Télécharger Imprimer la page
Monacor International EDL-110/WS Guide Rapide

Monacor International EDL-110/WS Guide Rapide

Publicité

Liens rapides

ELA-Lautsprecher
D
A
CH
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der Lautsprecher ist speziell für den Einsatz in ELA-Anlagen
konzipiert. Er ist mit einem Übertrager für den Betrieb an
100-V-Anlagen ausgestattet. Die Anpassung der Anschluss-
leistung erfolgt über die Auswahl der Anschlussleitungen.
Durch sein wetterfestes Gehäuse (IP 44) und eine Membran
aus Polypropylen ist er auch für Außeninstallationen ver-
wendbar. Die Modelle EDL-220 / WS und EDL-240 / WS sind
mit zwei Lautsprechern ausgestattet. Dadurch wird der
Schall in zwei Richtungen abgestrahlt.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Lautsprecher entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Schützen Sie den Lautsprecher vor großer Hitze und Kälte
(zulässiger Einsatztemperaturbereich -20 °C bis +55 °C).
PA Speaker
GB
Please read these operating instructions carefully prior to in-
stalling the speaker and keep them for later use.
1 Applications
This speaker is specially designed for application in PA sys-
tems. It is equipped with a transformer for operation at 100 V
systems. The connected load is matched via selection of the
connection cables. Due to its weatherproof cabinet (IP 44)
and a polypropylene cone it is also suitable for outdoor in-
stallation. Models EDL-220 / WS and EDL-240 / WS are
equipped with two speakers. Thus, the sound is radiated in
two directions.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and
is therefore marked with
.
G
Protect the speaker against extreme high or low tempera -
Haut-parleur Public Adress
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ul-
térieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le haut-parleur est spécialement conçu pour une utilisation
dans des installations de Public Adress. Il est équipé dʼun
transformateur pour un fonctionnement dans des systèmes
100 V. Lʼadaptation de puissance sʼeffectue via la sélection
des câbles de branchement. Grâce à son boîtier résistant
aux intempéries (IP 44) et à une membrane en polypropy-
lène, il est également utilisable en extérieur. Les modèles
EDL-220 / WS et EDL-240 / WS sont équipés de deux haut-
parleurs. Le son rayonne ainsi dans deux directions.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Le haut-parleur répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
G
Protégez le haut-parleur dʼune grande chaleur ou dʼun
Technische Daten
Frequenzbereich
Nennbelastbarkeit (an 100 V)/Impedanz
bei Anschluss der Adern
schwarz – orange
schwarz – grau
schwarz – weiß
Mittlerer Schalldruck (1 W/1 m)
Gehäuseschutzklasse
Abmessungen
Gewicht
EDL-110/WS
EDL-120/WS
EDL-220/WS
EDL-240/WS
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes oder
leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
G
Wird der Lautsprecher zweckentfremdet, nicht fachge-
recht installiert oder überlastet, kann keine Haftung für da-
raus resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für den Lautsprecher übernommen wer-
den.
Soll der Lautsprecher endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie ihn zur umwelt -
gerechten Entsorgung einem örtlichen Recycling -
betrieb.
3 Montage
Den Lautsprecher über den Montagebügel an der Wand
oder Decke befestigen. Zum Ausrichten des Lautsprechers
die beiden seitlichen Schrauben lockern, den Lautsprecher
in die gewünschte Richtung schwenken und die Schrauben
wieder festdrehen.
tures (admissible ambient temperature range -20 °C to
+55 °C).
G
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly damp;
never use chemicals or aggressive detergents.
G
No guarantee claims for the speaker and no liability for
any resulting personal damage or material damage will be
accepted if the speaker is used for other purposes than
originally intend ed, if it is not correctly installed or if it is
overloaded.
If the speaker is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a dis pos al
which is not harmful to the environment.
3 Mounting
Fasten the speaker to the wall or ceiling via its mounting
bracket. To adjust the speaker, release the two lateral
screws, position the speaker as desired, then retighten the
screws.
grand froid (plage de température de fonctionnement au-
torisée : -20 °C à +55 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux,
sec ou légèrement humide, nʼutilisez jamais de produits
chimiques ou de détergents agressifs.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le haut-parleur est uti-
lisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu,
sʼil nʼest pas correctement installé ou sʼil y a surcharge ;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le haut-parleur est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimination
