Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTION GUIDE
Battery Door Chime RC3196
Congratulations on a wise purchase!
ENCLOSED YOU WILL FIND:
• Door Chime Receiver
• Door Chime Button
• Two 3-Volt lithium batteries (installed)
• Double-sided tape
• Screws
• Wall anchors
TOOLS NEEDED:
• Large Phillips head screwdriver
• Ball-point pen
BATTERIES NEEDED (not included):
• Four C-cell alkaline batteries
DOOR CHIME RECEIVER
1. Open chime case by re-
moving the bottom screw
and remove the front
cover.
2. While holding the front
cover, disconnect the con-
nector for the battery wires.
Set the cover down.
3. Install (or replace) the
four new "C" batteries in
the battery holders. Make
sure to match the polarity
of each battery (+ and -) with the markings on each battery
holder position.
4. Reconnect the battery wire connector. Re-install the front cover.
Install the front cover screw.
GUIDE D'INSTALLATION
Carillon à pile RC3196
Nous vous félicitons de votre choix judicieux !
VOUS TROUVEREZ DANS CET ENSEMBLE :
• Un récepteur de carillon
• Un bouton de carillon
• Deux piles au lithium 3 volts (installées)
• Un ruban à deux faces
• Des vis
• Des ancrages muraux
LES OUTILS NÉCESSAIRES :
• Gros tournevis à pointe Phillips
• Un stylo-bille
PILES NÉCESSAIRES (non fournies) :
• Quatre piles alcalines C
RÉCEPTEUR DE CARILLON
1. Ouvrir le boîtier du caril-
lon en enlevant la vis du
bas et retirant le couvercle
avant.
2. Tenant le couvercle avant,
débrancher le connecteur
des fils des piles. Déposer
le couvercle.
3. Poser quatre piles "C "
neuves sur les porte-
piles. Prendre soin de re-
specter la polarité (+ et -)
indiquée dans les porte-piles.
4. Rebrancher le connecteur des fils des piles. Remettre le
couvercle avant. Poser la vis du couvercle avant.
ESSAI
Appuyez sur le bouton de le carillon. Le récepteur devrait faire.
GUÍA DE INSTRUCCIONES
Timbre para puerta con batería RC3196
¡Lo felicitamos por su compra sabia!
SE ADJUNTA:
• Receptor de timbre para puerta
• Botón del timbre para puerta
• Dos baterías de litio de 3 voltios (instaladas)
• Cinta con pegamento por ambos lados
• Tornillos
• Anclajes para la pared
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
• Destornillador grande para cabeza Phillips
• Bolígrafo
BATERÍAS NECESARIAS (no se incluyen):
• Cuatro baterías alcalinas de célula C
RECEPTOR DEL TIMBRE PARA PUERTA
1. Abra la caja del timbre
sacando el tornillo de la
parte inferior y retire la
tapa frontal.
2. Mientras sostiene la tapa
frontal, desconecte el
conector de los cables de
las pilas. Haga la caja a
un lado.
3. Instale (o cambie) las
cuatro pilas "C" en el
compartimiento para
pilas. Asegúrese de que
la polaridad de las pilas coincide con las marcas + y -
correspondientes en el compartimento.
4. Vuelva a conectar el cable de las pilas. Instale la tapa frontal.
Coloque el tornillo en la tapa frontal.
PRUEBA
Presione el botón del timbre para puerta. El receptor debe tocar.
MONTAJE DEL BOTÓN DEL TIMBRE PARA PUERTA
Nota: Si se monta el botón del timbre en revestimientos de
aluminio o marcos metálicos de puerta puede reducirse el
alcance.
TEST
Press Door Chime Button. Receiver should play tone.
MOUNTING DOOR CHIME BUTTON
Note: Mounting Door Chime Button on aluminum siding or metal
door frame may reduce range.
If you want to cover the wire hole from your existing button, save
mounting of the new Chime Button until after removing the exist-
ing button.
1. Remove cover from back of Button by inserting ball-point pen
into round hole at bottom of transmitter and gently pushing in
on tab. Lift Chime Button cover away from the back plate.
2. For tape mounting:
A) Make sure surfaces are free of dust, oil, and other sub-
stances that could affect adhesion.
B) Attach double-sided tape to Chime Button back cover.
C) Making sure that the end with the hook-shaped latch is
facing down, press cover firmly to mounting surface.
3. For screw mounting:
A) Place Chime Button back cover where desired and mark
screw locations.
B) Place Chime Button back cover against mounting surface
and screw into marked locations using screws enclosed
(may require drilling pilot holes on hardwoods).
MOUNTING DOOR CHIME RECEIVER
Receiver can mount on corner of wall. Before mounting Receiver,
test desired location for operation.
