Télécharger Imprimer la page
marklin 101 Serie Mode D'emploi
marklin 101 Serie Mode D'emploi

marklin 101 Serie Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 101 Serie:

Publicité

Liens rapides

BR 101

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour marklin 101 Serie

  • Page 1 BR 101...
  • Page 2 BR 101 BR 101 Die Firma ADtranz, das Gemeinschaftsunternehmen The ADtranz Company, a joint undertaking of ABB von ABB und Daimler Benz, ist der weltweit größte and Daimler Benz, is the largest provider of rail Anbieter von Schienenverkehrstechnik. Im Februar transportation technology in the world.
  • Page 3 BR 101 BR 101 La société ADtrans, l’entreprise commune de ABB et De firma ADtranz, de gemeenschappelijke onder- de Daimler Benz est le plus grand prestataire dans neming van ABB en Daimler Benz, is de grootste le domaine des techniques de transport ferroviaire. aanbieder van railverkeerstechniek ter wereld.
  • Page 4 Passende Wagenergänzungen Matching additional train carriages aus dem Märklin Sortiment: from the Märklin product range: Als moderne Universal-Lokomotive für den Personen- As a modern general purpose locomotive for pas- und Güterverkehr bietet sich die komplette Palette senger and freight service, the complete range of an europäischen Personenwagen für den Fern- European long distance passenger cars and freight verkehr und an modernen Güterwagen an.
  • Page 5 Wagons et voitures complémentaires Bijpassende wagon-uitbreidingen appropriés de l’assortiment Märklin: uit het Märklin-assortiment Cette moderne locomotive universelle peut être Als moderne universele locomotief voor het reizi- attelée à un nombre considérable de voitures gers- en goederenverkeer staat het complete palet européennes pour trains à...
  • Page 6 Funktion Für alle Versionen gilt: Höchstgeschwindigkeit und Anfahr- / Bremsver- zögerung veränderbar (Bremsverzögerung nur Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb bei Märklin Delta oder Digital wirksam). (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung oder Märklin Digital. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (z. B. Gleichstrom, Impulsbreiten- im Digitalbetrieb oder im Betrieb mit der Steuerung, Mehrzug-Steuerungen anderer Fabri- Delta-Control 4 f (Nr.
  • Page 7 Function Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- Applies to all versions: ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Can be operated with conventional AC power Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebene (no. 6646 or 6647 transformer, 32 VA), Märklin Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- Delta or Märklin Digital.
  • Page 8 Maximum speed and acceleration / braking delay No warranty or damage claims shall be accepted in can be changed (braking delay works only with those cases where parts neither manufactured nor Märklin Delta or Digital). approved by Märklin have been installed in Märklin products or where Märklin products have been Headlights that change over with the direction of converted in such a way that the non-Märklin parts...
  • Page 9 Fonction Ce qui suit est valable pour toutes les versions: 80 adresses Digital (5 Delta) au choix réglables sur le clavier d’encodage. Au choix, exploitation conventionnelle en courant alternatif (transformateur 32 VA n° 6647), en La vitesse maximale et la temporisation d’accé- système Märklin Delta ou en système Märklin lération-freinage sont réglables (la temporisation Digital.
  • Page 10 Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- Voor alle uitvoeringen geldt: tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt Naar keuze conventioneel wisselstroombedrijf est exclu si des pièces non autorisées par Märklin (transformator 32 VA nr. 6647), Märklin Delta sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les of Märklin digitaal.
  • Page 11 Instelbare optrek- en afremvertraging (afremver- Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is traging is alleen bij digitaal / Delta werkzaam). uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de digitaalbedrijf of in het bedrijf met de ingebouwde vreemde onderdelen resp.
  • Page 12 Función Aplicable a todas las versiones: Arranque y frenado progresivo es modificable (el frenado progresivo solo actúa con Märklin Funcionamiento a discreción en corriente alterna Delta o Digital). convencional (transformador 32 VA art. nº 6647), Märklin Delta o Märklin Digital. No funciona con Luces de los faros frontales gobernalbles en Digital o con Delta-Control 4 f (nº...
  • Page 13 Funzionamento Se excluye todo derecho de garantía, prestación de Per tutte le versioni vale quanto segue: garantía e indemnización sobre aquellos productos A scelta, funzionamento a corrente alternata di Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas tipo convenzionale (trasformatore 32 VA n. 6647), no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- Märklin Delta o Märklin Digital.
  • Page 14 Velocità massima e decelerazione variabile in Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione avviamento e in frenata (decelerazione in frenata e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- attiva solo con Märklin Delta o Digital). dotti Märklin di componenti non espressamente approvati dalla ditta.
  • Page 15 Funktion För samtliga versioner gäller: Maxfart och accelerations- / bromsfördröjning kan ändras (bromsfördröjning fungerar endast Valfri konventionell drift med växelström för Märklin Delta eller Digital). (Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Körriktningsberoende frontbelysning vid digital drift Märklin Digital. Drift med körenheter för andra system (t ex likström, impulsbreddad styrning, eller, vid drift med Delta-Control 4 f (Nr.
  • Page 16 Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd For alle versioner gælder: är utesluten om delar används i Märklin-produkter Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer som inte har godkänts av Märklin och / eller om 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre främmande delarna resp.
  • Page 17 Højeste hastighed og opstart- / bremseforsinkelse Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- kan ændres (bremseforsinkelse er kun virksom ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- ved Märklin Delta eller Digital). meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om Køreretningsafhængig frontbelysning kan og de indbyggede fremmeddele hhv.
  • Page 18 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Page 19 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Page 20 Delta 34… Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse Serienmäßig: konventioneller Betrieb...
  • Page 21 central unit control 80f control unit Delta Delta Digital Digital Station Control – 2 3 4 – 2 3 4 1 – 3 4 1 – 3 4 – – – – 1 – – – 1 – – – –...
  • Page 22 Digital 37… Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Page 23 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Page 24 Digital 37… Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung. Auxiliary function for digital operation: central unit control 80f headlights that change over with the direction of travel. function Fonction supplémentaire en exploitation Digital: éclairage en fonction du sens de la marche. function Extra functie bij Digital-bedrijf: rijrichtingafhankelijke verlichting.
  • Page 25 Digital 37… Fernscheinwerfer vorne Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich Long distance headlights at the front Also when operating with Control-Unit (6021) Phares de route à l’avant En supplément en exploitation avec Control-Unit (6021) Verstraler-schijnwerper voor Bij gebruik met Control-Unit (6021) extra functies Faros de luz larga delante Con el gobierno del Control-Unit (6021) además Proiettore di profondità...
  • Page 26 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und causes the commutator to become dirty and damit zur Beschädigung des Ankers.
  • Page 27 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement olie leidt vaak tot versmeren van de collector en du collecteur et à...
  • Page 28 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione de los cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
  • Page 29 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed därmed skadas ankaret.
  • Page 30 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 601 434...
  • Page 31 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Page 32 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm...
  • Page 33 206 370...
  • Page 34 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153...
  • Page 35 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
  • Page 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.