Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

I
Manuale di installazione ed uso
SITALI SF 150
Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e
conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all'occorrenza.
Il prodotto è costruito a regola d'arte e nel rispetto delle normative vigenti
in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da
personale tecnicamente qualificato.
La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o
cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel
presente libretto.
PRECAUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
• L 'apparecchio non deve essere utilizzato in applicazioni diverse da quelle indicate in questo manuale.
• D opo aver rimosso il prodotto dall'imballo, assicurarsi della sua integrità; in caso di dubbio, rivolgersi a personale qualificato.
Non lasciare parti dell'imballo alla portata di bambini o persone diversamente abili.
• N on toccare l'apparecchio con mani/piedi umidi o bagnati.
• Q uesto apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore ad 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliate o istruite su
come utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con
l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
• N on impiegare il prodotto in presenza di sostanze o vapori infiammabili, come alcool, insetticidi, benzina, etc.
• I n caso si rilevi qualsiasi tipo di anomalia nel funzionamento, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e rivolgersi al più
presto a personale qualificato. In caso di riparazione, richiedere esclusivamente ricambi originali.
• L 'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle normative vigenti.
• P rima di collegare il prodotto alla rete di alimentazione o alla presa elettrica accertarsi che:
- i dati di targa (tensione e frequenza) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica;
- la portata dell'impianto/presa sia adeguata alla potenza massima dell'apparecchio. In caso contrario rivolgersi a personale
qualificato.
• L ' apparecchio non deve essere impiegato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc., nè deve scaricare in condotti adibiti
all'evacuazione di aria calda/fumi derivanti da alcun tipo di apparecchio a combustione. Deve espellere l'aria all'esterno
tramite un proprio condotto specifico.
• T emperatura di funzionamento: da -20°C fino a +50°C.
• L 'apparecchio è destinato ad estrarre solo aria pulita, ossia senza elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi,
miscele infiammabili o esplosive.
• N on lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, neve, etc.).
• N on immergere I'apparecchio o altre sue parti in acqua o liquidi.
• S pegnere l'interruttore generale dell'impianto ogni qual volta si rilevi un'anomalia di funzionamento o si effettuino operazioni
di pulizia.
• P er l'installazione occorre prevedere nella rete di alimentazione, conformemente alle regole di installazione, un interruttore
onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III (distanza dei
contatti uguale o superiore a 3 mm).
• S e il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• N on ostruire la griglia di aspirazione o di espulsione per garantire l'ottimale passaggio dell'aria.
• A ssicurare un adeguato afflusso/deflusso dell'aria nel locale, nel rispetto del regolamento vigente, al fine di garantire il
corretto funzionamento dell'apparecchio.
• Q ualora nell'ambiente in cui è installato il prodotto sia presente un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua,
stufa a metano etc., di tipo non a "camera stagna"), è indispensabilie assicurare un adeguato ingresso d'aria, per garantire
una buona combustione e il corretto funzionamento di tali apparecchi.
• E ffettuare l'installazione in modo che la girante sia inaccessibile al lato della mandata, al contatto del Dito di Prova (sonde
di prova "B" della norma EN61032), secondo le vigenti norme antinfortunistiche.
INTRODUZIONE
SITALI SF 150 è un'unità di VMC puntuale a singolo flusso alternato con recupero di calore, Ø150mm anche nota come
unità «push&pull», progettata per garantire un'adeguata ventilazione in ambienti confinati, senza sprecare energia.
Per un migliore bilanciamento dei flussi si raccomanda di utilizzarla in coppia con un'altra unità, con flussi sincronizzati tra
Fig.1
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid SITALI SF 150

  • Page 1 INTRODUZIONE SITALI SF 150 è un’unità di VMC puntuale a singolo flusso alternato con recupero di calore, Ø150mm anche nota come unità «push&pull», progettata per garantire un’adeguata ventilazione in ambienti confinati, senza sprecare energia. Per un migliore bilanciamento dei flussi si raccomanda di utilizzarla in coppia con un’altra unità, con flussi sincronizzati tra...
  • Page 2 di loro: quando un’unità estrae, l’altra immette. Possono essere installate nello stesso ambiente o in stanze diverse (ad es. soggiorno e camera da letto). L’unità è adatta ad essere montata su pareti perimetrali. L’unità dovrebbe funzionare continuamente ed essere spenta solo durante le operazioni di manutenzione. Nei casi in cui sia sostanzialmente inutile la funzione di recupero calore (es.mezze stagioni con temperature interne ed esterne simili), o sia opportuna la disattivazione dello scambio termico (es.free cooling estivo), si raccomanda di settare l’unità in sola estrazione/sola immissione e di NON spegnerla.
