Télécharger Imprimer la page
Sabiana Duck Strip 4.1 Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et La Maintenance
Sabiana Duck Strip 4.1 Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et La Maintenance

Sabiana Duck Strip 4.1 Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et La Maintenance

Panneau rayonnant de plafond

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DUCk STRIP 4.1
IT ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
EN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
FR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE
DE ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
06/2020
COD. 99A4050960

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sabiana Duck Strip 4.1

  • Page 1 DUCk STRIP 4.1 IT ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE EN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE FR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET LA MAINTENANCE DE ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO 06/2020...
  • Page 2 Gentile cliente, la ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto di un nostro prodotto. Se Lei avrà la costanza di seguire attentamente le indicazioni contenute nel presente manuale, siamo certi che potrà apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità della nostra macchina. Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni.
  • Page 3 ISTRUZIONI ORIGINALI REGOLE FONDAMENTALI DI UTILIZZO E CONSERVAZIONE SICUREZZA DEL MANUALE Leggere attentamente questo manuale prima di iniziare Il presente manuale di istruzioni è indirizzato all'utente i lavori di disimballaggio e montaggio! della macchina, al proprietario, al tecnico installatore e deve essere sempre a disposizione per qualsiasi even- I pannelli radianti sono costruiti secondo lo stato dell'ar- tuale consultazione.
  • Page 4 La serie DS Sabiana è marcata CE in accordo Al ricevimento assicurarsi che il materiale sia integro e alla normativa Europea EN 14037-1.
  • Page 5 ISTRUZIONI ORIGINALI SCHEMA PARTI 1. Attacco filettato maschio (Ø 1/2" - 3/4" - 1" - 1.1/4") 2. Attacco scarico acqua Ø 3/8" 3. Attacco sfiato aria Ø 3/8" 4. Collettore di testata, iniziale o finale 5. Tubo acciaio 6. Piastra radiante in acciaio 7.
  • Page 6 ISTRUZIONI ORIGINALI CARATTERISTICHE TECNICHE Serie DS-ST18 • Piastra radiante in acciaio di qualità spessore 0,8 mm. • Tubi in acciaio elettrosaldato diametro 18 mm con estremità lisce per unione tramite manicotti a pinzare. • Accoppiamento tubo/piastra mediante saldatura a punti. •...
  • Page 7 ISTRUZIONI ORIGINALI DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE DS-ST18 Dichiarazione di prestazione n° DOP014 1. Identificazione prodotto:  Pannelli radianti per installazione a soffitto Duck Strip ‐ EN 14037:2013  Massima pressione di esercizio 10 bar 2. Serie prodotto: DS‐ST18  18‐3‐030; 18‐3‐060; 18‐3‐090; 18‐3‐120; 18‐3‐150; 18‐4‐030; 18‐4‐060; 18‐4‐090; 18‐4‐120  3. Usi previsti del prodotto:  Riscaldamento in edifici  4. Fabbricante: Sabiana Spa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italia – Tel.: +39 02 972031 –  info@sabiana.it – www.sabiana.it  6. Sistemi di valutazione del prodotto come da CPR305/2011 Allegato V:  Sistema 4 per la resistenza al fuoco – Sistema 3 per le altre prestazioni  7. Laboratorio di prova: KERMI GmbH ‐ Plattling  8. Prestazioni dichiarate:  Caratteristiche essenziali  Prestazione  Specifica Tecnica   Reazione al fuoco  Classe A1 ...
  • Page 8 ISTRUZIONI ORIGINALI DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE DS-ST28 Dichiarazione di prestazione n° DOP015 1. Identificazione prodotto:  Pannelli radianti per installazione a soffitto Duck Strip ‐ EN 14037:2013  Massima pressione di esercizio 10 bar 2. Serie prodotto: DS‐ST28  28‐2‐030; 28‐2‐045; 28‐2‐060; 28‐2‐075; 28‐2‐090; 28‐2‐105; 28‐2‐120; 28‐2‐135; 28‐2‐150  3. Usi previsti del prodotto:  Riscaldamento in edifici  4. Fabbricante: Sabiana Spa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italia – Tel.: +39 02 972031 –  info@sabiana.it – www.sabiana.it  6. Sistemi di valutazione del prodotto come da CPR305/2011 Allegato V:  Sistema 4 per la resistenza al fuoco – Sistema 3 per le altre prestazioni  7. Laboratorio di prova: KERMI GmbH ‐ Plattling  8. Prestazioni dichiarate:  Caratteristiche essenziali  Prestazione  Specifica Tecnica   Reazione al fuoco  Classe A1 ...
  • Page 9 ISTRUZIONI ORIGINALI ALTEZZA INSTALLAZIONE del presente manuale sono indicati diversi esempi di sospensione. Esistono delle limitazioni per la minima altezza di in- Agganciando i tiranti negli appositi fori delle traverse, stallazione dei pannelli radianti, in funzione dei valori di sulla parte superiore delle termostrisce, è possibile re- temperatura media del fluido riscaldante.
  • Page 10 ISTRUZIONI ORIGINALI La distanza massima tra un'appensione e l'altra è di circa 2 m. FLESSIONE CORRETTA SPAZIATURA TRA LE STRISCE Tabella flessioni verticali f in funzione della distanza tra due punti di sospensione. FLESSIONE f (mm) Modello Distanza 2 m DS-ST18 DS-ST28 030 - 045...
