Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SCHELL MODUS Trend E
# 02 170 06 99
# 02 171 06 99
# 02 168 06 99
# 02 169 06 99
Schell / Germany
Montageanleitung
DE
Montagehandleiding
NL
Instructions de montage
FR
Installation manual
EN
Instrucciones de montaje
ES
Instruções de montagem
PT
Istruzioni per il montaggio
IT
Montážní návod
CZ
Instrukcja montażu
PL
Szerelési útmutató
HU
Instrucţiuni de montaj
RO
Návod na montáž
SK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Schell Trend E 02 170 06 99

  • Page 1 SCHELL MODUS Trend E Montageanleitung Montagehandleiding Instructions de montage Installation manual # 02 170 06 99 # 02 171 06 99 Instrucciones de montaje Instruções de montagem Istruzioni per il montaggio Montážní návod # 02 168 06 99 Instrukcja montażu # 02 169 06 99 Szerelési útmutató...
  • Page 2 Ausführungen Versiones Wersje Versies Versões Változatok Versions Versioni Versiuni Versions Verze Vyhotovenia # 02 168 06 99 MODUS Trend E, HD-K, Napájanie na batériu # 02 169 06 99 MODUS Trend E, HD-K, Napájanie zo siete # 02 170 06 99 MODUS Trend E, HD-M, Napájanie na batériu # 02 171 06 99...
  • Page 3 Lieferumfang Alcance de suministro Zakres dostawy Leveringsomvang Âmbito da entrega Szállítási terjedelem Matériel fourni Oggetto della fornitura Furnitura Scope of delivery Obsah dodávky Оbsah dodávky HD-M HD-K EN 1717 – 3 –...
  • Page 4 Maße/Technische Daten Dimensions/Données techniques Afmetingen/Technische gegevens Dimensions/Technical data Ø 48 8° HD-M SW 19 Technische Daten Caractéristiques techniques Fließdruck 0,5 – 5,0 bar Pression d‘écoulement 0,5 – 5,0 bar Durchfluss max. 3 l/min, druckunabhängig Débit max. 3 l/min, indépendant de la pression Geräuschklasse I, P-IX 29853/IO Classe sonore I, P-IX 29853/IO Betriebstemperatur max.
  • Page 5 Medidas/Datos técnicos Wymiary/Dane techniczne Dimensões/Dados técnicos Méretek/Muszaki adatok Dimensioni/Dati tecnici Dimensiuni/Date tehnice Rozmery/Technické údaje Rozmery/technické údaje Datos técnicos Dane techniczne Presión de caudal 0,5 – 5,0 bar Ciśnienie robocze 0,5 – 5,0 bar Caudal de paso max. 3 l/min, independiente de la Przepływ max. 3 l/min, niezależnie od ciśnienia presion Klasa szumów I, P-IX 29853/IO Grupo de ruido I, P-IX 29853/IO...
  • Page 6 Trinkwasser-Installationen) sind zu beachten. ACHTUNG: Bei Frostgefahr Armatur entleeren und Wasserqualitäten dauerhaft gegen Einfrieren schützen. Die SCHELL Armaturen sind für den Einsatz in Trink- wassersystemen nach der jeweils aktuellen Trink- Einweisung des Betreibers wasserverordnung geeignet. Einweisung des Betreibers nach VDI 6023 durchführen.
  • Page 7 Installatiespecificaties Houd rekening met de „General installation conditions“ van SCHELL onder www.schell.eu -> Service/Downloads/Installatiehandleidingen. Dimensionering en bescherming van het drink­ Instructies bij de inbedrijfstelling water Vóór inbedrijfstelling alle buizen spoelen overeenkomstig ZVSHK werkblad, DIN 1988-200 c.q. NEN EN 806-4. Men dient te zorgen voor voldoende dimensionering Elke kraan moet na de installatie een drukproef onder- overeenkomstig DIN 1988 deel 300, c.q.
  • Page 8 Spécifications d’installation Veuillez tenir compte des „General installation conditions“ by de SCHELL, disponibles à l’adresse sous www.schell.eu -> Service/Téléchargements/Indications d‘installation sont valables. Dimensionnement et protection de l’eau potable Instructions lors de la mise en route Il faut assurer un dimensionnement suffisant en conformité...
  • Page 9 Installation  instructions Please consult the SCHELL „General installation conditions“ available at www.schell.eu -> Service/Downloads/Installa- tion conditions apply. Dimensioning and protection of drinking water Instructions for commissioning Make sure there is sufficient allowance for dimensions in Prior to commissioning, all pipe lines are to be flushed in line with DIN 1988 section 300 and EN 806-3.
