Victron energy BMV-600S Manuel
Masquer les pouces Voir aussi pour BMV-600S:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

Precision Battery Monitor
BMV-600S
BMV-600HS
BMV-602S
Handleiding
Användarhandbok
Manual
Manuale
Anleitung
Manual
Manual
Manual

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Victron energy BMV-600S

  • Page 1 Manual Handleiding Manuale Anleitung Manual Manual Manual Användarhandbok Precision Battery Monitor BMV-600S BMV-600HS BMV-602S...
  • Page 3 THE FORM OF ACTION, SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS DESCRIBED HERE IN. Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit. This publication describes the state of this product at the time of its publication and may not...
  • Page 5 INTRODUCTION Victron Energy has established an international reputation as a leading designer and manufacturer of energy systems. Our R&D department is the driving force behind this reputation. It is continually seeking new ways of incorporating the latest technology in our products.
  • Page 6 How does the BMV work? The capacity of a battery is rated in Amp hours (Ah). For example, a battery that can deliver a current of 5 Amps for a period of 20 hours is rated at 100 Ah (5 * 20 = 100). The BMV continuously measures the net current flow into or out of the battery.
  • Page 7 Features of the BMV The BMV is available in 3 models, each of which addresses a different set of requirements. The supported features of each model are outlined in the following table. BMV-600S BMV- BMV- 600HS 602S Comprehensive • •...
  • Page 8 1.4.3 Automatic detection of nominal system voltage Although the BMV factory settings are chosen for a 12 V battery system (144 V for the BMV-600HS), the BMV is able to automatically determine the nominal voltage. The BMV is also able to adjust the charged voltage parameter without user intervention.
  • Page 9 SETTING UP THE BMV Safety Precautions! Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. • Batteries can generate explosive gases during operation. Never smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery. Provide sufficient ventilation around the battery. Wear eye and clothing protection.
  • Page 10 4. Connect the shunt to both the positive and negative of the battery as described in the installation guide, but do not connect anything to the load side of the shunt. 5. Issue the zero command (see chapter 2.5). 6. Disconnect the negative battery connection from the shunt. 7.
  • Page 11 If the Peukert exponent is not provided with your battery, you can calculate it by using other specifications which should be provided with your battery. The Peukert equation is stated below: − where the Peukert exponent, n = ⋅ − The battery specifications needed for calculation of the Peukert exponent, are the rated battery capacity (usually the 20 h discharge rate...
  • Page 12 A calculation example is shown below: A 200 Ah battery is discharged with a constant current of 20 A and after 8.5 hours 1.75 V/cell is reached. 20h rating, − Peukert exponent, 1 . 2 3 1 . 2 3 1 .
  • Page 13 2.3.4 Synchronising the BMV For a reliable readout of the state of charge of your battery, the battery monitor has to be synchronised regularly with the battery and charger. This is accomplished by fully charging the battery. When the charger is operating in the ‘float’...
  • Page 14 Using the menus There are four buttons that control the BMV. The functions of the buttons vary depending on which mode the BMV is in. When power is applied, the BMV starts in normal mode. Button Function Normal mode Setup mode -When not editing, hold this button for 2 seconds to switch to normal mode.
  • Page 15 Tail current. When the charge current value is below this percentage of the battery capacity (Cb), the battery can be considered as fully charged. Make sure this is always greater than the minimum current at which the charger maintains the battery, or stops charging.
  • Page 16 RME: Relay minimum enable time. Specifies the minimum amount of time the relay should be enabled. RDD: Relay disable delay. Specifies the amount of time the relay disable condition must be present before acting upon it. Alarm low voltage. When the battery voltage falls below this value for more than 10 seconds the low voltage alarm is turned on.
  • Page 17 BL ON: Backlight always on. When set the backlight will not automatically turn off after 20 seconds of inactivity. D V: Battery voltage display. Determines if the battery voltage is available in the monitoring menu. D I: Current display. Determines if the current is available in the monitoring menu.
  • Page 18 AhSc: Clear high starter battery voltage alarm. When the starter battery voltage falls below this value, the alarm is turned off. This value needs to be less than or equal to AhS. RlS: Relay low starter battery voltage. When the starter battery voltage falls below this value for more than 10 seconds the relay will be activated.
  • Page 19: Table Des Matières

    2.5.2 Setup parameter detail Name BMV-600 / BMV-602S BMV-600HS Step Unit size Range Default Range Default 20 – 9999 20 – 9999 0 – 90 13.2 0 – 384 158.4 0.5 – 10 0.5 – 10 1 – 50 1 – 50 min.
  • Page 20 GENERAL OPERATION Monitoring menu In normal operating mode the BMV can display the values of selected important parameters of your DC system. Use the + and - selection keys to select the desired parameter. Label Description Units Battery voltage: this readout is useful to make a rough estimation of the battery’s state-of-charge. A 12 V battery is considered empty when it cannot maintain a voltage of 10.5 V under load conditions.
  • Page 21 Historical menu The BMV tracks multiple statistics regarding the state of the battery which can be used to assess usage patterns and battery health. The historical data can be viewed by pressing the select button when viewing the monitoring menu. To return to the monitoring menu, press the select button again.
  • Page 22 TECHNICAL DATA Supply voltage range (BMV600S / BMV-602S) 9.5 … 95 VDC Supply voltage range (BMV-600HS) 60 … 385 VDC Supply current (no alarm condition, backlight off) BMV-600S/BMV602S @Vin = 24 VDC 3 mA @Vin = 12 VDC 4 mA BMV-600HS...
  • Page 23 INLEIDING Victron Energy heeft een internationale reputatie opgebouwd als toonaangevend ontwerper en producent van energiesystemen. Onze R&D-afdeling is de stuwende kracht achter deze reputatie. Deze afdeling is voortdurend op zoek naar manieren om de nieuwste technologieën in onze producten te integreren. Iedere stap voorwaarts leidt tot technische en economische mogelijkheden met een toegevoegde waarde.