  • Page 11 ISTRUZIONI ORIGINALI TRAVERSA DI SOSPENSIONE PER PUNTI DI ANCORAGGIO PER APPENSIONI MULTIPLE L'APPENSIONE STRISCE Queste traverse di sospensione si utilizzano per l'appen- Per Mod. 030÷105 sione di più strisce. Per maggiori dettagli vedere la sezione dedicata. 12,5 1005 12,5 1030 ESEMPI DI SISTEMI DI SOSPENSIONE (non fornite)
  • Page 12 ISTRUZIONI ORIGINALI Per i pannelli radianti larghezza 120, 135 e 150, le so- spensioni devono avere le distanze indicate nella se- guente tabella: Mod. 1200 1350 1500 assi in legno A cura del Cliente Nel caso che le termostrisce radianti debbano esse- re installate con tiranti di lunghezza inferiore a quella minima consigliata dalla tabella (per esempio nel caso di installazione a ridosso del soffitto), le sospensioni...
  • Page 13 ISTRUZIONI ORIGINALI PENDENZE, SFIATI ARIA E • l'asse longitudinale deve risultare con pendenza in alto verso l'attacco di entrata del fluido termovettore; SCARICHI ACQUA • l'attacco di entrata del fluido deve essere il punto più Le termostrisce radianti, avendo i tubi collegati fra di lo- alto del corpo scaldante, onde favorire lo sfiato dell'a- ro in parallelo mediante collettori, devono essere poste ria, mentre l'attacco di uscita del fluido termovettore...
  • Page 14 ISTRUZIONI ORIGINALI 21.2 Esecuzione D - D+D Esecuzione D Esecuzione D+D Avvertenza Mod. I collettori tipo "D" e "D+D" non sono idonei per funzio- 1050 1200 1350 1500 namento con acqua surriscaldata o vapore. 1100 1250 1400 Il collettore "D" può essere utilizzato con acqua calda fino a linee con lunghezza massima di 50 m ed utiliz- zando valvole con apertura lenta e graduale.
  • Page 15 ISTRUZIONI ORIGINALI VALORI MINIMI DI PORTATA da sequenza numerata. Montare i coprigiunti come illu- strato nella sezione "assemblaggio con raccordi". DELL'ACQUA ALL'INTERNO DEI PANNELLI Se la velocità dell'acqua nei tubi dei pannelli è troppo bassa, l'acqua non sarà in grado di spurgare l'aria. Ciò...
  • Page 16 ISTRUZIONI ORIGINALI CIRCUITO IDRAULICO Parametri acqua Mettere, sul collettore di entrata nell'apposito attacco Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata filettato Ø 3/8" posto sopra, un rubinetto od una valvola all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o di sfogo per eliminare l'aria dal circuito e, sul collettore riscaldamento.
  • Page 17 ESSENTIAL SAFETY RULES The instruction manual indicates the intended use of the machine, its technical features and provides in- Read this manual carefully before starting unpacking dications as to its correct use, cleaning, adjustments and assembly operations! and use. It also provides important indications for maintenance, for residual risks and anyhow to carry Radiant panels are built according to the standards out operations with particular attention.
  • Page 18 Upon receipt, make sure that the material is intact The DS Sabiana series is CE marked in compliance and corresponds to the supply. with European Standard EN 14037-1.
  • Page 19 PARTS DIAGRAM 1. Male threaded connection (Ø 1/2" - 3/4" - 1" - 1.1/4") 2. Water drain connection Ø 3/8" 3. Air vent connection Ø 3/8" 4. Start or end head manifold 5. Steel pipe 6. Steel radiant plate 7. Suspension crosspiece 8.
  • Page 20 TECHNICAL SPECIFICATIONS DS-ST18 series • Radiant plate made of 0.8 mm thick high quality steel. • 18 mm diameter electrowelded steel pipes with smooth ends for joining with clamp-on sleeves. • Pipe/plate coupling through spot welding. • Pipe pitch 100 mm (DS-ST18-3) or 75 mm (DS-ST18-4). •...
  • Page 21 DECLARATION OF PERFORMANCE DS-ST18 Declaration of Performance n° DOP014 1. Unique identification code of the product‐type:   Ceiling mounted radiant panel Duck Strip – EN 14037:2013  Maximum operating pressure: 10 bar  2. Model type:  DS‐ST18  18‐3‐030; 18‐3‐060; 18‐3‐090; 18‐3‐120; 18‐3‐150; 18‐4‐030; 18‐4‐060; 18‐4‐090; 18‐4‐120  3. Intended use: Heating in buildings  4. Manufacturer: Sabiana Spa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italy – Tel.: +39 02 972031 –  info@sabiana.it – www.sabiana.it  6. Systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set  out in CPR305/2011, Annex V: System 4 for reaction to fire ‐ System 3 for the rest of characteristics  7. Test Laboratory: KERMI GmbH – Plattling  8. Declared performances:  Essential characteristicsl  Performance  Harmonized technical specification  Reaction to fire    Class A1  Release of dangerous substances   No release  Pressure tightness  Pass  EN 14037‐1  Surface temperature  Maximum 120 °C ...
  • Page 22 DECLARATION OF PERFORMANCE DS-ST28 Declaration of Performance n° DOP015 1. Unique identification code of the product‐type:   Ceiling mounted radiant panel Duck Strip – EN 14037:2013  Maximum operating pressure: 10 bar  2. Model type:  DS‐ST28  28‐2‐030; 28‐2‐045; 28‐2‐060; 28‐2‐075; 28‐2‐090; 28‐2‐105; 28‐2‐120; 28‐2‐135; 28‐2‐150  3. Intended use: Heating in buildings  4. Manufacturer: Sabiana Spa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italy – Tel.: +39 02 972031 –  info@sabiana.it – www.sabiana.it  6. Systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set  out in CPR305/2011, Annex V: System 4 for reaction to fire ‐ System 3 for the rest of characteristics  7. Test Laboratory: KERMI GmbH – Plattling  8. Declared performances:  Essential characteristicsl  Performance  Harmonized technical specification  Reaction to fire    Class A1  Release of dangerous substances   No release  Pressure tightness  Pass  EN 14037‐1  Surface temperature  Maximum 120 °C ...
