomotiver tilbyder : Kun ved drift med Control-Unit 6021: Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Minimering af den indstillede opstart-/ bremse- 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. forsinkelse via funktionstast. Driftsarten registreres automatisk. Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre systemer Vedligeholdelse ved normal drift er beskrevet efter- (jævnstrøm, impulsbreddestyring, flertogs-styring følgende.
  • Page 12 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, eingesetzt werden.
  • Page 13 Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar La locomotora solamente debe funcionar en un Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- sistema de corriente propio (Märklin corriente system (Märklin Växelström-transformator 6647, alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Märklin Delta eller Märklin Digital). o Märklin Digital).
  • Page 14 Vorschläge für passende Wagenmodelle: Recommendations for matching carriage models: Suggestions de modèles de voitures / wagons appropriés: Suggesties voor bijpassende wagenmodellen: Propuestas de modelos de vagón adecuados: Proposte di modelli di vagoni idonei: Förslag till lämpliga vagnmodeller: 46157 Forslag til passende vognmodeller: 46601 48282...
  • Page 15 Trix 23019 ( 36 6694 00) Trix 23020 ( 36 6694 00) 46290...
  • Page 16 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af 90º ➀...
  • Page 17 ➁...
  • Page 18 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Page 19 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Page 20 Digital Funktionen bei Digital-Betrieb: Fonctions en exploitation Digital: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung function: feux s’inversant selon le sens de marche Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich: En exploitation avec Control-Unit (6021), f 4: Direkte Steuerung / eingestellte Verzögerung en supplément: und reduzierte Höchstgeschwindigkeit f 4: Pilotage direct/temporisation encodée et vitesse maximale réduite Functions with Digital operation:...
  • Page 21 Funciones en Digital: Funktioner vid Digitaldrift: función: luces dependientes del sentido de marcha function: körriktningsberoende belysning Al funcionar con el Control-Unit (6021) además: Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom: f 4: Acceso directo al arranque y frenado progresivo f 4: Direkt styrning / inställd fördröjning och reduce- y velocidad máxima regulable rad maxhastighet Funzionalità...
  • Page 22 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Page 23 Glühlampen auswechseln – Löten Changing light bulbs – Soldering Changer les ampoules – Brasage Gloeilamp vervangen – Solderen Sustituir la bombilla – Soldar Cambiare la lampadina – Saldare Glödlampor byts – Lödning Elpærer skiftes – Lodde 610 080...
  • Page 24 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur 378 960 Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm...
  • Page 25 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154...
  • Page 26 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
  • Page 28 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.