  • Page 3 FUNZIONAMENTO TELECOMANDO ICONE DIREZIONE FLUSSO ICONA VELOCITA’ ICONA VELOCITA’ ICONA BOOST ICONA RESET FILTRO TASTI VELOCITA’ ICONA MODALITA’ TASTO DIREZIONE FLUSSO TASTO OFF TASTO BOOST TASTO MODALITA’ TASTO RESET FILTRO external grille - installation Ø5x40mm L'unità viene fornita con un telecomando a infrarossi (K) per la gestione remota delle funzionalità. In dotazione viene anche inclusa l'apposita base di supporto (L) che può anche essere fissata a parete. Il telecomando rimane attaccato alla base grazie ad un magnete.
  • Page 4 UNITA’ All’accensione l’unità emette un suono prolungato. Tramite il telecomando IR in dotazione possono essere gestite le funzioni descritte nella tabella sottostante. L’invio di un comando all’unità viene segnalato tramite un suono breve: il led a bordo dell’unità ventilante emette una segnalazione di colore verde. TASTO ICONA SEGNALE FUNZIONALITA’ DESCRIZIONE TELECOMANDO SU DISPLAY ACUSTICO Direzione flusso aria l’unità funziona in estrazione/immissione alla velocità impostata: il tempo Alternato verde breve...
  • Page 5 TASTO ICONA SEGNALE FUNZIONALITA’ DESCRIZIONE TELECOMANDO SU DISPLAY ACUSTICO Antigelo Questa funzionalità previene che aria eccessivamente fredda attraversi lo scambiatore ceramico, con il rischio di danneggiarlo. Quando interviene, rosso, fisso l’unità funziona in sola estrazione alla velocità 1 per 30 minuti. Segnale acustico L’invio di un comando all’unità viene segnalato tramite un suono breve. Il segnale acustico può essere disattivato tenendo premuto il tasto per 7 secondi, al termine dei quali compare un led di colore verde che verde breve conferma l’esecuzione del comando.
  • Page 6 “sealed chamber” type), it is essential to ensure adequate air intake, to ensure good combustion and proper equipment operation. INTRODUCTION SITALI SF 150 is a single alternate flow decentralized (single point) residential heat recovery unit, also called «push&pull» unit, designed to ensure adequate ventilation in enclosed environments without energy losses. It is recommended that two units are installed in a pair: when one unit is pulling, the other is pushing.
  • Page 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS • D esign front cover (A) removable for cleaning without the use of tools. • I nner ventilation unit (B) and wall support base (D) made of high quality, impact and UV-resistant ABS, colour RAL 9010. • I ntegrated multi-colour led (C ) to obtain a visual feedback of the unit status. • S mart humidity control • I ntegral temperature sensor for the automatic management of the inversion time (comfort mode) • A utomatic anti-frost protection to prevent frost building up on the heat exchanger.
  • Page 8 OPERATION REMOTE CONTROLLER AIR FLOW DIRECTION ICON SPEED ICON SPEED ICON BOOST ICON FILTER RESET ICON SPEED BUTTONS MODE ICON AIRFLOW DIRECTION BUTTON OFF BUTTON BOOST BUTTON MODE BUTTON external grille - installation FILTER RESET BUTTON Ø5x40mm The unit is supplied with an infrared remote controller (K) as standard, as well as its support base (L) which can be wall mounted.
  • Page 9 VENTILATION UNIT When switched on the unit emits a long acoustic signal. Through the IR controller the following functionalities can be activated/deactivated. When one setting is transferred to the unit, a short acoustic signal is emitted and a green led flashes. CONTROLLER ACOUSTIC FUNCTIONALITY DESCRIPTION ICON BUTTON SIGNAL Airflow direction The unit runs in extract/intake at the selected speed: the inversion time is Alternate green short automatically defined thanks to the integrel temperature sensor. Extract The unit runs in extract only at the selected speed. green short Intake The unit runs in intake only at the selected speed. green short Mode (active only if the airflow direction is set on alternate)
  • Page 10 CONTROLLER ACOUSTIC FUNCTIONALITY DESCRIPTION ICON BUTTON SIGNAL Antifrost This functionality prevents frost building up on the heat exchanger due to extremely cold air. When it is activated, the unit runs in extract only at fixed red speed 1, for 30 minutes. Acoustic signal Any time a setting is transferred from the controller to the unit, a short acoustic signal is emitted. This can be deactivated by pressing the cgfgf button for 7 seconds, after when a green led flashes to indicate that the green...