  • Page 23 INSTALLATION HEIGHT By fitting the tie rods in the relevant holes of the crosspieces, on the upper part of the radiant pan- There are limitations in terms of the minimum instal- els, it is possible to create non-visible suspensions lation height of the radiant panels, according to the arranged with fixed and modular pitches of approxi- average temperature values of the heating fluid.
  • Page 24 The maximum distance between each suspension is around 2 m. BENDING CORRECT SPACING BETWEEN THE RADIANT PANELS Table of vertical bending f according the distance be- tween two suspension points. BENDING f (mm) Model Distance 2 m DS-ST18 DS-ST28 030 - 045 060 - 075 090 - 105 120 - 135...
  • Page 25 SUSPENSION CROSSPIECE FOR ANCHORING POINTS FOR HANGING MULTIPLE PANELS HANGING PANELS This suspension crosspieces are used for the hanging For Mod. 030÷105 of several panels. For more details see the related section. 12,5 1005 12,5 1030 SUSPENSION SYSTEMS (not supplied) with bracket with clamp with screw for wood...
  • Page 26 For radiant panels with a width of 120, 135 e 150, the suspensions must have the distances indicated in the table below: Mod. 1200 1350 1500 wooden plank Start by securing the suspension ties to the roof. The ties are not included in the supply. They can consist of chains, steel cables, threaded bars or other devices.
  • Page 27 SLOPES, AIR VENTS, WATER • the longitudinal axis must slope upwards towards the inlet connection of the heat transfer fluid; DRAINS • the fluid inlet connection must be the highest The radiant panels, with the pipes connected to each point of the heating body, in order to facilitate air other in parallel by means of manifolds, must be in- venting, while the heat transfer fluid outlet con- stalled as follows:...
  • Page 28 21.2 Execution D - D+D Execution D Execution D+D Warning Mod. The "D" and "D+D" type manifolds are not suitable 900 1050 1200 1350 1500 for operation with superheated water or steam. 1100 1250 1400 Manifold "D" can be used with hot water up to lines with a maximum length of 50 m and using slow and soft opening valves.
  • Page 29 MINIMUM WATER FLOW VALUES INSIDE THE PANELS If the speed of the water in the panel pipes is too low, the water will not be able to discharge the air. This could cause a blockage in the circulation of the water with a substantial reduction in the thermal emission of the panel.
  • Page 30 HYDRAULIC CIRCUIT Water parameters from the circuit and, on the outlet manifold, a tap for Maximum permissible values for the water used in- draining the water. side a closed loop cooling or heating circuit. Plug the other Ø 3/8" connections. Parameter Unit Value...
  • Page 31 RÈGLES FONDAMENTALES DE UTILISATION ET CONSERVATION SÉCURITÉ DU MANUEL Lire attentivement ce manuel avant de commencer les tra- Le présent mode d’emploi s’adresse à l’utilisateur de la vaux de déballage et de montage! machine, au propriétaire, au technicien installateur, et il doit toujours être à...
  • Page 32 La série DS Sabiana est marquée CE conformé- À la réception, s’assurer que le matériel soit intact et qu’il ment à la norme Européenne EN 14037-1.
  • Page 33 SCHÈMA PARTIES 1. Raccord fileté mâle (Ø 1/2" - 3/4" - 1" - 1.1/4") 2. Raccord évacuation Ø 3/8" 3. Raccord purge air Ø 3/8" 4. Collecteur de tête, initial ou final 5. Tuyau acier 6. Plaque rayonnante en acier 7.
  • Page 34 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Série DS-ST18 • Plaque rayonnante en acier de qualité, épaisseur 0,8 mm. • Tuyaux en acier électrosoudé, diamètre 18 mm, avec les extrémités lisses pour l’union par des manchons à pincer. • Couplage tuyau/plaque au moyen de soudure à points. •...
  • Page 35 DÈCLARATION OF PERFORMANCE DS-ST18 Déclaration de Performance n° DOP014 1. Désignation unique du type de produit :  Panneau rayonnant de plafond Duck Strip ‐ EN 14037:2013  Pression maximale de service 10 bar 2. Désignation des modèles : DS‐ST18  18‐3‐030; 18‐3‐060; 18‐3‐090; 18‐3‐120; 18‐3‐150; 18‐4‐030; 18‐4‐060; 18‐4‐090; 18‐4‐120  3. Usage prévu : Chauffage en intérieur  4. Fabricant : Sabiana Spa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italia – Tel.: +39 02 972031 –  info@sabiana.it – www.sabiana.it  6. Systèmes d’évaluation et de vérification de la constance des performances des produit de construction  comme décrit dans le RPC305/2011, Annexe V :  Système 4 pour la reaction au feu ‐ Système 3 pour les autres caractéristiques    7. Laboratoire d’épreuve : KERMI GmbH ‐ Plattling  8. Performances déclarées :  Specifications techniques  Caracteristiques principales  Performances  harmonisées   Réaction au feu  Classe A1 ...
  • Page 36 DÈCLARATION DE PERFORMANCE DS-ST28 Déclaration de Performance n° DOP015 1. Désignation unique du type de produit :  Panneau rayonnant de plafond Duck Strip ‐ EN 14037:2013  Pression maximale de service 10 bar 2. Désignation des modèles : DS‐ST28  28‐2‐030; 28‐2‐045; 28‐2‐060; 28‐2‐075; 28‐2‐090; 28‐2‐105; 28‐2‐120; 28‐2‐135; 28‐2‐150  3. Usage prévu : Chauffage en intérieur  4. Fabricant : Sabiana Spa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italia – Tel.: +39 02 972031 –  info@sabiana.it – www.sabiana.it  6. Systèmes d’évaluation et de vérification de la constance des performances des produit de construction  comme décrit dans le RPC305/2011, Annexe V :  Système 4 pour la reaction au feu ‐ Système 3 pour les autres caractéristiques    7. Laboratoire d’épreuve : KERMI GmbH ‐ Plattling  8. Performances déclarées:  Specifications techniques  Caracteristiques principales  Performances  harmonisées   Réaction au feu  Classe A1 ...
