Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Warning information
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
BEFORE USING THESE JACKS, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using these jacks. It is also the responsibility of the owner to keep this
manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or not legible, contact Balkamp for replacements. If the
operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to and discussed with the operator in the operator's native language by the
purchaser/owner or his designee, making sure that the operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
The use of portable automotive lifting and support devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only by the exercise of
intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and operation of the equipment who are careful,
competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused
primarily by improperly secured loads, overloading, off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was
not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
• Study, understand and follow all instructions before using.
• Lift only on areas of the vehicle as specified by the vehicle manufacturer.
• Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Do not use jack beyond its rated capacity.
• Lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with jack stands capable of sustaining the load before working on the vehicle.
• Use on a hard level service.
• Center load on saddle. Be sure setup is stable before lifting.
• Do not use saddle adapters or saddle extenders between the stock lifting saddle and the load.
• Only attachments and/or adaptors supplied by Balkamp shall be used.
• Always lower the jack slowly and carefully.
• This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands thoroughly after handling.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS, MAINTENANCE
INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS could cause accidents resulting in serious
or fatal personal injury and/or property damage.
776-1037, 776-1038, 776-1039, 776-1040, 776-1041, 776-1042, 776-1021, 776-1022
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
776-1037, 776-1038, 776-1039,
776-1040, 776-1041, 776-1042,
776-1021 and 776-1022
WARNING
2 TON, 4 TON, 6 TON,
8 TON, 12 TON, 20 TON
BOTTLE JACK & 12 TON
AND 20 TON
SHORT BOTTLE JACKS
WARNING: Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in death
or serious injury.
1
rev. 09/21/11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Evercraft 776-1037

  • Page 1 Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS, MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage. 776-1037, 776-1038, 776-1039, 776-1040, 776-1041, 776-1042, 776-1021, 776-1022 rev. 09/21/11...
  • Page 2 This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death. IMPORTANT: Any jack found to be defective as a result of worn parts due to lack of lubrication, or air/hydraulic system contaminated with water, rust and/or foreign materials from the air supply or other outside source is not eligible for warranty consideration. 1. Always store the jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust, or any other harmful elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand or grit before using. 776-1037, 776-1038, 776-1039, 776-1040, 776-1041, 776-1042, 776-1021, 776-1022 rev. 09/21/11...
  • Page 3 To obtain service after the 180-day limited warranty, please return the tool to your nearest Balkamp/Evercraft Lifting Equipment Authorized Warranty Center for a repair estimate. Any repair cost incurred, along with freight, will be the sole responsibility of the consumer. The foregoing obligation is Balkamp Inc.'s sole liability under this or any implied warranty, and under no circumstances will Balkamp Inc. be liable for any incidental or consequential damages.
  • Page 4 12 Cylinder 30 Base * 13 Gasket * 31 Steel Ball * 14 Steel Ball * 32 Ball Locater * 15 Filter * 33 Overload Spring 16 Pump plunger 34 Adjusting Screw * 17 Back Up Ring * 35 O-Ring * 18 O-Ring 36 Cover * Available in RS5606ASK - 6 Ton Bottle Jack Seal Kit. RS5612ASK - 12 Ton Bottle Jack Seal Kit. RS5622SK - 20 Ton Bottle Jack Seal Kit. (No kits are available for 2 and 4 ton bottle jacks.) Only index #'s identified by Part# are available separately. 776-1037, 776-1038, 776-1039, 776-1040, 776-1041, 776-1042, 776-1021, 776-1022 rev. 09/21/11...
  • Page 5 DAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender los MÉTODOS PARA EVITAR LAS SITUACIONES PELIGROSAS podría ocasionar accidentes, resultando en lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad. 776-1037, 776-1038, 776-1039, 776-1040, 776-1041, 776-1042, 776-1021, 776-1022 rev. 09/21/11...
