Télécharger Imprimer la page

KONG Italy INDY EVO Guide Rapide page 4

Publicité

8 – INFORMAZIONI SPECIFICHE
I dispositivi 801.020 e 801.030 "INDY EVO", 801.040 e 801.050 "INDY EVO
PLUS" sono:
- discensore manuale con il quale una persona può portare in salvo se stessa
o altri da una posizione più elevata ad una più bassa (max 100 m) in modo da
evitare una caduta libera, ad una temperatura minima di -4 °C e con una velocità
controllata tra 0,5 m/s e 2 m/s;
- testati ai sensi della norma EN341:11 tipo 2 e classe A, per min. 30 kg e max. 100
kg con una linea di ancoraggio flessibile come specificato in queste informazioni.
Vita utile dei dispositivi - Quando vengono impiegati nei sistemi di soccorso
(EN341), oltre a quanto specificato al punto 5 è necessario rispettare questi limiti:
- il discensore (D) può sopportare un'energia totale di un massimo di 7.500.000
J (classe A);
- la linea di ancoraggio flessibile (A) può sopportare un totale di massimo 75
discese/discese in corda doppia, indipendentemente della loro lunghezza.
Fig. 1 - Energia - L'energia di ogni discesa/discesa in corda doppia deve essere
stimata e registrata nell'apposito registro, per determinare la fine della vita utile
del dispositivo.
L'energia di discesa/discesa in corda doppia (W) è il prodotto di: W = P x g x H x N.
Dove:
W = energia di discesa in Joule (J),
P = carico in chilogrammi (kg),
g = accelerazione di gravità (9,81 m/s²),
H = altezza di discesa in metri (m),
N = numero di discese.
Fig. 2 - Specifiche tecniche della linea di ancoraggio flessibile (A) - È un
dispositivo realizzato con una fune di poliammide (PA) con una guaina a basso
coefficiente di allungamento e conforme alla norma EN1891/A, con:
- un'asola cucita (B) che permette l'attacco dell'utilizzatore/ancoraggio alla linea;
- un nodo cucito (C) come estremità della linea che impedisce il rilascio accidentale
del discensore.
Controlli pre- e post-utilizzo – Prima e dopo l'utilizzo assicurarsi che i dispositivi
siano in condizioni di efficienza e funzionino correttamente. In particolare,
controllare che:
- la linea di ancoraggio flessibile (A):
- non sia consumata;
- non abbia raggiunto la fine della sua vita utile;
- la cucitura dell'estremità con asola (B) e l'estremità annodata (C) non
siano danneggiate e non presentino fili tagliati o allentati;
- il discensore (D):
- non sia consumato;
- non abbia subito deformazioni meccaniche;
- non mostri segni di rottura;
- non abbia raggiunto la fine della sua vita utile;
- la staffa mobile possa ruotare, la leva azioni il tamburo, l'asta e il
dente, la leva di sicurezza si chiuda in modo indipendente quando
viene rilasciata.
Prima dell'uso e in una posizione completamente sicura, verificare ogni volta che
l'apparecchio funzioni in modo corretto appoggiandovi sopra il proprio peso.
Importante - Per utilizzare questi dispositivi nei sistemi di soccorso (EN341), oltre
a quanto specificato nelle informazioni specifiche sul sistema di accesso a fune
(EN12841) è necessario rispettare i seguenti limiti:
- connettori conformi alla norma EN 362;
- anelli di salvataggio conformi alla norma EN1498;
- imbracature di salvataggio conformi alla norma EN1497;
- imbracature conformi alle norme EN361, EN813 e/o EN12277;
- fissare il discensore (D) ad una linea di ancoraggio flessibile come descritto in
fig. 2;
Se dotati di un dispositivo di blocco della leva, si possono utilizzare anche i
connettori conformi alla norma EN12275.
L'uso di altre linee di ancoraggio flessibili potrebbe influire sulle prestazioni del
discensore.
Attenzione, per questo uso:
- non è possibile scendere in corda doppia/scendere con 2 persone alla volta;
- durante l'uso il dispositivo si surriscalda, utilizzare guanti per proteggere le mani;
- assicurare la persona che scende/scende in corda doppia con una seconda
linea, se possibile;
- la sospensione prolungata su un'imbracatura, soprattutto in condizioni di
immobilità, può causare la sindrome da sospensione da imbracatura (o trauma
da sospensione) che può portare alla perdita di coscienza e persino alla morte.
KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale)
MADE BY:
I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY
CERTIFIED BY • CERTIFICATO DA
NB n° 0123 TÜV SÜD Product
Service GmbH
Daimlerstraße 11
85748 Garching - Germany
Download the declarance of conformity at:
Scarica la dichiarazione di conformità a :
Télécharger la déclaration de conformité à:
Laden Sie die Konformitätserlärung herunter zu:
Descargue la declaración de conformidad en:
www.kong.it/conformity
CERTIFIÉ PAR • ZERTIFIZIERT VON • CERTIFICADO POR
8 – INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
801.020 et 801.030 «INDY EVO», 801. 040 et 801.050 «INDY EVO PLUS» sont :
- des dispositifs de descente manuel permettant à une personne de porter secours
à soi et à autrui d'une hauteur élevée à une hauteur plus basse (max. 100 m) afin
d'éviter une chute libre, à une température minimale de -4°C et avec une vitesse
contrôlée entre 0,5 m/s et 2 m/s ;
- testés conformément à la norme EN341:11 type 2 et classe A, pour un poids
minimum de 30 kg et maximum de 100 kg avec une ligne d'attache flexible comme
spécifié dans ces informations.
Durée de vie des dispositifs - Lorsqu'ils sont utilisés dans des systèmes de
secours (EN341), en plus de ce qui est spécifié au point 5, il est nécessaire de
respecter ces limites :
- le descendeur (D) peut supporter une énergie totale de 7.500.000 J maximum
(classe A) ;
- la ligne d'attache flexible (A) peut supporter au total un maximum de 75 descentes/
rappels, quelle que soit leur longueur.
Fig. 1 - Énergie - L'énergie de chaque descente/rappel doit être évaluée et
enregistrée dans le registre prévu à cet effet afin de définir la fin de la durée de vie
de l'appareil.
L'énergie de descente/rappel (W) est le produit de : W = P x g x H x N.
Où :
W = énergie de descente en Joule (J),
P = charge en kilogrammes (kg),
g = accélération de la gravité (9,81 m/s²),
H = hauteur de descente en mètres (m),
N – nombre de descentes.
Fig. 2 - Spécification technique de la ligne d›attache flexible (A) - Il s'agit d'un
dispositif fabriqué à partir d'une corde en polyamide (PA) avec une gaine à faible
coefficient d'allongement et conforme à la norme EN1891/A, avec :
- une boucle cousue (B) qui permet d'attacher l'utilisateur/l'ancre à la ligne ;
- un nœud cousu (C) en bout de ligne qui empêche le détachement accidentel du
descendeur.
Contrôles avant et après utilisation – Avant et après utilisation, veillez à ce que
l'appareil soit en bon état et qu'il fonctionne correctement, vérifiez notamment :
- pour la ligne d'attache flexible (A) :
- qu'elle n'est pas abîmé ;
- qu'elle n'a pas atteint la fin de son cycle de vie ;
- que les coutures de la boucle (B) et de l'extrémité nouée (C) ne sont
pas endommagées et n'ont pas de fils coupés ou desserrés ;
- pour le descendeur (D) :
- qu'il n'est pas abîmé ;
- qu'il n'est pas été déformé manuellement ;
- qu'il ne présente pas de signes de fissures ;
- qu'il n'a pas atteint la fin de son cycle de vie ;
- que le support mobile peut tourner, le levier actionne le tambour, la tige
et la dent, la barrière de sécurité se ferme indépendamment lorsqu'elle
est relâchée.
Avant de l'utiliser de la manière la plus sûre possible, vérifiez que le dispositif
fonctionne correctement.
Important - Pour utiliser ces dispositifs dans les systèmes de secours (EN341),
en plus de ce qui est spécifié dans les informations spécifiques sur les systèmes
d'accès par corde (EN12841), il est nécessaire de respecter les restrictions
suivantes :
- utiliser des connecteurs conformes à la norme EN362 ;
- utiliser des boucles de sauvetage conformes à la norme EN1498 ;
- utiliser des harnais de sauvetage conformes à la norme EN1497 ;
- utiliser des harnais conformes aux normes EN361, EN813, et/ou EN12277 ;
- attacher le descendeur (D) à une ligne d'attache flexible comme décrit dans la
figure 4 ;
S'ils sont équipés d'un dispositif de verrouillage de porte, les connecteurs
conformes à la norme EN12275 peuvent également être utilisés.
L'utilisation d'autres lignes d'attache flexibles pourrait affecter les performances
du descendeur.