  • Page 37 HAUTEUR INSTALLATION illustrations du présent manuel, sont indiquès différents examples de suspension. Il y a des limitations dans le sens de la hauteur d’installation En accrochant les tirants dans les trous appropriés des tra- minimum des surfaces rayonnantes, en fonction des va- verses, sur la partie supérieure des panneaux rayonnants, il leurs de température moyenne du fluide chauffant.
  • Page 38 La distance maximum entre deux suspensions est de 2 m environ. FLEXION ESPACE CORRECT ENTRE LES PANNEAUX RAYONNANTS Tableau flexions verticales f en fonction de la distance entre deux points de suspension. Flexion f (mm) Modèle Distance 2 m DS-ST18 DS-ST28 030 - 045 060 - 075...
  • Page 39 TRAVERSE DE SUSPENSION POINTS D'ANCRAGE POUR LA POUR SUSPENSIONS MULTIPLES SUSPENSION DE BANDES Ces traverses de suspension s’utilisent pour la suspension Pour Mod. 030÷105 multiple de plusieurs bandes. Pour plus de detailles aller à voir le chapitre dédié. 12,5 1005 12,5 1030 SYSTÈMES DE SUSPENSION...
  • Page 40 Pour les panneaux rayonnants de largeur 120, 135 e 150, les suspensions doivent avoir les distances indiquées dans le tableau suivant: Mod. 1200 1350 1500 axe en bois Commencer en assurant les liens des suspensions au toit. Les tirants ne sont pas inclus dans la fourniture. Ils peuvent consister en des chaînes, des câbles en acier, des barres fi- letées ou d’autres dispositifs.
  • Page 41 PENTES, PURGEURS D'AIR, • l’axe longitudinal doit résulter avec une pente en haut vers le raccord d’entrée du fluide caloporteur; ÉVACUATION DE L'EAU • le raccord d’entrée du fluide doit être le point le plus Les panneaux rayonnants, ayant les tuyaux reliés entre eux haut du corps chauffant, pour favoriser la purge de parallèlement, au moyen de collecteurs, doivent être pla- l’air, alors que le raccord de sortie du fluide caloporteur...
  • Page 42 21.2 Exécution D - D+D Exécution D Exécution D+D Mise en garde m, et en utilisant des vannes ayant une ouverture lente et Les collecteurs type "D" et "D+D" ne sont pas adaptés pour graduelle. fonctionnement avec de l’eau surchauffée ou de la vapeur. Mod.
  • Page 43 VALEURS MINIMUMS DE DÉBIT suivant la séquence numérotée. Monter les couvre-joints, comme illustré dans la section "assemblage avec raccords". DE L'EAU À L'INTÉRIEUR DES PANNEAUX Si la vitesse de l’eau dans les tuyaux des panneaux est trop basse, l’eau ne sera pas en mesure de purger l’air. Cela pourrait causer un blocage dans la circulation de l’eau avec une réduction substantielle de l’émission thermique du panneau.
  • Page 44 CIRCUIT HYDRAULIQUE Paramètres eau pour éliminer l’air du circuit et, sur le collecteur de sortie, Valeurs maximums admissibles pour l’eau utilisée à l’inté- un robinet pour l’évacuation de l’eau. rieur d’un circuit fermé de refroidissement ou de chauffage. Boucher les autres raccords Ø 3/8". Paramètre Unité...
  • Page 45 GRUNDLEGENDE VERWENDUNG UND SICHERHEITSREGELN AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS Vor der Installation und vor Arbeiten zum Auspacken und für die Montage muss dieses Handbuch aufmerksam gelesen werden! Das vorliegende Bedienungshandbuch richtet sich an den Be- diener der Maschine, an den Eigentümer und an den Installa- Die Strahlungs-Heizplatten werden fachgerecht und gemäß...
  • Page 46 Schichten aus Pappe angebracht, auf dem die Daten des Herstellers und das entspre- getrennt, um Beschädigungen zu vermeiden. chende Modell angegeben sind. Die Baureihe DS Sabiana ent- Beim Empfang sicherstellen, dass das Material unversehrt ist spricht der europäischen Norm EN-14037-1.
  • Page 47 SCHEMA DER BAUTEILE Einschraubgewinde (Ø 1/2" - 3/4" - 1" - 1.1/4") Anschluss Wasserablauf Ø 3/8" Entlüftungsanschluss Ø 3/8" Anfangs- oder Endkollektor Stahlrohr Strahlungs-Heizplatte aus Stahl Aufhängewinkel Dämmmatte Blechumreifungen zur Befestigung der Matte 10. Abschirmblech (auf Anfrage) 11. Flache Abdeckung (auf Anfrage) 12.
  • Page 48 TECHNISCHE MERKMALE DS-ST18-Serie • Strahlungs-Heizplatte aus Qualitätsstahl, Dicke 0,8 mm. • Elektroverschweißte Stahlrohre Durchmesser 18 mm mit glatten Enden zur Verbindung mittels Pressmuf- fen. • kupplung Rohr/Platte mit Punktschweißung. • Rohrabstand 100 mm (DS-ST18-3) oder 75 mm (DS-ST18-4). • Werkseitig geschweißte kollektoren mit quadratischem Querschnitt an den Anfangs- und Endstücken. •...