  • Page 24 Hoe werkt de BMV? De capaciteit van een accu wordt vastgesteld in Ampère-uren (Ah). Een accu die bijvoorbeeld gedurende een periode van 20 uur een stroom van 5 A kan leveren, wordt geclassificeerd als 100 Ah (5 * 20 = 100).
  • Page 25 Naast de belangrijkste functie van de BMV, het weergeven van de werkelijke accustatus, biedt deze monitor nog vele andere mogelijkheden. De uitlezing van de werkelijke accuspanning en accustroom, de mogelijkheid voor het opslaan van historische gegevens, de koppeling met de PC en de spanning van de startaccu zijn slechts een paar deze mogelijkheden.
  • Page 26 1.4.2 Gebruik van andere shunts De BMV wordt geleverd met een 500 A/50 mV shunt. Deze is geschikt voor de meeste applicaties. De BMV kan niettemin ook gebruikt worden in combinatie met vele andere shunts. Shunts tot 9999 A en/of 100 mV kunnen gebruikt worden.
  • Page 27 1.4.4 PC-Link De BMV-600HS en de BMV-602S beschikken over een seriële communicatie interface waarmee u uw PC of andere apparatuur aan kunt sluiten. Zodoende kunt u van afstand uw systeem in de gaten houden en kan er data gelogd worden. Wilt u meer informatie hierover? Neem dan contact op met uw Victron dealer of e-mail naar sales@victronenergy.com.
  • Page 28 DE BMV INSTELLEN Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de veiligheid! erken in de buurt van een lood zwavelzuuraccu is gevaarlijk. Accu’s kunnen tijdens • bedrijf explosieve gassen produceren. Rook nooit in de buurt van een accu. Laat geen vonken of open vuur toe in de buurt van een accu. En zorg voor voldoende ventilatie rondom de accu raag bescherming voor ogen en kleding.
  • Page 29 Installatie org voordat u met dit hoofdstuk verder gaat ervoor dat de BMV volledig volgens de bijgesloten installatiehandleiding is geïnstalleerd Als u een shunt gebruikt die afwijkt van degene die bij het product geleverd is dient u de volgende stappen te volgen: 1.
  • Page 30 Een laadrendement van 90% betekent dat er 10Ah geladen moet worden om 9 Ah opgeslagen te krijgen. Het laadrendement van een accu is afhankelijk van het accu type, leeftijd en gebruik. 2.3.2 Peukert’s exponent Zoals in paragraaf 1.3 wordt vermeld, beschrijft het Peukert-rendement hoe de Ampère-uurcapaciteit van een accu afneemt als u deze sneller dan de nominale 20 uur ontlaadt.
  • Page 31 Zie het onderstaande rekenvoorbeeld voor het definiëren van de Peukert-exponent aan de hand van deze twee specificaties. 5 u snelheid (rated capacity) 20 u snelheid − Peukert exponent, 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 1 .
  • Page 32 Een 200 Ah accu ontlaadt met een constante stroom van 20A en bereikt na 8,5 uur 1,75V per cel. Dus, 20u snelheid, − Peukert exponent, 1 . 2 3 1 . 2 3 1 . 2 3 1 . 2 3 −...
  • Page 33 2.3.4 De BMV synchroniseren Synchroniseer de accumonitor regelmatig met de accu en de lader voor een betrouwbare uitlezing van de laadstatus van de accu. Dit wordt bereikt door de accu maximaal te laden. Als de lader zich in de ‘float’-fase (continue fase) bevindt, beschouwt de lader de accu als vol.
  • Page 34 De menu’s gebruiken Er zijn vier knoppen voor de besturing van de BMV. De functie van de knop hangt af van de modus waarin de BMV op dat moment is. De BMV start in normal modus wanneer hij stroom krijgt. Knop Functie Normal modus...
  • Page 35: Tcd

    Functie-overzicht De fabrieksinstellingen van de BMV zijn geschikt voor een gemiddelde loodzwavelzuuraccu van 200Ah. De BMV kan automatisch de nominale spanning van het accusysteem detecteren (zie hoofdstuk 1.4.3). Dus in de meeste gevallen hoeft alleen de accucapaciteit (Cb) veranderd te worden. Zorg bij het gebruik van andere accutypes ervoor dat alle relevante specificaties bekend zijn zodat u de parameters van de BMV correct kan instellen.
  • Page 36: Ith

    Peukert exponent (ontlaadrendement, zie paragraaf 2.3.2). Indien onbekend, wordt aanbevolen om deze waarde op 1,25 te houden. Een waarde van 1,00 schakelt de Peukert-compensatie uit. Neem contact op met de fabrikant van de accu voor het juiste Peukert-exponent voor uw accu. Ith: Stroomdrempel.
  • Page 37: Cls 0 - 99 90 0

    ClS: Alarm voor lage laadstatus uitschakelen. Als het laadstatus percentage boven deze waarde komt, wordt het alarmrelais uitgeschakeld. Deze waarde moet hoger dan of gelijk zijn aan DF. Wanneer de waarde gelijk is aan DF zal het relais niet geactiveerd worden, afhankelijk van het laadstatus percentage.
  • Page 38: Rlc 0 - 95 0 - 384 0

    Relaisalarm voor te lage spanning. Als de accuspanning 10 seconden lang onder deze waarde komt, wordt het relais ingeschakeld. Rlc: Relaisalarm voor te lage spanning uitschakelen. Als de accuspanning boven deze waarde komt, wordt het alarmrelais uitgeschakeld. Deze waarde moet hoger dan of gelijk zijn aan RI.
  • Page 39 Controleer voor de zekerheid dat er geen belasting is en dat de accu niet geladen wordt. Druk dan gedurende 3 seconden op de select knop. Handmatig synchroniseren. Deze optie kan gebruikt SYNC: worden om de BMV handmatig te synchroniseren. Zie hoofdstuk 2.3.4 voor meer informatie.