  • Page 6 6. Coloque el gato en el punto adecuado de levantamiento. Estime el recorrido requerido del pistón para levantar la carga hasta la altura deseada. Si la altura deseada exceda el recorrido completo del pistón, desatornille el tornillo de extensión para completar la diferencia. 7. Bombee el gato hasta que la silla acerque el punto de elevación. Asegúrese que el punto de elevación esté plano, paralelo al piso y libre de grasa, cualquier lubricante y escombros. Siga bombeando el gato para levantar la carga hasta la altura deseada. Durante el levantamiento, inspeccione la posición del gato con relación al piso y la silla con relación a la carga para así prevenir el desarrollo de cualquier condición inestable. Si las condiciones aparentan que se están volviendo inestables, baje la carga y realice las correcciones de ensamblaje después de que se haya bajado la carga completamente. 8. Cuando la carga se levanta hasta la altura deseada, inmediatamente coloque las bases del gato en sus ubicaciones designadas y ajuste las columnas de soporte de las bases, lo más cercano posible a los puntos de soporte designados. Aunque las bases del gato estén clasificadas individualmente, éstas deben usarse en pares igualados para soportar la carga. Abra la válvula de liberación del gato lentamente y cuidadosamente con el fin de bajar la carga suavemente sobre las bases del gato. Asegúrese que la carga esté seguramente soportada por las sillas de las bases del gato y no por los birlos de ubicación de las sillas. Inspeccione la relación de las bases del gato respecto el piso y las columnas de las bases y las sillas respecto la carga para así prevenir cualquier condición inestable. Si las condiciones aparentan ser inestables, cierre la válvula de liberación y bombee el gato para levantar la carga de las bases del gato. Realice los cambios adecuados de montaje y baje la carga lentamente y cuidadosamente sobre las sillas de la base del gato. 9. En cuanto se termine el trabajo, cierre la válvula de liberación y bombee el gato lo suficientemente alto para extraer la carga de las sillas de la base del gato. Asegúrese que la silla esté estable. Si no la está, baje la carga nuevamente sobre las bases del gato. Realice las correcciones adecuadas de montaje y repita los pasos de nuevo. Extraiga las base del gato de debajo de la carga, siendo muy cuidadoso de no mover la carga. 10. Abra la válvula de liberación muy lentamente y cuidadosamente para bajar la carga hasta el piso. MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte. IMPORTANTE: A fin de prevenir daños en las juntas herméticas y fallas en el dispositivo, no use alcohol, líquido de frenos hidráulicos ni aceite de transmisión en el gato. Cualquier gato que se encuentra defectuoso como resultado de contaminantes extraños en el sistema hidráulico no es elegible para consideraciones de garantía. 776-1037, 776-1038, 776-1039, 776-1040, 776-1041, 776-1042, 776-1021, 776-1022 rev. 09/21/11...
  • Page 7 The foregoing obligation is Balkamp Inc.'s sole liability under this or any implied warranty, and under no circumstances will Balkamp Inc. be liable for any incidental or consequential damages. REVISE TODAS LAS INfORmACIONES DE ADVERTENCIA, ANTES DE PROCEDER CON EL fUNCIONAmIENTO. CONSERVE ESTE mANUAL PARA TENER UNA REfERENCIA EVENTUAL. 776-1037, 776-1038, 776-1039, 776-1040, 776-1041, 776-1042, 776-1021, 776-1022 rev. 09/21/11...
  • Page 8 MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES AVERTISSEMENT • Étudier, comprendre et suivre toutes les instructions avant de faire fonctionner ce dispositif. • Read, study, understand and follow all instructions before operating this device. • Soulevez et soutenez seulement les endroits du véhicule comme spécifié par le fabricant de véhicules. • Portez une protection oculaire qui répond aux normes ANSI Z87.1 et de l'OSHA. • N'utilisez pas le vérin de levage au-delà de la capacité évaluée • Il y a un seul dispositif de levage. Immédiatement après le levage, maintenir le véhicule avec les plateformes du cric qui sont capables de supporter la charge avant de travailler sur le véhicule. • Centrer la charge sur la selle. Soyez sûr que l'installation est stable avant le levage. • Ne pas utiliser d’adaptateurs de selle ou des extenseurs de selle entre la selle de levage et la charge. • Ne pas utiliser d’adaptateurs sauf s’ils sont approuvés ou fournis par Balkamp • Abaissez toujours le vérin de levage lentement et prudemment. • Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Se laver les mains à fond après l’utilisation. • Le manquement d'observer ces inscriptions peut avoir comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles et/ou des dégâts matériels. 776-1037, 776-1038, 776-1039, 776-1040, 776-1041, 776-1042, 776-1021, 776-1022 rev. 09/21/11...