  • Page 49 LEISTUNGSERKLÄRUNG DS-ST18 Leistungserklärung Nr. DOP014 1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps:  Deckenmontierte Strahlplatten „Duck Strip“ – EN 14037:2013  Maximaler Betriebsdruck: 10 bar  2. Modell‐Typen: DS‐ST18  18‐3‐030; 18‐3‐060; 18‐3‐090; 18‐3‐120; 18‐3‐150; 18‐4‐030; 18‐4‐060; 18‐4‐090; 18‐4‐120  3. Verwendungszweck: Heizen von Gebäuden  4. Hersteller: SabianaSpa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italy – Tel.: +39 02 972031 –  info@sabiana.it – www.sabiana.it  6. Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauproduktes gemäß Anhang V:  System 4 für Brandverhalten – System 3 für den Rest der wesentlichen Merkmale  7. Testversuchen: KERMI GmbH ‐ Plattling  8. Erklärte Leistungen:  harmonisierte techn. Norm wesentliche Merkmale    Leistung  Brandverhalten  Klasse A1  Abgabe von gefährlichen Stoffen  keine Abgabe  Druckdichtheit  besteht  EN 14037‐1  Oberflächentemperatur  Maximum 120°C  Druckfestigkeit  besteht  Beständigkeit des Oberflächenschutzes ...
  • Page 50 LEISTUNGSERKLÄRUNG DS-ST28 Leistungserklärung Nr. DOP015 1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps:  Deckenmontierte Strahlplatten „Duck Strip“ – EN 14037:2013  Maximaler Betriebsdruck: 10 bar  2. Modell‐Typen: : DS‐ST28  28‐2‐030; 28‐2‐045; 28‐2‐060; 28‐2‐075; 28‐2‐090; 28‐2‐105; 28‐2‐120; 28‐2‐135; 28‐2‐150  3. Verwendungszweck: Heizen von Gebäuden  4. Hersteller: SabianaSpa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italy – Tel.: +39 02 972031 –  info@sabiana.it – www.sabiana.it  6. Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauproduktes gemäß Anhang V:  System 4 für Brandverhalten – System 3 für den Rest der wesentlichen Merkmale  7. Testversuchen: KERMI GmbH ‐ Plattling  8. Erklärte Leistungen:  wesentliche Merkmale  harmonisierte techn. Norm Leistung    Brandverhalten  Klasse A1  Abgabe von gefährlichen Stoffen  keine Abgabe  Druckdichtheit  besteht  EN 14037‐1  Oberflächentemperatur  Maximum 120°C  Druckfestigkeit  besteht  Beständigkeit des Oberflächenschutzes ...
  • Page 51 INSTALLATIONSHÖHE Wenn die Zugstangen an den dafür vorgesehenen Bohrungen am oberen Teil der Heizplatten befestigt werden, können un- Es gibt Einschränkungen für die minimale Einbauhöhe der ra- sichtbare Aufhängungen in regelmäßigen und modularen Ab- dianten Paneele, die von den mittleren Temperaturwerten des ständen von etwa 2 Meter erzielt werden.
  • Page 52 Der maximale Abstand zwischen den Montagebügeln beträgt etwa 2 m. BIEGUNG KORREKTER ABSTAND ZWISCHEN DEN HEIZPLATTEN Tabelle der vertikalen Biegung f aufgrund des Abstands zwi- schen zwei Aufhängungsstellen. BIEGUNG f (mm) Modell Abstand 2 m DS-ST18 DS-ST28 030 - 045 060 - 075 090 - 105 120 - 135...
  • Page 53 AUFHÄNGEWINKEL FÜR VERANKERUNGSSTELLEN ZUM MEHRFACHAUFHÄNGUNGEN AUFHÄNGEN DER PLATTEN Diese Aufhängewinkel werden für die Aufhängung mehrerer Für Mod. 030÷105 Strahlungs-Heizplatten verwendet. Für mehrere detaillerte Anweisungen Siehe bitte den gewid- menten Abschnitt. 12,5 1005 12,5 1030 HÄNGESYSTEME (nicht versorgt) mit Bügel mit Klemme mit Bügel mit Schraube für Holz mit Klemme...
  • Page 54 Für die Strahlungs-Heizplatten mit einer Breite von 120, 135 e 150, müssen die Aufhängungen die in der folgenden Tabelle angegebenen Abstände haben: Mod. 1200 1350 1500 Holzbrett Als Erstes müssen die Befestigungen am Dach gesichert wer- den. Die Zugstangen sind nicht im Lieferumfang enthalten. Es kann sich hierbei um ketten, Stahldraht, Gewindestangen oder sonstige Vorrichtungen handeln.
  • Page 55 NEIGUNGEN, • Die Querachse muss auch bei einer waagrechten Montage oben eine leichte Neigung in Richtung des Eintrittsanschlus- ENTLÜFTUNGSELEMENTE ses des wärmeleitenden Fluids aufweisen WASSERABLÄUFE • die Längsachse muss oben eine Neigung in Richtung des Eintrittsanschlusses des wärmeleitenden Fluids aufweisen; Die Strahlungs-Heizplatten müssen, weil sie Leitungen haben, •...
  • Page 56 21.2 Ausführung D - D+D Ausführung D Ausführung D+D Warnhinweis Mod. Die kollektoren vom Typ "D" und "D+D" sind nicht für den Be- 1050 1200 1350 1500 trieb mit heißem Wasser oder Dampf geeignet. 1100 1250 1400 Der kollektor "D" kann bis zu einer maximalen Leitungslänge von 50 m und mit der Verwendung von Ventilen mit langsamer und schrittweiser Öffnung mit Warmwasser verwendet werden.