non polluante.
3 Montage
Fixez le haut-parleur via lʼétrier de montage sur le mur ou au
plafond. Pour orienter le haut-parleur, déverrouillez les deux
.
vis latérales, orientez le haut-parleur dans la position voulue
et revissez.
Specifications
Frequency range
Power rating (at 100 V) / Impedance
when connecting the cores
black – orange
black – grey
black – white
SPL (1 W/1 m)
Protection class of cabinet
Dimensions
Weight
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 16.1930
Best.-Nr. 16.3090
Best.-Nr. 16.1950
Best.-Nr. 16.3100
Caractéristiques techniques
Bande passante
Puissance nominale (sous 100 V) / Impédance
pour le branchement des conducteurs
noir – orange
noir – gris
noir – blanc
Pression sonore moyenne (1 W/1 m)
Classe de protection du boîtier
Dimensions
Poids
Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification.
4 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Im Betrieb liegt berührungsgefährliche Span-
nung bis 100 V an den Anschlüssen an. Iso-
lieren Sie unbedingt die nicht benutzten An-
schlussleitungen. Die Installation darf nur
durch Fachpersonal erfolgen.
Achten Sie auf die Belastung des ELA-Verstärkers durch die
Lautsprecher. Eine Überlastung kann den Verstärker beschä-
digen! Die Summe der Leistungen aller angeschlossenen
Lautsprecher darf die Verstärkerleistung nicht überschreiten.
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst kom-
plett ausschalten!
2) Den Lautsprecher an schließen: Die schwarze Ader (Mi-
nuspol) und die orange, graue oder weiße Ader, entspre-
chend der gewünschten Nennbelastung durch den Laut-
sprecher, mit dem 100-V-Ausgang des Verstärkers
ver binden (siehe Tabelle).
Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf ach-
ten, dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden (z. B.
schwarze Ader = Minuspol).
4 Electrical Connection
WARNING During operation, there is a hazard of contact
with a voltage of up to 100 V at the connec-
tions. Always insulate the connection cables
which are not used. The installation must be
carried out by skilled personnel only.
Observe the load of the speakers on the amplifier. An over-
load may damage the amplifier! The total power of all
speakers connected must not exceed the amplifier power.
1) If the PA system is switched on, switch it off completely
before connecting it!
2) Connect the speaker: Connect the black core (negative
pole) and the orange, grey, or white core corresponding
to the desired power rating by the speaker to the 100 V
output of the amplifier (see table).
When connecting several speakers, make sure that all
speakers have the same polarity (e. g. black core = negative
pole).
4 Branchement électrique
AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, une tension
de contact dangereuse jusquʼà 100 V est
présente aux branchements. Isolez impé-
rativement les cordons de branchement
non utilisés. Seul un personnel qualifié
peut effectuer les branchements.
Faites attention à la charge de lʼamplificateur PA par les haut-
parleurs. Une surcharge peut en-dommager lʼamplificateur.
La somme des puissances de lʼensemble des haut-parleurs
reliés ne doit pas dépasser la puissance de lʼamplificateur.
1) Si lʼinstallation Public Adress est allumée, veillez à la dé-
brancher totalement !
2) Reliez le haut-parleur : reliez le conducteur noir (pôle
moins) et le conducteur orange, gris ou blanc en fonction
de la puissance nominale souhaitée par le haut-parleur,
à la sortie 100 V de lʼamplificateur (voir tableau).
Si plusieurs haut-parleurs sont branchés, veillez à ce que les
haut-parleurs aient tous la même polarité (p. ex. conducteur
noir = pôle moins).
EDL-110
EDL-120
EDL-220
120 – 20 000 Hz
120 – 20 000 Hz
120 – 20 000 Hz
10 W
/ 1 kΩ
20 W
/ 500 Ω
20 W
RMS
RMS
5 W
/ 2 kΩ
10 W
/ 1 kΩ
10 W
RMS
RMS
2,5 W
/ 4 kΩ
5 W
/ 2 kΩ
5 W
RMS
RMS
94 dB
94 dB
IP 44
IP 44
∅ 180 × 270 mm
∅ 180 × 251 mm
∅ 180 × 251 mm
2 kg
2,5 kg
Tout droit de modification réservé.
A-0525.99.03.11.2011
EDL-240
120 – 20 000 Hz
/ 500 Ω
40 W
/ 250 Ω
RMS
RMS
/ 1 kΩ
20 W
/ 500 Ω
RMS
RMS
/ 2 kΩ
10 W
/ 1 kΩ
RMS
RMS
94 dB
94 dB
IP 44
IP 44
∅ 180 × 251 mm
2,75 kg
3,1 kg

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Monacor International EDL-110/WS

  • Page 1 2,75 kg 3,1 kg Änderungen vorbehalten. Subject to technical modification. Tout droit de modification réservé. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0525.99.03.11.2011 ©...
  • Page 2 3,1 kg Con riserva di modifiche tecniche. Sujeto al cambio. Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0525.99.03.11.2011 ©...

Ce manuel est également adapté pour:

Edl-120/wsEdl-220/wsEdl-240/ws16.193016.309016.1950 ... Afficher tout