Table des Matières
  • Informationen zum Vorbild
  • Sicherheitshinweise
  • Allgemeine Hinweise
  • Funktionen
  • Schaltbare Funktionen
  • General Notes
  • Functions
  • Spare Parts
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Algemene Informatie
  • Functies
  • Schakelbare Functies
  • Aviso de Seguridad
  • Informaciones Generales
  • Funciones
  • Funciones Posibles
  • Avvertenze Per la Sicurezza
  • Avvertenze Generali
  • Funzioni
  • Funzioni Commutabili
  • Säkerhetsanvisningar
  • Allmänna Informationer
  • Funktioner
  • Kopplingsbara Funktioner
  • Vink Om Sikkerhed
  • Generelle Oplysninger
  • Funktioner
  • Styrbare Funktioner
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
Modell der BR 64
39646
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour marklin 39646

  • Page 1 Modell der BR 64 39646...
  • Page 2: Table Des Matières

    Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Ersatzteile...
  • Page 5 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld BR 64 – «Bubikopf» : bonne à (presque) tout faire. BR 64 - Bubikopf als Meisje voor (bijna) alles. Entre 1928 et 1940, de nombreux fabricants de locomotives alle- Tussen 1928 en 1940 droegen veel gerenommeerde locomo- tieffabrikanten in Duitsland er aan bij de serie 64 te realiseren.
  • Page 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Adresses disponibles : 01 – 80 Märklin Digital ou Märklin Systems). • Adresse encodée en usine : 64 • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. correspondant à la tension du secteur local. Nom encodée en usine : BR 64 304 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une • Temporisation d’accélération réglable (ABV).
  • Page 11: Fonctions Commutables

    f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital / Systems Fanal function / off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée 1) Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Fonction 4 Fonction 4 Fonction f4 Fonction f4 1) Ne fait pas partie de la fourniture...
  • Page 22 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80) 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération • 01 - (63) 255 Optrekvertraging • Regulación arranque • Ritardo di avviamento • Igångsätt- ningsreglering • Kørselsforsinkelse Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freinage • 01 - (63) 255 Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frenatura • Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed • Vitesse maximale • 01 - (63) 255 Maximumsneilheid • Velocidad máxima • Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen • Restablecer los valores de serie • Ripristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien * () = Control Unit 6021...
  • Page 26 ...
  • Page 30 72270...
  • Page 31 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. gefüllt sein. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. cartucho. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fue- Fahrgestell besitzen.
  • Page 32 Radius > 450 mm...

Table des Matières