  • Page 9 Actionner à fond dix fois la pompe. c. Fermer la soupape de relâchement en tournant le manche en sens horaire jusqu’à ce que le bouton soit bien serré. d. Pomper le cric jusqu’à ce que le vérin atteigne la hauteur maximale. e. Si la situation s’améliore sans toutefois être pleinement satisfaisante, répéter les étapes « a » à « d » jusqu’à ce que l’air soit complètement purgé du système. 5. Ne pas soulever plus d’une roue du véhicule à la fois. Allumer les feux de détresse, couper le contact, positionner le levier de vitesse à « Park » dans le cas d’une transmission automatique ou en marche arrière s’il s’agit d’une transmission manuelle et actionner le frein de stationnement. La roue du véhicule diagonalement opposée à la roue soulevée devrait être calée en avant et en arrière. Pour connaître la procédure de changement de pneu et les points de levage recommandés pour un véhicule, se renseigner auprès du fabricant du véhicule. 6. Placer le cric sur le point de levage approprié. Déterminez la longueur de vérin nécessaire pour lever la charge jusqu’à la hauteur désirée. Si la hauteur désirée dépasse la longueur totale du vérin, dévisser la vis de levage pour combler la différence. 7. Faire monter le cric jusqu’à ce que la selle soit placée près du point de levage. S’assurer que le point de levage est droit, parallèle au sol et exempt de graisse, de lubrifiant et de débris. Continuer à faire monter le cric pour lever la charge jusqu’à la hauteur désirée. Pendant l’opération de levage, vérifier si le cric est bien positionné sur le sol et que la selle est bien en contact avec la charge pour prévenir tout risque d’instabilité. Si la charge semble instable, abaisser lentement et complètement le cric et apporter les ajustements nécessaires. 8. Lever de nouveau la charge jusqu’à la hauteur désirée, placer immédiatement des chandelles aux endroits recommandés et ajuster les colonnes de soutien des chandelles le plus près possible sous les points d’appui appropriés. Même si les chandelles possèdent chacune la capacité nominale nécessaire, elles doivent être utilisées par paire pour soutenir la charge. Ouvrir la soupape de relâchement du cric-bouteille lentement et avec précaution de façon à ce que la charge descende doucement et repose sur les chandelles. S’assurer que la charge est soutenue de manière sécuritaire par la selle des chandelles, et non par les mentonnets. Vérifier si les chandelles sont bien position nées sur le sol et que leur colonne et leur selle sont bien en contact avec la charge pour prévenir tout risque d’instabilité. Si la charge semble instable, fermer la soupape de relâchement du cric-bouteille et faire monter le cric afin de retirer la charge des chandelles. Apporter les ajustements nécessaires et abaisser la charge lentement et avec précaution sur la selle des chandelles. 776-1037, 776-1038, 776-1039, 776-1040, 776-1041, 776-1042, 776-1021, 776-1022 rev. 09/21/11...
  • Page 10 4. Le propriétaire du cric doit s’assurer que l’étiquette apposée sur le cric demeure propre et lisible. Utiliser une solution savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes du cric, mais pas les composantes hydrauliques mobiles. REMARQUE: Le démontage de cet outil par une partie autre qu'un centre de réparation autorisé aura pour effet d'annuler la garantie. garantiE LimitéE GARANTIE LIMITÉE DE 180 JOURS : L’équipement de levage EVERCRAFT est garanti contre les défauts de matériel ou de fabrication. Toute unité présentant un défaut de matériel ou de fabrication dans les 180 jours suivant l’achat initial sera remplacée gratuitement. Dans l’éventualité peu probable où l’unité devrait être remplacée, la retourner au point de vente et elle sera remplacée gratuitement. Cette obligation est la seule responsabilité de Balkamp Inc. en vertu de la présente garantie ou de toute garantie implicite, et Balkamp Inc. ne peut en aucun cas être tenue responsable de dommages indirects ou consécutifs. VEUILLEZ LIRE TOUS LES AVERTISSEmENTS AVANT D’UTILISER L’OUTIL. CONSERVEZ CE GUIDE POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. 776-1037, 776-1038, 776-1039, 776-1040, 776-1041, 776-1042, 776-1021, 776-1022 rev. 09/21/11...