  • Page 10 Instrucciones de instalación Tener en cuenta las „General installation conditions“ by de SCHELL, disponibles en www.schell.eu -> Mantenimiento/Descargas/Indicaciones de instalación postventa. Dimensiones y protección del agua potable Indicaciones para la puesta en funcionamiento Debe haber unas dimensiones suficientes, conforme a Antes de la puesta en servicio hay que aclarar todas las la norma DIN 1988 300 ª...
  • Page 11 Aviso de instalação Ter em atenção as „General installation conditions“ by SCHELL em: www.schell.eu -> Service/Downloads/Installation conditions. Dimensionamento de tubos e protecção da água Avisos para a colocação em funcionamento potável Antes de proceder à colocação em funcionamento de- ve-se enxaguar todas as tubagens, segundo a ficha téc- Deve-se assegurar um dimensionamento adequado, nica ZVSHK, DIN 1988-200 ou DIN EN 806-4.
  • Page 12 è consentito solo previa autorizzazio- ne. Tutti i prodotti Schell sono utilizzabili in qualunque acqua potabile che rispetti il regolamento sull’acqua potabile dell’Unione Europea.
  • Page 13 Prokyny pro instalaci Dodržujte prosím „General installation conditions“ by SCHELL uvedená na: www.schell.eu -> Servis/Ke stažení/Instalační pokyny. Rozměry potrubí a ochrana pitné vody Poznámky při uvedení do provozu: Musí být zajištěno dostatečné dimenzování dle DIN Před uvedením do provozu je nutné vypláchnout 1988 Část 300, resp.
  • Page 14 Wskazówki instalalacyjene Należy przestrzegać „General installation conditions“ SCHELL dostępnej pod adresem: www.schell.eu -> Serwis/Do ściągnięcia /Wskazówki instalacyjne. Wymiarowanie rur i ochrona wody pitnej Sposób uruchomienia Zapewnić właściwe zmywiarowanie zgodnie z DIN Przed uruchomieniem przepłukać wszystkie przewody 1988 część 300, lub EN 806-3.
  • Page 15 Szerelési útmutató Kérjük, vegye figyelembe a „SCHELL termékek általános beépítési és üzemeltetési követelményei” -t, amely letölthető a www.schell.eu címről -> Szolgáltatások/Letölthető dokumentumok/Beépítési útmutatók. Csőméretezés és az ivóvíz védelme Tudnivalók az üzembe helyezéskor Gondoskodni kell a DIN 1988 300. része, ill. az MSZ- Az üzembe helyezés előtt a DIN 1988-200, ill.
  • Page 16 Indicaţii privind instalarea Vă rugăm să respectați „Condiţiile generale de instalare“ ale SCHELL disponibile la adresa: www.schell.eu -> Servicii/Materiale descărcabile /Condiții de instalare. Dimensionare țeavă și protecție apă potabilă Indicaţii la punerea în funcţiune Trebuie asigurată o dimensionare sufi cientă conform Înainte de punerea în funcţiune toate conductele se...
  • Page 17 Pokyny pre inštaláciu Prosím dbajte na SCHELL “Všeobecné inštalačné podmienky” na adrese: https://www.schell.eu/deutschland-de/service/downloads/installationshinweise.html. Rozmery potrubia a ochrana pitnej vody Pokyny v prípade uvedenia do prevádzky Pred uvedením do prevádzky je treba vypláchnuť všetky Treba sa postarať o dostatočné dimenzovanie v súlade potrubné...
  • Page 18 Montage Montaje Montaz Montage Montagem Szerelés Montage Montaggio Instalare Installation Montáž Montáž ... HD­M EN 1717 EN 1717 ... HD­M ... HD­K – 18 –...
  • Page 19 Montage Montaje Montaz Montage Montagem Szerelés Montage Montaggio Instalare Installation Montáž Montáž – 19 –...
  • Page 20 Einstellungen Ajuste del radio de alcance Instelling bereik Ajuste do raio de acção Impostazione della portata Réglage de la portée Range setting Reichweiteneinstellung Rango de control Einstellung eines individuellen Reichweitenbereichs Ajustar un rango de control personalizado (≈ 2 - 17 cm): (≈ 2 - 17 cm): - Tape la ventana del sensor desde una distancia - Verdecken Sie das Sensorfenster mit einem Abstand...
  • Page 21 Nastavení dosahu Reglarea razei de actiune Ustawienie zasięgu Nastavenia Hatótávolság beállításaportata S nastavením dosahu Reglare rază de acțiune Nastavení individuální oblasti dosahu (≈ 2 - 17 cm): Setarea unui interval al razei de acțiune individuale - Zakryjte okénko senzoru při dodržení odstupu (≈...