  • Page 11 Manuel d’installation SITALI SF 150 Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr à titre de référence. Ce produit a été construit selon les normes et les réglementations relatives à l’équipement électrique et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux biens résultant du non-respect des réglementations Fig.1 contenues dans ce manuel. PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN • L ’appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres applications que celles spécifiées dans ce manuel.
  • Page 12 L’unité doit fonctionner en continu et ne doit être arrêtée que pour la maintenance ou l’entretien. Lorsque l’échange de chaleur n’est pas utile (par exemple en mi-saison lorsque les températures intérieure et extérieure sont similaires), ou lorsque l’échange de chaleur n’est pas recommandé (par exemple avec l’option «summer free cooling»), il est recommandé d’utiliser le mode «extract-only» ou «intake only» et DE NE PAS L’ETEINDRE. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES • C onception de la façade avant (A) amovible pour le nettoyage sans l’utilisation d’outils. • U nité de ventilation intérieure (B) et base de support mural (D) en ABS de haute qualité, résistant aux chocs et aux UV, couleur RAL 9010. • L ed multicolore intégrée (C) pour obtenir un retour visuel de l’état de l’unité. • C ontrôle intelligent de l’humidité. • C apteur de température intégré pour la gestion automatique du temps d’inversion (mode confort). • P rotection anti-gel automatique pour empêcher le givre de s’accumuler sur l’échangeur de chaleur. • B ase de support mural (D) munie d’un système « de couplage/découplage qui permet de retirer l’unité de ventilation de sa base pendant l’entretien.
  • Page 13 OPÉRATION TÉLÉCOMMANDE ICÔNE DE DIRECTION DU FLUX DE L’AIR ICÔNE DE LA VITESSE ICÔNE DE LA VITESSE ICÔNE DU CHANGEMENT ICÔNE DU BOOST DE FILTRE BOUTONS DE LA VITESSE ICÔNE DU MODE BOUTON DE LA DIRECTION BOUTON OFF DU FLUX DE L’AIR BOUTON DU BOOST BOUTON MODE external grille - installation...
  • Page 14 UNITÉ DE VENTILATION Lorsqu’il est allumé, l’appareil émet un long signal sonore. Grâce au contrôleur IR, les fonctionnalités suivantes peuvent être activées / désactivées. Lorsqu’un réglage est transféré à l’appareil, un court signal acoustique est émis et un voyant vert clignote. TELECOMMANDE SIGNAL FONCTIONNALITÉ DESCRIPTION ICONE BOUTON ACOUSTIQUE Direction du flux d’air L’unité fonctionne en extraction/absorption à la vitesse sélectionnée: Alterné le temps d’inversion est automatiquement défini grâce au capteur de vert court température intégré. Extraction L’unité fonctionne en extraction uniquement à la vitesse sélectionnée.
  • Page 15 TELECOMMANDE SIGNAL FONCTIONNALITÉ DESCRIPTION ICONE BOUTON ACOUSTIQUE Antigel Cette fonctionnalité empêche le givre de s’accumuler sur l’échangeur de chaleur à l’air extrêmement froid. Quand il est activé, l’unité fonctionne rouge fixe en extrait uniquement à vitesse 1, pendant 30 minutes. Acoustic signal Chaque fois qu’un paramètre est transféré du contrôleur à l’unité, un court signal acoustique est émis. Cela peut être désactivé en appuyant sur sssss bouton pendant 7 secondes, après que le voyant vert clignote vert court pour indiquer que le signal acoustique soit éteint. Pour réactiver le signal acoustique répéter la même fonctionnement pendant 7 secondes jusqu’à...
  • Page 16 Manual de instalación y uso SITALI SF 150 Lea el presente manual atentamente antes de utilizar el producto y consérvelo en un lugar seguro, para poder consultarlo cada vez que sea necesario. El producto está construido en su perfección y cumpliendo con las normativas vigentes sobre aparatos eléctricos. Debe ser instalado por personal técnicamente cualificado. La empresa fabricante no se asume la responsabilidad de daños causados a personas o cosas derivados de la inobservancia de las normas contenidas Fig.1...