Avertissement pour cette utilisation :
- il n'est pas possible de descendre en rappel/descente avec 2 personnes à la fois ;
- en cas de surchauffe de l'appareil, utilisez des gants pour protéger vos mains ;
- assurez la personne qui descend/en rappel avec une deuxième ligne, si possible ;
- une suspension prolongée au harnais, en particulier dans des conditions
d'immobilité, peut provoquer le syndrome du harnais (ou syndrome de suspension)
et ce dernier peut causer une perte de conscience et même la mort.
Teste de référence: ITALIENNE
MARKING • MARCATURA
EN 341:2011/2A
Tested according to EN341:2011, type 2 (manual rescue
Tested for use:
descender device) class A(up to 7,5MJ), for use with the
- with the temperature of the devices above -4°C;
temperature of the devices above -4°C.
- with a load between 30kg and 100kg;
- for descents up to 100m.
Testato ai sensi della norma EN341:2011, tipo 2 (dispositivo di
discesa manuale di soccorso) classe A (fino a 7,5MJ), per l'uso
Testato per l'uso:
con la temperatura dei dispositivi oltre -4 °C.
- con la temperatura dei dispositivi sopra i -4 °C;
- con un carico tra 30kg e 100kg;
Testé conformément à la norme EN341:2011, type 2
- per discese fino a 100 metri.
(descendeur manuel de sauvetage) classe A (jusqu'à 7,5MJ),
pour une utilisation à une température supérieure à -4°C.
Testé pour une utilisation:
- avec une température des appareils supérieure à -4°C ;
Geprüft gemäß EN341:2011, Typ 2 (manuell betätigte
- avec une charge comprise entre 30 kg et 100 kg ;
Abseilgeräte) Klasse A (bis 7,5 MJ) für den Einsatz bei einer
- pour les descentes jusqu'à 100m.
Temperatur von über -4 °C.
Auf Verwendung getestet:
Probado según la norma EN341:2011, tipo 2 (dispositivo de
– mit einer Gerätetemperatur von über -4 °C;
descenso de rescate manual) clase A (hasta 7,5MJ), para su
– mit einer Last zwischen 30 kg und 100 kg;
uso con la temperatura de los dispositivos por encima de -4 °C.
– für Ablassvorgänge bis 100 m.
Probado para su uso:
- con la temperatura de los dispositivos por encima de -4 °C;
- con una carga entre 30 kg y 100 kg;
- para descensos de hasta 100 metros.
MARKIERUNG • MARQUAGE • MARCADO
8 – SPEZIFISCHE ANGABEN
Bei 801.020 und 801.030 „INDY EVO" sowie 801.040 und 801.050 „INDY EVO PLUS"
handelt es sich um:
– manuell betätigte Abseilvorrichtung, mit der eine Person sich selbst oder andere
unter Vermeidung eines freien Falls aus einer höheren in eine niedrigere Position
(max. 100 m) retten kann. Dies gilt bei einer Mindesttemperatur von -4 C sowie einer
kontrollierten Geschwindigkeit zwischen 0,5 m/s und 2 m/s;
– geprüft gemäß der Norm EN341:11 Typ 2 und Klasse A, für min. 30 kg und max.
100 kg mit einem flexiblen Ankerseil, wie in diesen Dokument angegeben.
Lebensdauer der Vorrichtungen – Bei der Verwendung in Rettungssystemen (EN341)
müssen zusätzlich zu den Angaben unter Punkt 5 diese Grenzwerte eingehalten
werden:
– die Abseilvorrichtung (D) kann einer Gesamtenergie von maximal 7.500.000 J
standhalten (Klasse A);
– das flexible Ankerseil (A) kann unabhängig von deren Länge insgesamt maximal
75 Ablass-/Abseilvorgängen standhalten.
Abb. 1 – Energie – Die Energie der einzelnen Ablass-/Abseilvorgänge muss geschätzt
und in das hierfür vorgesehene Register eingetragen werden, um das Ende der
Lebensdauer der Vorrichtung zu ermitteln.
Die Ablass-/Abseilenergie (W) des Produkts beträgt: W = P x g x H x N.
wobei:
W = Ablassenergie in Joule (J),
P = Last in Kilogramm (kg),
g = Erdbeschleunigung (9,81 m/s²),
H = Ablasshöhe in Metern (m),
N = Anzahl der Ablassvorgänge.
