Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D
A
CH
Einbau-Lautstärkesteller
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der Lautstärkesteller ist für den Einsatz in Be schal-
lungsan lagen konzipiert, in denen die Lautstärke
durch eine Steuerspannung eingestellt wird, wie z. B.
bei dem Verstärker VCA-202 von MONACOR. Für
wichtige Durchsagen kann durch das integrierte
Pflichtempfangsrelais auf maximale Lautstärke ge -
schaltet werden.
Der Lautstärkesteller muss in eine Standard-Unter-
putzdose oder in eine Aufputzdose (z. B. ATT-300 von
MONACOR) eingesetzt werden.
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Der Lautstärkesteller entspricht allen erforderlichen
Richt linien der EU und ist deshalb mit
zeichnet.
G
Der Lautstärkesteller ist nur zur Verwendung im
Innenbereich geeignet. Schützen Sie ihn vor Tropf-
und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GB
Volume Control to be installed
1 Applications
The volume control is designed for PA systems where
the volume is adjusted by a control voltage, e. g. the
amplifier VCA-202 from MONACOR. For important
announcements, the integrated emergency priority
relay can be switched to maximum volume.
Install the volume control into a standard flush
socket or into a surface socket (e. g. ATT-300 from
MONACOR).
2 Important Notes
The volume control corresponds to all required direc-
tives of the EU and is therefore marked with
G
The volume control is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water,
high air humidity, and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
G
For cleaning the faceplate and the knob, use a soft
cloth, slightly damp, if necessary; never use chemi-
cals or abrasive detergents.
VCA-202
VCA CONTROL
DC OUT
0 –10VDC
10V/max.5 mA
CH2 CH1
– +
– +
+ +
Notfalltaste
Emergency switch
24V
VCA-202RN
G
Verwenden Sie zum Reinigen der Blende und des
Drehknopfs ein weiches, eventuell angefeuchtetes
Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder scheuernde
Mittel.
G
Wird der Lautstärkesteller zweckentfremdet, falsch
installiert oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für den Laut-
stärkesteller übernommen werden.
Soll der Lautstärkesteller endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben Sie
ihn zur umweltfreundlichen Entsorgung einem
örtlichen Re cyclingbetrieb.
3 Elektrischer Anschluss
1) Zuerst das Gerät ausschalten, an den der Lautstär-
gekenn-
kesteller angeschlossen werden soll.
2) Zur besseren Handhabung lassen sich die An -
schluss klemmen des Lautstärkestellers von ihren
Steckverbindungen abziehen.
3) Das Potentiometer über die Klemmen „10V", „0V"
und „OUT" an den Verstärker anschließen. Die
G
No guarantee claims for the volume control and no
liability for any resulting personal damage or mate-
rial damage will be accepted if the volume control is
used for other purposes than originally intended, if
its is not correctly installed, or not repaired in an
expert way.
If the volume control is to be put out of opera -
tion definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to the
environment.
3 Electrical Connection
1) First switch off the unit to which the volume control
is to be connected.
.
2) To facilitate handling, the terminals of the volume
control can be removed from their plug-in connec-
tions.
3) Connect the potentiometer to the amplifier via the
terminals "10V", "0V", and "OUT". Fig. 1 shows the
connection to the amplifier VCA-202 for one chan-
nel.
VCA-202RN
10V
0V
+
-
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Best.-Nr. 17.3000
OUT
10k
lin.
0V
G 1
Œ
Abb. 1 zeigt den Anschluss an den Verstärker
VCA-202 für einen Kanal.
4) Durch Aktivieren des Pflichtempfangsrelais (G 1)
wird das Potentiometer überbrückt und die volle
Spannung von der Klemme „10V" auf den Ausgang
„OUT" geschaltet. Die 24-V-Steuerleitung zur Akti-
vierung des Relais an die Klemmen „+" und „-"
anschließen. Dabei auf die richtige Polung achten!
4 Technische Daten
Potentiometer: . . . . . . . . . . 10 kΩ, lin.
Pflichtempfangsrelais: . . . . 24 V , 20 mA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . 80 × 80 × 54 mm
Einbautiefe: . . . . . . . . . . . . 27 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 100 g
Änderungen vorbehalten.
4) When the emergency priority relay (G 1) is acti va-
ted, the potentiometer will be bridged and the full
voltage from terminal "10V" will be switched to the
output "OUT". Connect the 24 V control line for
activating the relay to the terminals "+" and "-".
Observe the correct polarity!
4 Specifications
Potentiometer: . . . . . . . . . . 10 kΩ, lin.
Emergency priority relay: . 24 V , 20 mA
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 80 × 80 × 54 mm
Mounting depth: . . . . . . . . 27 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 100 g
Subject to technical modification.
OUT
0V
0V
10V
G1
A-1000.99.02.06.2011
-
+


Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Monacor VCA-202RN

  • Page 1 10V/max.5 mA CH2 CH1 – + – + VCA-202RN lin. Notfalltaste Emergency switch Œ  ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1000.99.02.06.2011...
  • Page 2 10V/max.5 mA CH2 CH1 – + – + VCA-202RN lin. Interrupteur dʼurgence Tasto emergenza Œ  ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1000.99.02.06.2011...

Ce manuel est également adapté pour:

17.3000