For wall mounting:
1. Mark screw location(s) onto wall for position.
2. Drill hole(s) into wall for plastic anchor(s). Place anchor(s) into
hole(s) and install screw(s).
3. Leave screw head(s) extending about 1/8" to 1/4" from wall.
4. Hang receiver onto screw(s).
MONTAGE DU BOUTON DE CARILLON
Remarque : Monter le bouton de carillon sur un bardeau
d'aluminium ou un cadre de porte en métal en réduira la portée.
Si vous voulez couvrir le trou de fil du bouton de carillon existant,
ne montez le nouveau bouton qu'après avoir enlevé le bouton
existant.
1. Séparez le dos du bouton en insérant la pointe d'un stylo dans
l'orifice rond dans le bas de l'émetteur et soulevez la patte
doucement. Soulevez le devant du bouton pour le séparer du
dos.
2. Montage avec le ruban :
A) Les surfaces doivent être libres de poussière, d'huile et de
toute autre substance qui peut nuire à l'adhésion.
B) Posez le ruban à deux faces sur le dos du bouton.
C) Assurez-vous que le bout du bouton avec le petit crochet
soit vers le bas. Pressez le dos fermement sur la surface
de montage.
3. Montage avec les vis :
A) Placez le dos du bouton à l'endroit voulu et marquez la
position des vis.
B) Placez le dos du bouton contre la surface de montage et
vissez-le en place avec les vis fournies (vous devrez peut-
être percer un trou guide dans le bois dur).
MONTAGE DU RÉCEPTEUR DE CARILLON
Le receveur peut être monté dans le coin du mur. Avant de monter
le récepteur, faites un essai pour voir si l'endroit voulu convient.
Montage au mur :
1. Marquez la position des vis sur le mur.
2. Percez un trou dans le mur, pour l'ancrage en plastique.
Enfoncez les ancrages dans les trous et posez les vis.
3. Laissez la tête des vis dépasser d'environ 1/8 po à 1/4 podu
mur.
4. Suspendre le receveur sur la ou les vis.
Si desea cubrir el agujero del cable de su botón existente, guarde
el montaje del nuevo botón hasta después de retirar el botón
existente.
1. Retire la cubierta de la parte posterior del botón insertando
un bolígrafo en el agujero redondo de la parte inferior del
transmisor empujando hacia adentro suavemente la lengüeta.
Levante la cubierta del botón del timbre de la placa posterior.
2. Para montaje con cinta:
A. Asegúrese de que las superficies estén sin polvo, aceite y
otras sustancias que podrían afectar la adhesión.
B. Instale la cinta con pegamento por ambos lados en la
cubierta posterior del botón del timbre.
C. Asegurándose de que el extremo con el pestillo en forma
de gancho esté apuntando hacia abajo, presione la
cubierta firmemente sobre la superficie de montaje.
3. Para montaje con tornillos:
A. Coloque la cubierta posterior del botón del timbre donde
lo desee y marque las ubicaciones de los tornillos.
B. Coloque la cubierta posterior del botón del timbre contra
la superficie de montaje y atornille en las ubicaciones
marcadas usando los tornillos incluidos (puede ser
necesario perforar agujeros guía en las maderas duras).
MONTAJE DEL RECEPTOR DEL TIMBRE PARA PUERTA
El receptor puede colocarse en la esquina de una pared. Antes
de montar el receptor, pruebe si funciona en la ubicación
deseada.
Para el montaje en la pared:
1. Marque la ubicación de los tornillos en la pared a fin de
determinar la posición.
2. Taladre agujeros en la pared para los anclajes plásticos.
Coloque los anclajes en los agujeros e instale los tornillos.
3. Deje las cabezas de los tornillos sobresaliendo
aproximadamente 1/8 de pulgada (3 mm) a 1/4 de pulgado
(6mm) de la pared.
4. Cuelgue el receptor en el/los tornillo/s.
PARA REEMPLAZAR LAS BATERÍAS
1. Retire el botón del timbre de la cubierta posterior insertando
el bolígrafo en el agujero redondo de la parte inferior y
empujando suavemente la lengüeta. Levante la cubierta del
botón alejándola de la placa posterior.
TO REPLACE BUTTON BATTERIES
Transmitter
1. Remove Chime Button from back
button
cover by inserting ball-point pen
into round hole at the bottom of the
Button and gently pushing in on tab.
Lift Chime Button cover away from
the back plate.
2. Remove old batteries by placing a
Back cover
small screwdriver or ball-point pen
in the slot directly beneath the bat-
teries. Lift the top battery out of the
battery compartment. Repeat with
second battery. (Do not hit Chime
Button to remove batteries - this
could damage the Button.) Dispose of used batteries promptly.
Keep away from children. Do not disassemble and do not
dispose of in fire.