  • Page 40: Bmv-602S Only

    BMV-602S ONLY AlS: Alarm lage spanning startaccu. Als de spanning van de startaccu onder deze waarde komt voor langer dan 10 seconden wordt het alarm geactiveerd. AlSc: Alarm lage spanning startaccu uitschakelen. Als de spanning van de startaccu boven deze waarde komt, wordt het alarm uitgeschakeld.
  • Page 41 2.5.2 Setup parameter-details Naam BMV-600 / BMV-602S BMV-600HS Stap- Een- groot heid Bereik Standaard Bereik Standaard 20 – 9999 20 – 9999 0 – 90 13.2 0 – 384 158.4 0.5 – 10 0.5 – 10 1 – 50 1 – 50 min.
  • Page 42 ALGEMENE BEDIENING Weergavemenu In de normale bedieningsfunctie kan de BMV de waarden van geselecteerde parameters voor uw gelijkstroomsysteem weergeven. Selecteer de gewenste parameter met de + en – keuzetoetsen. Label Beschrijving Eenheid Accu Spanning: deze uitlezing is handig voor een ruwe schatting van de accu laadstatus.
  • Page 43 Historisch menu De BMV houdt verschillende statistieken in de gaten betreffende de status van de accu. Deze statistieken kunnen gebruikt worden om gebruikspatronen en de gezondheid van de accu vast te stellen. U kunt de historische data bekijken door de select knop in te drukken wanneer u het weergavemenu bekijkt.
  • Page 44 TECHNISCHE GEGEVENS Voedingsspanningsbereik (BMV600S / BMV-602S) 9.5 … 95 VDC Voedingsspanningsbereik (BMV-600HS) 60 … 385 VDC Voedingsstroom (geen alarm, achtergrondverlichting uit) BMV-600S/BMV602S @Vin = 24 VDC 3 mA @Vin = 12 VDC 4 mA BMV-600HS @Vin = 144 VDC 3 mA...
  • Page 45 INTRODUCTION Victron Energy compte parmi les meilleurs concepteurs et fabricants mondiaux de systèmes d'énergie. Notre service R&D est la force motrice de cette réputation internationale. Il cherche en permanence à intégrer les progrès technologiques les plus pointus dans nos produits.
  • Page 46 Comment fonctionne le BMV ? La capacité d'une batterie s'exprime en ampères-heures (Ah). Par exemple, une batterie capable de délivrer un courant de 5 A pendant 20 heures dispose d'une capacité de 100 Ah (5 x 20 = 100). Le BMV mesure en permanence le courant net qui entre ou qui sort de la batterie.
  • Page 47 En plus de sa fonction principale consistant à afficher l'état réel de la batterie, le BMV offre de nombreuses autres fonctionnalités, parmi lesquelles : l'indication de la tension réelle et du courant de la batterie, la capacité de mémoriser l'historique... Ceci ne représente qu'une partie des nombreuses fonctions du BMV.
  • Page 48 Fonctions du BMV Le BMV est disponible en 3 modèles chacun requérant des conditions d'utilisation différentes. Les caractéristiques prises en charge dans chaque modèle sont définies dans le tableau suivant. BMV-600S BMV-600HS BMV-602S Suivi global d'une seule • • •...
  • Page 49 1.4.3 Détection automatique de la tension nominale du système Bien que la configuration d'usine du BMV soit destinée à un système de batteries de 12 V (144 V pour le BMV-600HS), le BMV est capable de déterminer automatiquement la tension nominale. Le BMV est également capable de configurer la tension de pleine charge sans intervention de l'utilisateur.
  • Page 50 CONFIGURATION DU BMV Précautions de sécurité ! Tout travail à proximité d'une batterie au plomb est • potentiellement dangereux. Ces batteries peuvent générer des gaz explosifs. Ne fumez jamais et ne permettez aucune étincelle ou flamme à proximité d'une batterie. Veillez à ce que l'air circule librement autour de la batterie.
  • Page 51 2. Montez le PCB sur le nouveau shunt, en vous assurant qu'il existe un bon contact électrique entre le PCB et le shunt. 3. Définissez les valeurs correctes pour les paramètres ShA et ShV (voir le chapitre 2.5). 4. Raccordez le shunt au positif et au négatif de la batterie, comme expliqué...
  • Page 52 Plus l'indice Peukert est élevé, plus la capacité de la batterie diminue avec l'augmentation de l'intensité de décharge. Une batterie idéale (théorique) aurait un indice Peukert de 1,00 et une capacité fixe, quel que soit le niveau d'intensité de décharge. Bien sûr, une telle batterie n'existe pas, et la valeur 1,00 du BMV sert uniquement à...
  • Page 53 De cette façon, vous pouvez obtenir une seconde valeur en plus de celle en 20 h, qui représente la capacité nominale de la batterie dans la plupart des cas. Cette seconde valeur peut être déterminée en déchargeant une batterie pleine avec un courant constant, jusqu'à atteindre 1,75 V par cellule (soit 10,5 V pour une batterie 12 V ou 21 V pour une batterie 24 V).
  • Page 54 Veuillez noter que ces paramètres sont très importants pour le bon fonctionnement de votre BMV et qu'ils doivent être correctement configurés dans les paramètres de menu correspondant. 2.3.4 Synchronisation du BMV Pour une indication précise de l'état de charge de votre batterie, le contrôleur de batterie doit être régulièrement synchronisé...
  • Page 55 Utilisation des menus Le BMV dispose de quatre touches de contrôle. Les fonctions des touches changent en fonction du mode dans lequel se trouve le BMV. Quand une alimentation est appliquée, le BMV démarre en mode normal. Touche Fonction Mode normal Mode configuration - Si aucune configuration n'est en cours, maintenez cette touche enfoncée pendant 2 secondes pour basculer en mode normal.
  • Page 56 Vc : Tension de pleine charge. La tension de la batterie doit être supérieure à cette valeur pour que celle-ci soit considérée comme pleine. Veillez à fixer ce paramètre toujours légèrement en dessous de la tension à laquelle le chargeur termine la charge de la batterie (généralement 0,1 V ou 0,2 V en dessous de la tension ‘float’...