  • Page 57 MINDESTWERTE FÜR DEN prüfen und mit Zangen blockieren. Die Rohre so verschweißen, wie es im mit Nummern ausgestatteten Ablauf angegeben ist. WASSERDURCHSATZ IM Die kupplungsabdeckungen so montieren, wie es im Abschnitt INNEREN DER PLATTEN "Zusammenbau mit Anschlüssen" angegeben ist. Wenn die Geschwindigkeit des Wassers in den Rohren der Platte zu gering ist, kann das Wasser die Luft nicht ausstoßen.
  • Page 58 WASSERKREISLAUF Wasserparameter anbringen, um die Luft im kreislauf abzulassen, und am Aus- Maximal zulässige Werte für das in einem geschlossenen kühl- gangskollektor einen Han zum Ablassen des Wassers. oder Heizkreislauf verwendete Wasser. Ablassen des Wassers. Die Anschlüsse Ø 3/8" schließen. Parameter Gerät Wert...
  • Page 59 REGLAS BÁSICAS DE SEGURIDAD USO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL ¡Lea este manual detenidamente antes de comenzar a desembalar y a montar los componentes! Este manual de instrucciones va destinado al usuario de la máquina, al propietario y al instalador, y siempre Los paneles radiantes reflejan el estado de la técnica y debe estar disponible para cualquier consulta.
  • Page 60 En el momento de recibir el producto, asegúrese de que tión. La serie DS Sabiana lleva la marca CE de acuerdo el material esté intacto y corresponda a lo solicitado.
  • Page 61 DESPIECE 1. Conexión roscada macho (Ø 1/2" - 3/4" - 1" - 1"1/4) 2. Conexión de desagüe Ø 3/8" 3. Conexión para respiradero Ø 3/8" 4. Cabezal colector, inicial o final 5. Tubo de acero 6. Placa radiante de acero 7.
  • Page 62 CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS Serie DS-ST18 • Placa radiante de acero de calidad con grosor de 0,8 mm. • Tubos de acero electrosoldado de 18 mm de diámetro con extremos lisos para unir con manguitos de compresión. • Acoplamiento de tubo/placa con soldadura por puntos. •...
  • Page 63 DECLARACIÓN DE RENDIMIENTO DS-ST18 Declaration of Performance n° DOP014 1. Unique identification code of the product‐type:   Ceiling mounted radiant panel Duck Strip – EN 14037:2013  Maximum operating pressure: 10 bar  2. Model type:  DS‐ST18  18‐3‐030; 18‐3‐060; 18‐3‐090; 18‐3‐120; 18‐3‐150; 18‐4‐030; 18‐4‐060; 18‐4‐090; 18‐4‐120  3. Intended use: Heating in buildings  4. Manufacturer: Sabiana Spa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italy – Tel.: +39 02 972031 –  info@sabiana.it – www.sabiana.it  6. Systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set  out in CPR305/2011, Annex V: System 4 for reaction to fire ‐ System 3 for the rest of characteristics  7. Test Laboratory: KERMI GmbH – Plattling  8. Declared performances:  Essential characteristicsl  Performance  Harmonized technical specification  Reaction to fire    Class A1  Release of dangerous substances   No release  Pressure tightness  Pass  EN 14037‐1  Surface temperature  Maximum 120 °C ...
  • Page 64 DECLARACIÓN DE RENDIMIENTO DS-ST28 Declaration of Performance n° DOP015 1. Unique identification code of the product‐type:   Ceiling mounted radiant panel Duck Strip – EN 14037:2013  Maximum operating pressure: 10 bar  2. Model type:  DS‐ST28  28‐2‐030; 28‐2‐045; 28‐2‐060; 28‐2‐075; 28‐2‐090; 28‐2‐105; 28‐2‐120; 28‐2‐135; 28‐2‐150  3. Intended use: Heating in buildings  4. Manufacturer: Sabiana Spa – Via Piave 53 – 20011 Corbetta (MI) – Italy – Tel.: +39 02 972031 –  info@sabiana.it – www.sabiana.it  6. Systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set  out in CPR305/2011, Annex V: System 4 for reaction to fire ‐ System 3 for the rest of characteristics  7. Test Laboratory: KERMI GmbH – Plattling  8. Declared performances:  Essential characteristicsl  Performance  Harmonized technical specification  Reaction to fire    Class A1  Release of dangerous substances   No release  Pressure tightness  Pass  EN 14037‐1  Surface temperature  Maximum 120 °C ...
  • Page 65 ALTURA DE INSTALACIÓN Al enganchar las varillas en los agujeros de los sopor- tes transversales, en la parte superior de los paneles Existen limitaciones para la altura mínima de instalación radiantes, es posible hacer suspensiones no visibles en de los paneles radiantes, dependiendo de los valores de espaciados fijos y modulares de aproximadamente 2 m.
  • Page 66 La distancia máxima entre una suspensión y otra es de aproximadamente 2 m. FLEXIÓN ESPACIADO CORRECTO ENTRE LOS PANELES RADIANTES Tabla de flexión vertical f en función de la distancia en- tre dos puntos de suspensión. FLEXIÓN f (mm) Modelo Distancia 2 m DS-ST18 DS-ST28...
  • Page 67 SOPORTE TRANSVERSAL DE PUNTOS DE ANCLAJE PARA LA SUSPENSIONES MÚLTIPLES FIJAR LOS PANELES RADIANTES Estos soportes transversales de suspensión se utilizan Para Mod. 030÷105 para sostener varios paneles. Para más información, véase la sección correspondiente. 12,5 1005 12,5 1030 EJEMPLOS DE SISTEMAS DE SUSPENSIÓN (no incluidos) con soporte...