3. Replace old batteries with new
batteries, positive (+) side up.
CAUTION – The batteries used in this
device may present a risk of fire or
chemical burn if mistreated. Do not re-
charge, disassemble, heat above
100ºC (212ºF), or incinerate. Replace
with UL approved Type CR2032 3 volt
lithium batteries from Carlon
(RC3395D), Radio Shack, Toshiba,
Sharp, NewSun, or Sony only. Use of
another battery may present a risk of
fire or explosion.
TROUBLESHOOTING TIPS:
PROBLEM: Receiver does not sound when button is pressed.
SUGGESTION: Verify that Button batteries are installed correctly.
Try replacing batteries first. Make sure Door Chime Receiver has
fresh batteries. Check that Receiver and Button are placed within
operating range.
REMPLACEMENT DES PILES
1. Séparez le bouton du dos en
Bouton de
insérant la pointe d'un stylo dans le
l'émetteur
trou au bas du bouton et en
poussant doucement sur la patte.
Séparez le bouton du dos.
2. Enlevez les piles en plaçant la pointe
d'un petit tournevis ou d'un stylo
dans la fente directement sous les
piles. Souleve la pile du dessus.
Dos
Faites de même pour l'autre pile (ne
pressez pas le bouton en
changeant les piles sinon vous
risquez d'endommager le bouton).
Jeter les vieilles piles sans tarder.
Tenir hors de la portée des enfants. Ne pas ouvrir ni jeter au
feu.
3. Posez des piles neuves, côté positif (+) exposé.
MISE EN GARDE – Les piles de cet
appareil peuvent présenter un risque
d'incendie ou de brûlure chimique si
elles sont maltraitées. Ne pas les re-
charger ni les ouvrir, les chauffer à
plus de 100ºC (212ºF) ou les jeter au
feu. Remplacer avec UL approved
des piles au lithium CR2032 de 3
volts, de marque Carlon (RC3395D),
Radio Shack, Toshiba, Sharp,
NewSun, ou Sony seulement. Utiliser
d'autres piles peut présenter un ris-
que d'incendie ou d'explosion.
CONSEILS POUR LE DÉPANNAGE :
PROBLÈME : Le récepteur ne sonne pas quand vous appuyez
sur le bouton.
SUGGESTION : Assurez-vous que les piles sont bien installées.
Commencez par remplacer les piles. Assurez-vous que les piles
du récepteur sont en bon état. Vérifiez si le récepteur et le bouton
se trouvent en-deçà de la distance de portée.
2. Retire las baterías antiguas
Botón del
colocando
transmisor
destornillador o bolígrafo en la
ranura directamente bajo las
baterías. Levante la batería supe-
rior fuera de su compartimento.
Repita con la segunda (No golpee
el botón del timbre para sacar las
baterías - esto podría dañar el
Cubierta
botón). Eche las pilas muertas
posterior
pronto. Mantengalas alejado de
los niños. No desmontelas o
tirelas en el fuego.
3. Reemplace las baterías antiguas
por otras nuevas, con el lado positivo (+) hacia arriba.
PRECAUCIONES – Las pilas en esta
unidad pueden presentar un peligro de
incendio o de quemadura química si las
son tratada mal. No recarguelas,
desmontelas, calentelas a más de
100ºC (212ºF), o quemelas. Reemplazar
con UL approved pilas de litio CR2032
de 3 voltios, de marca Carlon
(RC3395D), Radio Shack, Toshiba, Sharp,
NewSun, o Sony solamente. Otras pilas
pueden presentar un peligro de
incendio o de explosión.
CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS:
PROBLEMA: El receptor no suena cuando se presiona el botón.
SUGERENCIA: Vea que estén instaladas correctamente las
baterías del botón. Intente reemplazar las baterías en primer
lugar. Asegúrese de que el receptor tenga baterías frescas. Re-
vise que el receptor y el botón estén colocados dentro de una
distancia en que puedan funcionar.
PROBLEMA: El receptor a veces toca sin que nadie presione el
botón del timbre.
SUGERENCIA: Si hay otro sistema de timbre inalámbrico cercano
en la misma frecuencia, podría activar su sistema
accidentalmente.
un
pequeño

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Carlon RC3196

  • Page 1 Timbre para puerta con batería RC3196 existente. destornillador o bolígrafo en la ¡Lo felicitamos por su compra sabia! 1. Retire la cubierta de la parte posterior del botón insertando ranura directamente bajo las un bolígrafo en el agujero redondo de la parte inferior del...
  • Page 2 If the product fails due to a manufacturing defect during normal are designated "A" through "E" with letters located immedi- use, return the product and dated sales receipt to the store where ALSO AVAILABLE FROM CARLON: ately above them. purchased for replacement OR send the product and the dated •...