  • Page 57 DF : Seuil de décharge. Lorsque le pourcentage de l'état de charge tombe sous cette valeur, le relais d'alarme est activé. Le calcul de l'autonomie restante est également lié à cette valeur. Il est recommandé de conserver cette valeur autour de 50,0 %. ClS : Fin du relais SOC.
  • Page 58 Rlc : Fin du relais tension basse. Lorsque la tension de la batterie dépasse cette valeur, le relais d'alarme est désactivé. Cette valeur doit être égale ou supérieure à Rl. Rh : Relais tension haute. Lorsque la tension de la batterie dépasse cette valeur pendant plus de 10 secondes, le relais d'alarme est activé.
  • Page 59 SYNC : Synchronisation manuelle. Cette option peut être utilisée pour synchroniser manuellement le BMV. Voir le Chapitre 2.3.4 pour de plus amples informations. R DEF : Réinitialisation des valeurs d'usine. Pour réinitialiser tous les paramètres sur leurs valeurs d'usine, maintenez enfoncée la touche Select pendant 3 secondes.
  • Page 60 RhS : Relais tension haute sur la batterie de démarrage. Lorsque la tension de la batterie de démarrage dépasse cette valeur pendant plus de 10 secondes, le relais d'alarme est activé. RhcS : Fin du relais tension haute sur la batterie de démarrage. Lorsque la tension de la batterie de démarrage tombe sous cette valeur, le relais d'alarme est désactivé.
  • Page 61 2.5.2 Configuration détaillée des paramètres BMV-600 / BMV-602S BMV-600HS Écart Unité Plage Plage défaut défaut 20 – 9999 20 – 9999 0 – 90 13,2 0 – 384 158,4 0,5 – 10 0,5 – 10 1 – 50 1 – 50 50 –...
  • Page 62 FONCTIONNEMENT GENERAL Menu de contrôle En mode normal, le BMV peut afficher les valeurs des plus importants paramètres sélectionnés de votre système CC. Utilisez les touches + et - pour sélectionner le paramètre souhaité. Étiqu Description Unit ette és Tension de la batterie :cette indication est utile pour estimer sommairement l'état de charge de la batterie.
  • Page 63 Menu de l'historique des données Le BMV suit et conserve plusieurs statistiques concernant l'état de la batterie, qui peuvent être utilisées pour évaluer les modèles d'utilisation et la santé de la batterie. Les données de l'historique peuvent être affichées en appuyant sur la touche Select dans le menu de contrôle.
  • Page 64 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Plage de tension d'alimentation (BMV600S / BMV-602S) 9.5…95 VCC Plage de tension d'alimentation (BMV-600HS) 60…385 VCC Courant d'alimentation (sans condition d'alarme, rétro-éclairage éteint) BMV-600S/BMV602S @Vin = 24 VCC 3 mA @Vin = 12 VCC 4 mA BMV-600HS @Vin = 144 VCC...
  • Page 65 Matériau Corps Autocollant Polyester...
  • Page 67 EINFÜHRUNG Victron Energy genießt weltweit den Ruf eines führenden Entwicklers und Herstellers von Energiesystemen. Die hauseigene F&E- Abteilung ist der Motor für diesen Erfolg. Hier werden ständig neue Lösungen entwickelt und deren Integration in neue Produkte vorangetrieben. Jeder Schritt führt zu einem Mehrwert sowohl in wirtschaftlicher als auch in technischer Hinsicht.
  • Page 68 Wie funktioniert der BMV? Die Leistung einer Batterie wird in Amperestunden (Ah) gemessen. Eine Batterie, die z. B. 20 Stunden lang einen Strom mit 5 A liefern kann, hat eine Nennkapazität von 100 Ah (5x20 = 100). Der BMV misst ununterbrochen den Netzstromfluss in die und aus der Batterie.
  • Page 69 Neben der Hauptfunktion des BMV, nämlich der Anzeige des aktuellen Batterie-Status, bietet dieser Wächter noch viele Zusatzfunktionen. Zu den zahlreichen Funktionen des BMV gehören die Anzeige der tatsächlichen Spannung und des Stroms der Batterie sowie die Möglichkeit, Verlaufsdaten zu speichern. Diese Funktionen werden in den entsprechenden Kapiteln dieser Anleitung ausführlicher beschrieben.
  • Page 70 Funktionen des BMV Der BMV ist in drei Modellen verfügbar. Jedes davon ist auf eine andere Reihe von Anforderungen abgestimmt. Die unterstützten Funktionen jedes Modells werden in der nachfolgenden Tabelle kurz dargestellt. BMV-600S BMV-600HS BMV-602S Umfassende • • • Überwachung einer...
  • Page 71 Der BMV kann jedoch konfiguriert werden, um mit einer breiten Palette an unterschiedlichen Shunts betrieben zu werden. Es können Shunts mit bis zu 9.999 A, und/oder 100 mV verwendet werden. 1.4.3 Automatische Erkennung der Systemspannung Auch, wenn die werkseitigen Einstellungen des BMV für ein 12 V Batterie-System ausgelegt sind (144 V für den BMV-600HS), kann der BMV automatisch die Nennspannung bestimmen.
  • Page 72 EINRICHTEN DES BMV Sicherheitsmaßnahmen! Das Arbeiten in Nähe einer Bleisäurebatterie ist gefährlich. • Batterien können während des Betriebs explosive Gase erzeugen. In Nähe der Batterie sind das Rauchen, Funkenbildung und Flammen unbedingt zu vermeiden. Sorgen Sie dafür, dass der Standort der Batterie ausreichend durchlüftet wird.
  • Page 73 Installation Bevor Sie fortfahren stellen Sie sicher, dass Ihr BMV vollständig und in Einklang mit der beiliegenden Einbauanweisung installiert wurde. Wenn anstelle des beim BMV mitgelieferten Shunts ein anderer Shunt verwendet werden soll, sind folgende zusätzliche Schritte notwendig: 1. Schrauben Sie die Leiterplatte von dem mitgelieferten Shunt los.