  • Page 68 Para los paneles radiantes de ancho 120, 135 y 150, las suspensiones deben tener las distancias indicadas en la siguiente tabla: Mod. 1200 1350 1500 tablón de madera Comience asegurando el enganche de las suspensio- nes al techo. Las varillas no se incluyen en el suministro. Pueden consistir en cadenas, cables de acero, barras roscadas u otros dispositivos.
  • Page 69 INCLINACIÓN, SALIDAS DE AIRE • el eje longitudinal debe estar inclinado en la parte superior hacia la entrada del fluido de transferencia Y DESAGÜES de calor; Los paneles radiantes, con tubos conectados entre sí en • la conexión de entrada del fluido debe ser el punto paralelo por medio de colectores, deben instalarse de la más alto del cuerpo calefactor para favorecer la cir- siguiente manera:...
  • Page 70 21.2 Ejecución D - D+D Ejecución D Ejecución D+D Advertencia Mod. Los colectores tipo "D" y "D+D" no son adecuados para 1050 1200 1350 1500 funcionar con agua sobrecalentada o vapor. 1100 1250 1400 El colector "D" puede utilizarse con agua caliente hasta líneas con una longitud máxima de 50 m, y usando vál- vulas con apertura lenta y gradual.
  • Page 71 VALORES MÍNIMOS DE FLUJO DE AGUA DENTRO DE LOS PANELES Si la velocidad del agua en los tubos de los paneles es demasiado baja, el agua no podrá purgar el aire. Esto podría causar un bloqueo en la circulación del agua con una reducción sustancial de la emisión térmi- ca del panel.
  • Page 72 CIRCUITO HIDRÁULICO Parámetros del agua grifo o una válvula de seguridad para eliminar el aire del Valores máximos permitidos para el agua utilizada den- circuito y, en el colector de salida, un grifo para drenar tro de un circuito cerrado de refrigeración o calefacción. el agua.
  • Page 73 MODELLI E DIMENSIONI / MODELS AND DIMENSIONS / MODÈLES ET DIMENSIONS / MODELLE UND ABMESSUNGEN / MODELOS Y DIMENSIONES SERIE / SÉRIE / SERIES DS-ST18 Tubi / Pipes / Tuayux / Rohre / Tubos 18 mm ø; passo / pitch / pas / Achsenabstand / paso 100 mm DS-ST18-3-030;...
  • Page 74 SERIE / SÉRIE / SERIES DS-ST28 Tubi / Pipes / Tuayux / Rohre / Tubos 28 mm ø; passo / pitch / pas / Achsenabstand / paso 150 mm DS-ST28-2-030; 2 Tubi / Pipes / Tuyaux / Rohre / Tubos DS-ST28-2-045;...
  • Page 75 SERIE / SÉRIE / SERIES DS-ST18 - DS-ST28: Lunghezze modulari e passi traverse Modular lenghts and crosspiece pitches Longueurs modulaires et pas traverses Modulare Längen und Abstände Querverbindungen Longitudes modulares y pasos travesaños Testata iniziale e nale / Start and nal head / Tête initiale et nale / Anfangs- oder Endstück / Cabeza inicial y nal 1000 1000 1000...
  • Page 76 SERIE / SÉRIE / SERIES DS-ST18 - DS-ST28: Lunghezze modulari e passi traverse Modular lenghts and crosspiece pitches Longueurs modulaires et pas traverses Modulare Längen und Abstände Querverbindungen Longitudes modulares y pasos travesaños Testate doppie / Double heads / Têtes doubles / Doppelstücke / Cabezas dobles 1000 1000 1000...
  • Page 77 ASSEMBLAGGIO CON RACCORDI A PINZARE / ASSEMBLY WITH PRESSFITTINGS / ASSEMBLAGE AVEC RACCORDS À SERTIR / ZUSAMMENBAU MIT ANSCHLÜSSEN MIT PRESSFITTINGEN / ENSAMBLAJE CON RACORES POR COMPRESIÓN...
  • Page 78 INSTALLAZIONE COPRIGIUNTO / MAKE-UP JOINT INSTALLATION / INSTALLATION COUVRE-JOINT / INSTALLATION ZWISCHENABDECKBLECH / INSTALACIÓN TAPAJUNTA...
  • Page 79 INSTALLAZIONE COPRIGIUNTO IN DUE PEZZI / TWO PIECES MAKE-UP JOINT INSTALLATION / INSTALLATION COUVRE-JOINT AUX DEUX PIECES / ZWEI STÜCKE ZWISCHEMABDECKUNG INSTALLATION / INSTALACIÓN TAPAJUNTA EN DOS PIEZAS...
  • Page 80 COPRIGIUNTO / MAKE-UP JOINT / COUVRE-JOINT / ZWISCHENABDECKBLECH / TAPAJUNTAS Per Mod. 030÷090 Modello N° tubi Model No. pipes Cod. Ø Modèle N° tuyaux Code Modell N° Rohre DS-ST18-3-030 9090A221 DS-ST18-3-060 9090A223 DS-ST18-3-090 9090A225 DS-ST18-4-030 9090A241 DS-ST18-4-060 9090A243 DS-ST18-4-090 9090A245 DS-ST28-2-030 9090A231 DS-ST28-2-045...
  • Page 81 SCHEMI DI COLLEGAMENTO / CONNECTION DIAGRAMS / SCHÉMAS DE RACCORDEMENT / ANSCHLUSSPLÄNE / ESQUEMAS DE CONEXIÓN COLLETTORE “B” - Linee compensate COLLETTORE “B” - Linee in serie MANIFOLD “B” - Compensated lines MANIFOLD “B” - Lines in series COLLECTEUR “B” - Lignes compensées COLLECTEUR “B”...