  • Page 22 Bedienung Utilisation Bediening Operation Zapfvorgang Prélèvement d’eau Führen Sie die Hand in den Erfassungsbereich unter Passer les mains dans la zone de détection sous le dem Auslauf der Armatur. bec du robinet. Die Armatur öffnet automatisch und das Wasser läuft Le robinet s’ouvre automatiquement et l’eau so lange bis die Hände aus dem Erfassungsbereich s’écoule jusqu’à...
  • Page 23 Manejo Comando Operação Obsluha Apertura del grifo Processo di spruzzo Coloque la mano en el rango de detección, bajo la Posizionare la mano nel raggio di rilevamento, sotto la salida del grifo. bocchetta di erogazione del miscelatore. El grifo se abrirá automáticamente y saldrá agua Il miscelatore si apre automaticamente e l’acqua hasta que retire las manos del rango de detección.
  • Page 24 Obsługa Operare Kezelés Obsluha Procedura spłukiwania Procesul de curgere Podłożyć dłoń w obszar detekcji czujnika pod wylew- Treceți mâna prin zona de detecție sub evacuarea kę armatury. armăturii. Armatura otwiera automatycznie i woda wypływa Armătura se deschide automat, iar apa curge atât timp dopóki dłoń...
  • Page 25 Batteriewechsel Changement des piles Batterijvervanging Change of battery < 4,5 V 0,5 s 0,5 s 0,5 s Not­Aus Funktion bei zu geringer Spannung Fonction d’arrêt d’urgence en cas de tension 1. Wenn die Batteriespannung nach dem entspre- trop faible chenden Signal nicht mehr ausreicht, wird das 1.
  • Page 26 Cambio de pila Wymiana baterii Substituição da bateria Elemcsere Sostituzione batterie Schimbarea bateriei Výměna el. baterií Výmena batérií Función de parada de emergencia si la tensión Funkcja wyłączenia awaryjnego w przypadku es demasiado baja zbyt niskiego napięcia 1. Si, después de la señal correspondiente, la tensión 1.
  • Page 27 Ersatzteile Piezas de repuesto Czesci zamienne Wisselstukken Peças sobressalentes Alkatrészek Pièces détachées Pezzi di ricambio Parti componente Replacement parts Náhradní díly Náhradné diely HD-M HD-K 28 931 00 99 (1,33 l/min) 28 932 00 99 (3,0 l/min) 28 933 00 99 (5,0 l/min) 29 741 00 99 SW 22...
  • Page 28 Wartungshinweise Instrucciones de mantenimiento Onderhoudsinstructies Avisos de manutenção Prescription d’entretien Avvertenze per la manutenzione Maintenance information Příslušenství Wartungshinweise Instrucciones de mantenimiento Nach DIN EN 806-5 müssen Rückflussverhinderer einer Según la norma DIN EN 806-5, las válvulas antirretor- Funktions kontrolle unterzogen werden. no se deben someter a una prueba de funcionamien- Eine Reinigung der Filter und gegebenenfalls eine Entkalkung soll gemäß...
  • Page 29 Wskazówki konserwacji Karbantartási útmutató Instrucţiuni privind întreţinerea Pokyny pre údržbu Wskazówki konserwacyjne Zgodnie z DIN EN 806-5 zawory zwrotne muszą być poddawane kontroli działania. Filtry należy czyścić a w razie potrzeby odkamieniać zgodnie z DIN EN 806- 5 (dla podgrzewaczy wody pitnej). Podzespoły armatury ulegają...
  • Page 30 No limpiar con aparatos de chorro de agua o vapor a presión! Allgemeine Pflegehinweise finden Sie unter www.schell.eu. Podrá encontrar indicaciones generales para el cuida- do en www.schell.eu. Reinigingsinstructies Aviso de conservação Voor de reiniging uitsluitend zachte reinigings doeken en gebruikelijke, voor de reiniging van verchroomd...
  • Page 31 és sár- garéz tisztításához való, koptató hatású adalékok nélküli tisztító- és fertőtlenítőszert használjon. Nem gőzsugaras készülékekkel való tisztítás! Az általános ápolási tudnivalók a www.schell.eu alatt találhatók. Indicaţii de îngrijire: Folosiți doar cârpe moi şi produse de curățat şi dezin- fectat fără...

Ce manuel est également adapté pour:

Trend e 02 171 06 99Trend e 02 168 06 99Trend e 02 169 06 99