  • Page 74 2.3.1 Ladewirkungsgrad (CEF) Die Menge der Amperestunden, die der Batterie beim Entladen entnommen werden, entspricht nicht gleich der Menge der Amperestunden, die benötigt werden, um die Batterie wieder in denselben geladenen Zustand zu bringen. Ein Teil der Amperestunden wird nicht chemisch gespeichert, sondern geht zum Beispiel durch Gasentwicklung verloren.
  • Page 75 Die Batterieangaben, die Sie für die Berechnung des Peukert- Exponenten benötigen, sind die festgelegte Batteriekapazität (normalerweise 20 h Entladerate ) und zum Beispiel eine Entladerate von 5 h . Im Folgenden finden Sie ein Beispiel zur Bestimmung des Peukert-Exponenten mithilfe dieser beiden Angaben. 5 h Nennwert 20 h Nennwert, (rated...
  • Page 76 Es folgt ein Berechnungsbeispiel: Eine Batterie mit 200 Ah wird mit einem konstanten Strom mit 20 A entladen. Nach 8,5 Stunden wird der Wert 1,75 V/Zelle erreicht. Also: 20h Nennwert, − Peukert exponent, 1 . 2 3 1 . 2 3 1 .
  • Page 77 2.3.4 Synchronisierung des BMV Um eine verlässliche Anzeige des Ladezustands Ihrer Batterie zu erzielen, muss der Batteriemonitor regelmäßig mit der Batterie und dem Ladegerät synchronisiert werden. Dies erfolgt durch das vollständige Aufladen der Batterie. Wird das Ladegerät im 'Erhaltungsmodus' betrieben, so erachtet es die Batterie als voll aufgeladen.
  • Page 78 Verwendung der Menüs Zur Steuerung des BMV sind vier Tasten vorhanden. Die Funktion der Tasten ändert sich, je nachdem, in welchem Modus sich der BMV befindet. Wird Energie zugeführt, startet der BMV im normalen Modus. Taste Funktion Normaler Modus Einstellmodus - Außerhalb des Bearbeitungsmodus halten Sie diese Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um in den normalen Modus umzuschalten.
  • Page 79 Voll-Ladungs-Spannung. Die Batteriespannung muss über diesem Spannungswert liegen, damit die Batterie als voll aufgeladen angesehen wird. Stellen Sie sicher, dass der Voll- Ladungsparameter der Spannung immer leicht unter der Spannung liegt, bei der das Ladegerät das Aufladen der Batterie beendet (normalerweise 0,1 V oder 0,2 V unterhalb der Erhaltungsmodus-Spannung des Ladegeräts).
  • Page 80 Die angezeigten Werte können jedoch erheblich schwanken. Mit der Auswahl des längsten Zeitfensters (12 Minuten) wird erreicht, dass auch längerfristige Schwankungen der Last bei der Restzeitberechnung berücksichtigt werden. DF: Unterer Ladezustands-Alarm. Wenn der Prozentsatz des Ladezustandes unter diesen Wert gefallen ist, spricht ein Alarm- Relais an.
  • Page 81 A BUZ: Ist diese Funktion aktiviert, ertönt bei einem Alarm ein akustisches Signal. Das akustische Signal verstummt, nachdem eine Taste gedrückt wurde. Ist diese Funktion nicht aktiviert, ertönt bei einer Alarm-Bedingung kein akustisches Signal. Unterspannungs-Alarmrelais. Fällt die Batteriespannung unter den Wert, wird nach 10 Sekunden das Alarm-Relais aktiviert. Rlc: Abschalten des Unterspannungs-Alarmrelais.
  • Page 82 ZERO: Strom-Kalibrierung Null. Wenn der BMV einen Strom anzeigt, der nicht null ist, auch, wenn keine Last vorhanden ist und die Batterie gerade nicht lädt, kann mithilfe dieser Einstellung die Null- Anzeige kalibriert werden. Stellen Sie sicher, dass wirklich kein Strom in die oder aus der Batterie fließt.
  • Page 83 RlSc: Abschalten des Relais Unterspannung Starterbatterie. Wenn die Spannung der Starter-Batterie wieder oberhalb dieses Wertes liegt, wird das Relais deaktiviert. Dieser Wert muss gleich oder größer als RIS sein. RhS: Relais Überspannung Starterbatterie. Steigt die Spannung der Starterbatterie über diesen Wert, wird nach 10 Sekunden das Relais aktiviert.
  • Page 84 2.5.2 Einzelheiten zu den Einstellungsparametern Bezeic BMV-600 / BMV-602S BMV-600HS Schri Einhe hnung ttweit Bereich Standard Bereich Standard wert wert 20 – 9999 20 – 9999 0 – 90 13,2 0 – 384 158,4 0,5 – 10 0,5 – 10 1 –...
  • Page 85 NORMALBETRIEB Überwachungs-Menü Im Normalbetrieb kann der BMV die Werte ausgewählter, wichtiger Parameter Ihres Gleichstromsystems anzeigen. Mithilfe der + und - Auswahltasten wählen Sie den gewünschten Parameter. Kenn Beschreibung Einheiten zeich nung Batteriespannung: diese Anzeige erlaubt die grobe Einschätzung des augenblicklichen Ladezustandes der Batterie.
  • Page 86 Verlauf Der BMV verfolgt mehrere Statistiken hinsichtlich des Batteriestatus. Diese können dazu verwendet werden, um Nutzungsverhalten und Batteriezustand zu beurteilen. Die Verlaufsdaten werden angezeigt, wenn während der Ansicht des Überwachungsmenüs die Auswahl- Taste gedrückt wird. Um zum Überwachungsmenü zurückzukehren, muss erneut die Auswahl-Taste gedrückt werden. Kenn Beschreibung Einheiten...
  • Page 87 Bereich der Versorgungsspannung (BMV600S / BMV-602S) 9,5 … 95 VDC Bereich der Versorgungsspannung (BMV-600HS) 60 … 385 VDC Versorgungsstrom (keine Alarmbedingung, Hintergrundbeleuchtung aus) BMV-600S/BMV602S bei Vin = 24 VDC 3 mA bei Vin = 12 VDC 4 mA BMV-600HS bei Vin = 144 VDC...