  • Page 82 COLLETTORE “D+D” COLLETTORE “D” - Linee in serie MANIFOLD “D+D” MANIFOLD “D” - Lines in series COLLECTEUR “D+D” COLLECTEUR “D” - Lignes en série KOLLEKTOR “D+D” KOLLEKTOR “D” - Reihengeschaltete Leitungen COLECTOR “D” - Líneas en serie COLLETTORE “G” MANIFOLD “G” COLLECTEUR “G”...
  • Page 83 ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS 1. Scossalina anticonvettiva / Anti-convective skirt / Solin anti-convection / Abschirmblech (auf Anfrage) / Per lado metálico anticonvector 2. Copertura piana / Flat cover / Couverture plane / Fache Abdeckung / Cubierta plana 3.
  • Page 84 MATERASSINO ISOLANTE E REGGETTE DI FISSAGGIO / INSULATION PADDING AND SHEET METAL RETAINING CLIPS / TAPIS ISOLANT ET BANDES EN TOLE FINE / DÄMMMATTE UND HALTEBÄNDER / MANTA AISLANTE Y FLEJE DE FIJACIÓN Peso specifico Peso specifico Peso Peso Specific weight Specific weight Modello Weight...
  • Page 86 COPERTURA PIANA / FLAT COVER / COUVERTURE PLANE / FLACHE ABDECKUNG / CUBIERTA PLANA A = 885 mm B = 995 mm C = 216 mm Kit A/B Modello Kit C Model Modèle Codice Codice Codice Codice Codice Codice Codice Modell Code Code...
  • Page 88 ELEMENTO DI GIUNZIONE PER COPERTURA SUPERIORE PER PALESTRE / JUNCTION ELEMENT FOR UPPER COVER FOR GYMS / ÉLÉMENT DE JONCTION POUR COUVERTURE SUPÉRIEURE POUR GYMNASES / KUPPLUNGSELEMENT FÜR OBERE ABDECKUNGEN FÜR SPORTHALLEN / ELEMENTO DE UNIÓN PARA CUBIERTA SUPERIOR DE GIMNASIOS A = 885 mm B = 995 mm C = 216 mm...
  • Page 90 Kit B Kit A Kit C 1050÷1500...
  • Page 91 COPRI-TUBI TRA PANNELLO E COLLETTORE / PIPE COVER BETWEEN PANEL AND MANIFOLD COUVRE-TUYAUX ENTRE LE PANNEAU ET LE COLLECTEUR ROHRABDECKUNGEN ZWISCHEN PLATTE UND KOLLEKTOR / TAPATUBOS ENTRE PANEL Y COLECTOR Il copri-tubo tra pannello e collettore è composto da un unico pezzo per le grandezze 030÷090 e da due pezzi per le grandezze 105÷150. The pipe cover between the panel and the manifold consists of a single piece for sizes 030÷090 and two pieces for sizes 105÷150.
  • Page 94 COPRI COLLETTORE RIALZATO / RAISED MANIFOLD COVER / COUVRE- COLLECTEUR SURÉLEVÉ / ABDECKUNG FÜR ERHÖHTEN KOLLEKTOR / TAPACOLECTOR ELEVADO KIT/BAUSATZ Cod./Code DS-ST28-2-030 0,59 9090A211 DS-ST18-3-030 0,62 9090A191 DS-ST18-4-030 0,62 9090A201 DS-ST28-2-045 0,78 9090A212 DS-ST28-2-060 0,97 9090A213 DS-ST18-3-060 0,95 9090A193 DS-ST18-4-060 0,95 9090A203 DS-ST28-2-075...
  • Page 95 TRAVERSA DI SOSPENSIONE PER APPENSIONI MULTIPLE / SUSPENSION CROSSPIECE FOR HANGING MULTIPLE PANELS / TRAVERSE DE SUSPENSION POUR SUSPENSIONS MULTIPLES / AUFHÄNGEWINKEL FÜR MEHRFACHAUFHÄNGUNGEN / TRAVESAÑO DE SUSPENSIÓN PARA SUSPENSIONES MÚLTIPLES Mod. 030/2 12,5 12,5 Mod. 030/3 1005 12,5 12,5 1030...
  • Page 96 Mod. 030/4 12,5 12,5 1370 547,5 547,5 1395 Mod. 060/2 12,5 1240 12,5 1265 Mod. 090/2 82,5 1700 82,5 1865...
  • Page 97 SCOSSALINA ANTICONVETTIVA / ANTI-CONVECTIVE SKIRT / SOLIN ANTI- CONVECTION / ABSCHIRMBLECH / PERFILADO METÁLICO ANTICONVECTOR...
  • Page 99 TRAVERSA APPENSIONE (SCORREVOLE) / HANGING CROSSPIECE (SLIDING) / TRAVERSE SUSPENSION (COULISSANTE) / AUFHÄNGEWINKEL (VERSCHIEBBAR) / SOPORTE TRANSVERSAL DE SUSPENSIÓN (CORREDERO) Kit/Bausatz Cod./Code 9090A081 9090A082 9090A083 9090A084 9090A085...
  • Page 100 Kit/Bausatz Cod./Code 9090A080...
  • Page 101 Die Beschreibungen und Abbildungen in diesem Prospekt sind unverbindlich. Vorbehaltlich der wesentlichen Eigenschaften der be- schriebenen und abgebildeten Typen behält sich die Firma Sabiana das Recht vor, jederzeit und ohne Verpflichtung zur umgehenden Aktualisierung dieses Prospektes eventuelle Änderungen anzubringen, die sie zum Zwecke der Verbesserung, oder aus konstruktiven oder kommerziellen Gründen für angezeigt hält.
  • Page 102 SABIANA SpA Società a socio unico via Piave 53 - 20011 Corbetta (MI) Italia T. +39 02 97203 1 r.a. - F. +39 02 9777282 info@sabiana.it www.sabiana.it...