  • Page 17 INTRODUCCIÓN SITALI SF 150 es una unidad VMC puntual de flujo simple alternado con recuperación de calor, Ø150mm también conocida como unidad «push&pull», proyectada para garantizar una ventilación adecuada en entornos cerrados. Para un mejor balanceo de los flujos se recomienda utilizarla con otra unidad, con flujos sincronizados entre sí: cuando una unidad extrae la otra introduce aire. Pueden instalarse en el mismo ambiente o en habitaciones diferentes (por ej.: sala y dormitorio). La unidad de adapta para montarse en paredes perimetrales. La unidad debería funcionar constantemente y apagarse solamente durante las operaciones de mantenimiento. Cuando e s básicamente i nnecesaria la función d e recuperación del calor ( ej.: e n l as e staciones intermedias c on temperaturas externas e internas similares) o cuando sea oportuna la desactivación del intercambio térmico (ej.: free cooling de verano), se recomienda reconfigurar la unidad en sólo salida/sólo entrada y NO apagarla. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • C obertura frontal diseño (A) fácil de desmontar para limpiar sin necesidad de utilizar herramientas. • U nidad de ventilación (B) y base de soporte (D) internas fabricadas con ABS de alta calidad, resistente a los golpes y a los rayos UV, color RAL 9010. • L ed multi-color (C) integrado para feedback visual del estado de la unidad.
  • Page 18 FUNCIONAMIENTO MANDO A DISTANCIA ICONO DIRECCIÓN DE FLUJO ICONO VELOCIDAD ICONO VELOCIDAD ICONO BOOST ICONO RESET FILTRO BOTONES VELOCIDAD ICONO MODO BOTÓN DIRECCIÓN DE BOTÓN OFF FLUJO BOTÓN BOOST BOTÓN MODO BOTÓN RESET FILTRO external grille - installation Ø5x40mm La unidad se suministra con un mando a distancia de infrarrojo (K) para la gestión de las funciones en remoto. En dotación se incluye la base de soporte (L) que puede fijarse a la pared. El mando a distancia permanece pegado a la base con un imán.
  • Page 19 UNIDAD Cuando la unidad se enciende emite un sonido prolongado. Con el mando a distancia IR en dotación se pueden gestionar las funciones descritas en la tabla de abajo. Cada mando dado a la unidad se indica mediante un sonido breve: el led a bordo de la unidad ventilante emite una señal de color verde. BOTÓN MANDO ICONO SEÑAL FUNCIONES DESCRIPCIÓN A DISTANCIA EN PANTALLA ACÚSTICA Dirección del flujo de aire La unidad funciona en entrada/salida a la velocidad programada: el Alternado tiempo de inversión se define automáticamente por medio de la sonda verde breve de temperatura.
  • Page 20 BOTÓN MANDO ICONO SEÑAL FUNCIONES DESCRIPCIÓN A DISTANCIA EN PANTALLA ACÚSTICA Control smart de la humedad Cuando la sonda de humedad detecta una variación repentina del porcentaje de humedad relativa, la velocidad pasa automáticamente al nivel superior respecto a la elegida. Pasados 10 minutos de la última variación repentina, el producto vuelve a la velocidad escogida.
  • Page 21 DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS - MEDIDAS (mm) 26,5 300÷560 218 26,5 26,5 218 ARCHIVIO CAD: \Progetti\..\ colorare filtro e strisce mousse INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN contenuto imballo modello Quantum NEXT (sostituisce immagine 1 ) contenuto imballo modello Quantum NEXT (sostituisce immagine 1 ) sostituire possibilmente solo il tubo nell'im fig.1 colorare filtro e strisce mousse...
  • Page 22 schiuma d’isolamento insulation foam mousse d’isolation espuma de aislamiento INIZIO INSTALLAZIONE aggiungere freccia CAVO SOTTOTRACCIA SOTTOTRACCIA x aprire il coperchietto RECESSED CABLE ENTRY INIZIO INSTALLAZIONE aggiungere freccia ENTRÉE DE CÂBLE ENCASTRÉE SOTTOTRACCIA x aprire il coperchietto CABLE DE TUBERÍAS H03VV-F ; H05VV-F 2 X 0,5 ÷...
  • Page 23 4 x Ø5mm...
  • Page 24 colorare filtro 115 mm CLICK...
  • Page 25 CAVO A PARETE (per collegamento di una sola unità) SURFACE CABLE (for one unit wiring) CÂBLE EXTÉRIEUR (pour le câblage d’une unité) CABLE DE PARED (para conectar una unidad) H03VV-F ; H05VV-F 2 X 0,5 ÷ 1,5 mm INIZIO INSTALLAZIONE INIZIO INSTALLAZIONE SUPERFICIE aggiungere freccia...
  • Page 26 aggiungere freccia aggiungere freccia x avvitare viti fermacavo x chiudere il coperchietto...