  • Page 88 Nettogewicht: 70 g Shunt 315 g Material Gehäuse Etikett Polyester...
  • Page 89 INTRODUCCIÓN Victron Energy ha establecido una reputación internacional como diseñador y fabricante líder de sistemas energéticos. Nuestro departamento de I+D es la fuerza que mantiene esta reputación. Se encuentra siempre buscando nuevas maneras de incorporar la última tecnología en nuestros productos. Cada paso adelante significa valor añadido, en forma de características técnicas y económicas.
  • Page 90 ¿Cómo funciona el BMV? La capacidad de una batería se mide en amperios/hora (Ah.). Por ejemplo, se dice que una batería que puede suministrar una corriente de 5 amperios durante un periodo de 20 horas tiene una capacidad de 100 Ah. (5 * 20 = 100). El BMV mide continuamente el flujo de corriente neto que entra o sale de la batería, de manera que puede calcular la cantidad de energía que se retira o se añade a la misma.
  • Page 91 La lectura de la tensión y de la corriente reales de la batería y la posibilidad de almacenar un histórico de datos son sólo algunas de las muchas funciones del BMV. Estas funciones se explican en más detalle en los capítulos correspondientes de este manual.
  • Page 92 Característica del BMV El BMV está disponible en 3 modelos, cada uno de los cuales aborda distintas necesidades. Las características disponibles en cada modelo se muestran en la tabla siguiente. BMV-600S BMV-600HS BMV-602S Supervisión completa • • • de una sola batería Supervisión básica de...
  • Page 93 1.4.3 Detección automática de la tensión nominal del sistema Aunque los ajustes de fábrica del BMV se establecen para un sistema de baterías de 12 V (144 V para el BMV-600HS), el BMV es capaz de determinar la tensión nominal del sistema de manera automática. El BMV también puede ajustar el parámetro de tensión de carga sin que intervenga el usuario.
  • Page 94 CONFIGURACIÓN DEL BMV ¡Precauciones de seguridad! Trabajar alrededor de una batería de plomo y ácido es • peligroso. Las baterías pueden producir gases explosivos durante su funcionamiento. Nunca fume o permita que se produzcan chispas o llamas en las inmediaciones de una batería.
  • Page 95 Si se dispone a utilizar un derivador distinto al suministrado con el BMV, deberá seguir los pasos siguientes: 1. Desatornille el PCB (circuito impreso) del derivador suministrado. 2. Monte el PCB en el nuevo derivador, asegurando un buen contacto eléctrico entre ambos. 3.
  • Page 96 2.3.2 El exponente Peukert Como ya se mencionó en el capítulo 1.3, la Ley de Peukert describe cómo la capacidad Ah disminuye al descargase una batería más rápidamente que su cadencia normal de 20 hrs. La cantidad de reducción de la capacidad de la batería se denomina “el exponente Peukert”...
  • Page 97 − Peukert exponent, 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 1 . 2 6 − Cuando no se proporciona ningún ritmo en absoluto, podrá medir su batería utilizando un "banco de carga constante". De esta manera se podrá...
  • Page 98 A continuación se muestra un ejemplo: Se descarga una batería de 200 Ah. mediante una corriente constante de 20 A. y tras 8,5 horas se alcanzan 1, 75 V/celda. Así pues, Ritmo de 20 hrs, − Peukert exponent, 1 . 2 3 1 .
  • Page 99 2.3.4 Sincronización del BMV Para obtener una lectura fiable del estado de carga de su batería, el monitor de la misma debe sincronizarse periódicamente con la batería y con el cargador. Esto se consigue cargando la batería completamente. Cuando el cargador está funcionando en la etapa de “flotación”, el cargador considera que la batería está...
  • Page 100 Uso de los menús Dispone de cuatro botones para controlar el BMV: La función de los mismos varía según el modo en que se encuentre el BMV. Cuando se enciende, el BMV se inicia en modo normal. Botón Función Modo normal Modo configuración -Si no está...
  • Page 101 Tensión de carga. La tensión de la batería debe encontrarse por encima de este nivel de tensión para considerar la batería como completamente cargada. Asegúrese de que el parámetro de tensión de carga sea siempre un poco por debajo de la tensión a la que el cargador termine de cargar la batería (normalmente 0,1 V.
  • Page 102 Un valor de 0 deshabilita el filtro y le proporciona una lectura instantanea (en tiempo real); sin embargo, los valores mostrados pueden fluctuar mucho. Al seleccionar el máximo de tiempo (12 minutos), se garantiza que las fluctuaciones de la carga a largo plazo se incluyen en los cálculos del tiempo restante.
  • Page 103 A BUZ: Si está activado, sonará el zumbador al producirse una condición de alarma. Dejará de sonar al pulsar un botón. Si no está activado, el zumbador no sonará cuando se produzca una condición de alarma. Relé de tensión baja. Cuando la tensión de la batería cae por debajo de este valor durante más de 10 segundos el relé...
  • Page 104 ZERO: Calibrado de corriente cero. Si el BMV lee una corriente que no sea cero incluso cuando no hay carga conectada a la batería, y esta no se está cargando, se puede utilizar esta opción para calibrar la lectura cero. Asegúrese de que realmente no hay corriente de entrada o salida de la batería, a continuación mantenga pulsado el botón de selección durante 3 segundos SYNC: Sincronización manual.
  • Page 105 RlSc: Restablecer relé de tensión baja en la batería de arranque. Cuando la tensión de la batería de arranque sube por encima de este valor, el relé se desactiva. Este valor debe ser igual o superior al valor de RIS. RhS: Relé...
  • Page 106 2.5.2 Explicación detallada de los parámetros de configuración Nombr BMV-600 / BMV-602S BMV-600HS Paso Unida Rango Defecto Rango Defecto progr esión 20 – 9999 20 – 9999 0 – 90 13,2 0 – 384 158,4 0,5 – 10 0,5 – 10 1 –...