Abb. 2 – Technische Daten des flexiblen Ankerseils (A) – Es handelt sich um
eine Vorrichtung, die aus einem Polyamid-Seil (PA) mit einem Mantel mit niedrigem
Dehnungskoeffizienten besteht, und die der Norm EN1891/A entspricht, mit:
– einer vernähten Schlaufe (B), mit der der Benutzer/Anker am Seil befestigt werden
kann;
– einem vernähten Knoten (C) als Seilende, der ein versehentliches Betätigen der
Abseilvorrichtung verhindert.
Kontrollen vor und nach der verwendung – Stellen Sie vor und nach der Verwendung
sicher, dass sich die Vorrichtungen in einem funktionstüchtigen Zustand befinden.
Prüfen Sie insbesondere, dass:
– das flexible Ankerseil (A):
– nicht abgenutzt ist;
– das Ende seiner Lebensdauer nicht erreicht hat;
– die Nähte der Schlaufe (B) und des Endknotens (C) unbeschädigt sind
und keine gerissenen oder gelockerten Fäden aufweisen;
– die Abseilvorrichtung (D):
– nicht abgenutzt ist;
– nicht mechanisch verformt ist;
– keine Risse aufweist;
– das Ende ihrer Lebensdauer nicht erreicht hat;
– sich die bewegliche Halterung drehen kann, der Hebel die Trommel, die
Stange und den Zahn betätigt und sich die Schutzklappe beim Freigeben
selbstständig schließt.
Prüfen Sie jeweils vor der Verwendung in einer vollständigen sicheren Position, ob die
Vorrichtung ordnungsgemäß funktioniert.
Wichtig – Für eine Verwendung dieser Vorrichtungen in Rettungssystemen (EN341)
müssen zusätzlich zu den Daten in den spezifischen Angaben für Systeme für
seilunterstütztes Arbeiten (EN12841) die folgenden Grenzwerte eingehalten werden:
– Verbindungselemente gemäß EN362;
– Rettungsschlaufen gemäß EN1498;
– Rettungsgeschirre gemäß EN1497;
– Geschirre gemäß EN361, EN813 und/oder EN12277;
– Befestigen Sie die Abseilvorrichtung (D) an einem flexiblen Ankerseil (siehe Abb. 4);
Wenn ein Klappenverriegelung vorhanden ist, können zudem Verbindungselemente
gemäß EN12275 verwendet werden.
Die Verwendung anderer flexibler Ankerseile kann die Leistung der Abseilvorrichtung
beeinträchtigen.
Warnung in Bezug auf die Verwendung:
– es können nicht zwei Personen gleichzeitig abgeseilt/abgelassen werden;
– die Vorrichtung wird bei der Verwendung sehr heiß, schützen Sie die Hände daher
mit Handschuhen;
– sichern Sie die abzulassende/abzuseilende Person möglichst mit einem zweiten Seil;
– bei einem längeren Hängen in den Gurten kann es insbesondere bei Reglosigkeit
zu einem Hängetrauma kommen, das zur Bewusstlosigkeit und sogar zum Tod führen
kann.
MIN -4 °C
KONGLINE
30÷100 kg
H MAX 100m
Recommended flexible anchor line:
- KONGLINE ø10,5mm;
- KONGLINE ø11mm.
Linea di ancoraggio flessibile consigliata:
- KONGLINE ø 10,5 mm;
- KONGLINE ø 11 mm.
Ligne d'attache flexible recommandée :
- KONGLINE ø10,5mm ;
- KONGLINE ø11mm.
Empfohlenes flexibles Ankerseil:
– KONGLINE ø10,5 mm;
– KONGLINE ø11 mm.
Se recomienda una línea de anclaje flexible:
- KONGLINE ø10,5 mm;
- KONGLINE ø11 mm.
8 - INFORMACIÓN ESPECÍFICA
801.020 y 801.030 «INDY EVO», 801.040 y 801.050 «INDY EVO PLUS»:
- dispositivo descensor de accionamiento manual mediante el cual la persona
puede rescatarse a sí misma o a otros de una posición más alta a una más baja
(máximo 100 m), de tal manera que se impida la caída libre, a una temperatura
mínima de -4 °C y con una velocidad controlada entre 0,5 m/s y 2 m/s;
- probado según la norma EN341:11 tipo 2 y clase A, para un mínimo de 30 kg
y un máximo de 100 kg con una línea de anclaje flexible como se especifica en
esta información.