  • Page 27 115 mm aggiungere ai lati del prodotto simboli di "avvenuto aggancio" CLICK INSTALLAZIONE A PARETE DEL TELECOMANDO - REMOTE CONTROLLER WALL MOUNTING - MONTAGE MURAL aggiungere scritte ALTO - TOP DE LA TELECOMMANDE - INSTALACIÓN DE PARED DEL MANDO A DISTANCIA aggiungere frecce x distacco telecomando dalla base Ø5mm...
  • Page 28 GRIGLIA ESTERNA - EXTERNAL GRILLE - GRILLE EXTERNE - REJILLA EXTERNA 3-5mm Ø 5x40mm MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - MANTENIMIENTO E E DUE LE INSTALLAZIONI) aggiungere frecce x distacco parte ventilante...
  • Page 29 colorare filtro e strisce mousse colorare filtro e strisce mousse aggiungere frecce per inserimento scambiatore...
  • Page 30 CLICK REGISTRO ATTIVITA’ DI MANUTENZIONE/PULIZIA - MAINTENANCE/CLEANING REGISTER - ENTRETIEN/ NETTOYAGE - REGISTRO ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO/LIMPIEZA PULIZIA FILTRI SOSTITUZIONE FILTRI PULIZIA SCAMBIATORE FILTER CLEANING FILTER REPLACEMENT HEAT EXCHANGER CLEANING NETTOYAGE DU FILTRE REMPLACEMENT DU FILTRE NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR LIMPIEZA FILTROS CAMBIO DE FILTROS LIMPIEZA INTERCAMBIADOR...
  • Page 31 RISOLUZIONE ANOMALIE ANOMALIA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE nessuna icona sul display LCD del batterie scariche cambiare le batterie telecomando batterie assenti verificare la presenza delle batterie batterie non inserite correttamente posizionare le batterie correttamente l’unità non esegue il comando inviato mancanza di comunicazione tra unità e telecomando avvicinarsi all’unità...
  • Page 32 TROUBLE SHOOTING ANOMALY POSSIBLE CAUSE SOLUTION No icon shown on the controller LCD Batteries are dead Change the batteries display Batteries are not present Check that batteries are in there Batteries are wrongly positioned Position the batteries correctly The unit does not execute the Lack of communication between the unit and the Go closer to the unit, pointing the controller to the command sent from the remote control remote controller...
  • Page 33 DÉPANNAGE ANOMALIE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Aucune icône affichée sur l’écran Les piles sont mortes Changer les piles LCD du contrôleur Afficher Les piles ne sont pas présentes Vérifiez que les piles sont présentes Les piles sont mal positionnées Placez les piles correctement L’unité n’exécute pas le commande Manque de communication entre l’unité et le Rapprochez-vous de l’unité en pointant le contrôleur envoyée depuis la télécommande télécommande vers récepteur sur le côté gauche de l’unité L’appareil ne fonctionne pas Il n’y a pas de tension Vérifiez que l’appareil est correctement connecté à...
  • Page 34 SOLUCIÓN DE ANOMALÍAS ANOMALÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Ningún icono en la pantalla LCD del Pilas descargadas Cambiar las pilas mando a distancia Sin pilas Controlar que estén las pilas Pilas no conectadas correctamente Colocar las pilas de forma correcta La unidad no ejecuta el mando ausencia de comunicación entre la unidad y el Acercarse a la unidad y apuntar el mando a distancia solicitado por el mando a distancia mando hacia el receptor a bordo de la máquina...
  • Page 35 Marchio - Mark - Marque - Marca b) Modello - Model - Modèle - Modelo SITALI SF 150 c) Classe SEC - SEC class - classe de SEC - Clase SEC c1) SEC climi caldi - SEC warm climates - SEC climat chaud - SEC climas cálidos kWh/m2.a...
  • Page 36 Consumo annuo di energia (AEC) climi caldi; AEC - Annual electricity consumption - warm climates; Consommation d’électricité annuelle (CEA) en climat chaud; Consumo anual de energía (AEC) climas calientes Consumo annuo di energia (AEC) climi temperati; AEC - Annual electricity consumption - average climates;...
  • Page 37 NOTES...
  • Page 38 NOTES...
  • Page 39 NOTES...
  • Page 40 Olimpia Splendid SpA Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica (BS) www.olimpiasplendid.it - info@olimpiasplendid.it I dati tecnici e le caratteristiche estetiche dei prodotti possono subire cambiamenti. Olimpia Splendid si riserva di modificarli in ogni momento senza preavviso. 003655 - 00 - 0318 260430A...