  • Page 107 FUNCIONAMIENTO GENERAL Menú de seguimiento En el modo de funcionamiento normal, el BMV puede mostrar los valores de aquellos parámetros importantes que haya seleccionado en su sistema CC. Utilice las teclas de selección + y – para seleccionar el parámetro deseado. Etiqu Descripción Unid...
  • Page 108 Menú histórico El BMV hace el seguimiento de muchas estadísticas relacionadas con el estado de la batería que pueden utilizarse para evaluar los patrones de uso y el estado de salud de la batería. Los datos históricos pueden visualizarse pulsando el botón de selección mientras se está consultando el menú...
  • Page 109 Rango de la tensión de alimentación (BMV600S / BMV-602S) 9,5 – 95 VCC Rango de la tensión de alimentación (BMV-600HS) 60 – 385 VCC Corriente de alimentación (sin condición de alarma, retroiluminación off) BMV-600S/BMV602S @Vin = 24 VCC 3 mA @Vin = 12 VCC 4 mA BMV-600HS...
  • Page 110 Peso neto: 70 g Derivador 315 g Material Cuerpo Pegatina Poliéster...
  • Page 111 Victron Energy ha acquisito fama internazionale nel campo dello sviluppo e produzione di sistemi di alimentazione. In particolare, Victron Energy deve questa fama mondiale al costante lavoro del suo dipartimento di Ricerca e Sviluppo, che studia e concretizza la messa in opera delle nuove tecnologie, contribuendo tecnicamente ed economicamente alle prestazioni dei prodotti di Victron Energy.
  • Page 112 Come funziona il BMV? La capacità di una batteria è misurata in amperora (Ah). Ad esempio, una batteria che può fornire una corrente di 5 A per 20 ore misura 100 Ah (5 x 20 = 100). Il BMV misura costantemente la portata di corrente di ingresso e di uscita della batteria.
  • Page 113 Oltre alla sua funzione principale, visualizzare lo stato reale di carica della batteria, il dispositivo BMV offre anche altre funzioni. Può leggere la corrente e la tensione reale della batteria, memorizzare dati cronologici, e molto altro ancora. Queste caratteristiche sono spiegate in modo specifico nei relativi capitoli di questo manuale.
  • Page 114 Caratteristiche del BMV Il BMV è disponibile in 3 diversi modelli, ognuno dei quali offre una diversa serie di requisiti. Nella tabella successiva sono presentate le caratteristiche supportate da ogni modello. BMV-600S BMV-600HS BMV- 602S Controllo complessivo di • •...
  • Page 115 1.4.3 Rilevamento automatico della tensione di sistema nominale Sebbene le impostazioni di fabbrica del BMV siano selezionate per un sistema batteria da 12 V (144 V per il BMV-600HS), il BMV è in grado di determinare automaticamente la tensione nominale. Il BMV è in grado, inoltre, di regolare il parametro di tensione caricata senza che sia necessario l'intervento dell'utente.
  • Page 116 PARAMETRIZZAZIONE DEL BMV Misure di sicurezza Rischio di esplosione e d'incendio! Lavorare intorno alle • batterie piombo acido è pericoloso. Durante il funzionamento, le batterie possono generare gas esplosivi. Non fumare né generare scintille o fiamme in prossimità di una batteria. Assicurare una ventilazione adeguata.
  • Page 117 Se si utilizza un derivatore diverso da quello fornito con il BMV, è necessario procedere in base ai punti indicati successivamente: 1. Togliere la piastra per circuito stampato dal derivatore fornito. 2. Montare la piastra per circuito stampato sul nuovo derivatore, verificando la presenza di un buon contatto elettrico tra il derivatore e la piastra stessa.
  • Page 118 2.3.2 Coefficiente di Peukert Come accennato nel capitolo 1.3, l’efficienza di Peukert descrive di quanto diminuisce la capacità Ah di una batteria quando la si lascia scaricare più rapidamente delle 20 ore nominali. La misura della riduzione della capacità della batteria è chiamata "coefficiente Peukert" e può...
  • Page 119 misurazione utilizzando una costante di caricamento. In tal modo, oltre alle 20 ore si ottiene un secondo valore che rappresenta la capacità della batteria nella maggior parte dei casi. Tale valore può essere determinato lasciando scaricare completamente la batteria a corrente costante, finché...
  • Page 120 Di seguito viene riportato un calcolo esemplificativo: Una batteria da 200 Ah viene lasciata scaricare a una corrente costante di 20 A e, dopo 8,5 ore, si raggiunge il valore di 1,75V/cella. Pertanto: 20 ore − Peukert exponent, 1 . 2 3 1 .
  • Page 121 2.3.4 Sincronizzazione del BMV Per una lettura affidabile dello stato di carica della batteria, è necessario sincronizzare costantemente il dispositivo di controllo con la batteria e il caricatore. È possibile farlo caricando completamente la batteria. Quando il caricatore funziona nello stadio di mantenimento (float), il caricatore considera la batteria completamente caricata.
  • Page 122 Come usare i menu Il BMV è controllato da quattro pulsanti. Le funzioni dei pulsanti variano a seconda della modalità del BMV. Nel momento in cui l'alimentazione viene attivata il BMV si avvia in modalità normale. Pulsante Funzione Modalità normale Modalità...
  • Page 123 Tensione carica completa. La tensione della batteria deve essere superiore a questo livello di tensione per considerare la batteria come completamente carica. Fissare questo parametro sempre leggermente al di sotto della tensione di fine carica, valore al quale il carica batterie cessa di operare (0,1 V o 0,2 V al di sotto del voltaggio di mantenimento ‘float’...
  • Page 124 Selezionando il valore più elevato (12 minuti) si includono fluttuazioni di carica a lungo termine nei calcoli del tempo restante. DF: Soglia di scaricamento. Quando la percentuale dello stato di carica scende al di sotto di questo valore si attiva il relè allarme. Anche il calcolo del tempo restante è...