Vida útil de los dispositivos - Cuando se emplean en sistemas de rescate
(EN341), además de lo especificado en el punto 5 es necesario respetar estos
límites:
- el descensor (D) puede soportar una energía total de un máximo de 7.500.000
J (clase A);
- la línea de anclaje flexible (A) puede soportar un total de 75 descensos/bajadas
como máximo, indistintamente de su longitud.
Fig. 1 - Energía - La energía de cada descenso/bajada debe ser estimada y
registrada en el registro designado, para definir el final de la vida útil del dispositivo.
La energía de descenso/bajada (W) es el producto de: W = P x g x H x N.
Donde:
W = energía de descenso en julios (J),
P = carga en kilogramos (kg),
g = aceleración de la gravedad (9,81 m/s²),
H = altura de descenso en metros (m),
N = número de descensos.
Fig. 2 - Especificación técnica de la línea de anclaje flexible (A) - Se trata de
un dispositivo fabricado con una cuerda de poliamida (PA) con una funda de bajo
coeficiente de elongación y conforme a la norma EN1891/A, con:
- un lazo cosido (B) que permite la unión del usuario/anclaje a la línea;
- un nudo cosido (C) como final de la línea que impide que el descensor se libere
accidentalmente.
Controles previos y posteriores al uso del dispositivo – Antes y después de su
uso, es necesario asegurarse que los dispositivos se encuentran en condiciones
de uso eficiente y que funciona correctamente; debe comprobarse especialmente
que:
- la línea de anclaje flexible (A):
- no está desgastada;
- no ha llegado al final de su vida útil;
- la costura del lazo (B) y el extremo anudado (C) no están dañados y
no tiene cortes ni hilos sueltos;
- el descensor (D):
- no está desgastado;
- no está mecánicamente deformado;
- no presenta signos de agrietamiento;
- no ha llegado al final de su vida útil;
- el estribo móvil puede girar, la palanca acciona el tambor, la varilla
y el diente, la entrada de seguridad se cierra de forma independiente
cuando se suelta.
Antes de su uso y en una posición completamente segura, hay que comprobar en
cada ocasión que el dispositivo funciona correctamente.
Importante- Para utilizar estos dispositivos en sistemas de rescate (EN341),
además de lo especificado en la información específica sobre sistemas de acceso
por cuerda (EN12841), es necesario respetar los siguientes límites:
- conectores que cumplan con la normativa EN362.
- los lazos de rescate según la norma EN1498;
- arneses de rescate según EN1497;
- arneses según EN361, EN813, y/o EN12277;
- fijar el descensor (D) a una línea de anclaje flexible como se describe en la fig. 4;
Si está equipado con un dispositivo de bloqueo de la entrada, también se pueden
utilizar conectores según la norma EN12275.
El uso de otras líneas de anclaje flexibles podría afectar a las prestaciones del
descensor.
Advertencia para este uso:
- no es posible hacer rápel/descenso con 2 personas a la vez;
- durante el uso, el dispositivo se sobrecalienta, use guantes para proteger las
manos;
- asegurar a la persona que desciende/hace rápel con una segunda línea, si es
posible;
- la suspensión prolongada en el arnés, especialmente en condiciones de
inmovilidad, puede causar el síndrome del arnés (o trauma por suspensión) que
puede llevar a la pérdida de conciencia e incluso a la muerte.
Referenztext: ITALIENISCH
ø
10,5 / 11 mm
Indication of the proper rope winding:
- always control the free end of the rope;
- the load must be always applied between the attachment point of the
device and the rope coming out near the lever of the descender.
Indicazione del corretto avvolgimento della corda:
- controllare sempre l'estremità libera della corda;
- il carico deve essere sempre applicato tra il punto di attacco del
dispositivo e la corda che esce vicino alla leva del discensore.
Indication de l'enroulement correct du câble :
- toujours contrôler le bout de la corde;
- la charge doit toujours être répartie entre le point d'attache de l'appareil
et la corde qui sort près du levier du descendeur.
Angabe der richtigen Seilwicklung:
– Kontrollieren Sie stets das freie Seilende;
– die Last muss stets zwischen dem Befestigungspunkt der Vorrichtung
und dem in der Nähe des Hebels der Abseilvorrichtung durchgeführten
Seil aufgebracht werden.
Indicación para enrollar la cuerda adecuadamente:
- siempre controlar el extremo libre de la cuerda;
- la carga debe aplicarse siempre entre el punto de fijación del dispositivo
y la cuerda que sale cerca de la palanca del descensor.
Texto maestro: ITALIANO

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Indy evo plus