  • Page 125 Rlc: Disattivazione relè bassa tensione. Quando la tensione della batteria è superiore a questo valore, il relè di allarme viene disattivato. Questo valore deve essere superiore o uguale a Rl. Rh: Relè alta tensione. Il relè di allarme si attiva quando la tensione della batteria è...
  • Page 126 R DEF: Ripristino dei valori di fabbrica. Premendo il pulsante di selezione per 3 secondi, tutte le impostazioni vengono ripristinate in base ai valori di fabbrica. Cl HIS: Azzera dati cronologici. Premendo il pulsante di selezione per 5 secondi, si azzerano tutti i dati cronologici. Lock: Blocco configurazione.
  • Page 127 RhSc: Disattivazione relè alta tensione sulla batteria di avviamento. Quando la tensione della batteria di avviamento è inferiore a questo valore, il relè di allarme viene disattivato. Questo valore deve essere inferiore o uguale a RhS. D VS: Visualizzazione del voltaggio della batteria di avviamento. Determina se la tensione della batteria di avviamento è...
  • Page 128 2.5.2 Dettagli dei parametri di configurazione Nome BMV-600 / BMV-602S BMV-600HS Interv Unità allo Gamma Valore di Gamma Valore di fabbrica fabbrica 20 – 9999 20 – 9999 0 – 90 13,2 0 – 384 158,4 0,5 – 10 0,5 – 10 1 –...
  • Page 129 FUNZIONAMENTO GENERALE Menu di controllo Nella modalità di funzionamento normale, il BMV visualizza i valori dei parametri più importanti del vostro sistema CC. Utilizzate i tasti + e – per selezionare i parametri desiderati. Simb Descrizione Unità Tensione batteria: questo valore è utile per realizzare una stima approssimativa dello stato di carica della batteria.
  • Page 130 Menu cronologico Il BMV segue e conserva diverse statistiche concernenti lo stato della batteria che possono essere utilizzate per valutare i modelli di utilizzo e la “salute” della batteria. I dati dello storico possono essere visualizzati premendo il tasto Select nel menu di controllo. Per ritornare al menu di controllo, premere nuovamente il pulsante di selezione.
  • Page 131 Campo tensione di alimentazione (BMV600S / BMV-602S) 9.5 … 95 VCC Campo tensione di alimentazione (BMV-600HS) 60 … 385 VCC Corrente di alimentazione (nessuna condizione di allarme, retroilluminazione disattivata) BMV-600S/BMV602S @Vin = 24 VCC 3 mA @Vin = 12 VCC 4 mA BMV-600HS...
  • Page 132 Peso netto: 70 g Derivatore 315 g Materiale Corpo Etichetta Poliestere...
  • Page 133 INTRODUÇÃO A Victron Energy estabeleceu uma reputação internacional como líder na criação e fabrico de sistemas energéticos. O nosso departamento de I+D é a força que mantém esta reputação. Está sempre à procura de novas formas de incorporar a última tecnologia nos nossos produtos.
  • Page 134 Como funciona o BMV? A capacidade de uma bateria é medida em amperes/hora (Ah). Por exemplo, diz-se que uma bateria capaz de fornecer uma corrente de 5 amperes durante um período de 20 horas tem uma capacidade de 100 Ah (5 * 20 = 100). O BMV mede continuamente o fluxo de corrente líquido que entra ou sai da bateria.
  • Page 135 Além da função principal do BMV, mostrar o estado real da bateria, este monitor oferece muitas outras possibilidades. A leitura da tensão e da corrente reais da bateria e a possibilidade de guardar um histórico de dados são apenas algumas das muitas funções do BMV. Estas funções serão explicadas em pormenor nos respectivos pontos deste manual.
  • Page 136 Características do BMV O BMV está disponível em 3 modelos, cada um dirigido a diferentes necessidades. As características disponíveis em cada modelo são mostradas no quadro seguinte. BMV-600S BMV-600HS BMV-602S Monitorização completa • • • de uma única bateria Monitorização básica de •...
  • Page 137 1.4.3 Detecção automática da tensão nominal do sistema Embora as configurações de fábrica do BMV sejam definidas para um sistema de baterias de 12 V (144 V para o BMV-600HS), o BMV é capaz de determinar automaticamente a tensão nominal do sistema. O BMV também consegue configurar o parâmetro de tensão de carga sem intervenção do utilizador.
  • Page 138 CONFIGURAÇÃO DO BMV Cuidados de Segurança! Trabalhar na proximidade de uma bateria de chumbo e ácido • é perigoso. As baterias podem produzir gases explosivos durante o seu funcionamento. Nunca fume ou permita a produção de faíscas ou chamas na proximidade de uma bateria.
  • Page 139 Se pretender utilizar um derivador diferente do fornecido com o BMV, deverá seguir os seguintes passos: 1. Desaparafuse o PCB (circuito impresso) do derivador fornecido. 2. Monte o PCB no novo derivador, assegurando um bom contacto eléctrico entre ambos. 3. Configure os valores correctos dos parâmetros SA e SV (consultar o ponto 2.5).
  • Page 140 2.3.2 O expoente de Peukert Conforme mencionado no ponto 1.3, a Lei de Peukert descreve de que forma a capacidade Ah diminui quando uma bateria se descarrega mais rapidamente do que ao seu ritmo normal de 20 h. A quantidade de redução da capacidade da bateria é...
  • Page 141 Quando não for proporcionado qualquer ritmo, pode medir a sua bateria utilizando um banco de carga constante. Desta forma, poderá obter um segundo ritmo, juntamente com o ritmo de 20 h que representa a capacidade nominal da bateria na maior parte dos casos. Este segundo ritmo pode ser determinado descarregando uma bateria completamente carregada usando uma corrente constante até...
  • Page 142 A seguir é mostrado um exemplo: Descarrega-se uma bateria de 200 Ah com uma corrente constante de 20 A e decorridas 8,5 horas atinge-se 1,75 V/célula. Assim, Ritmo de 20 h, − Peukert exponent, 1 . 2 3 1 . 2 3 1 .
  • Page 143 2.3.4 Sincronização do BMV Para obter uma leitura fiável do estado de carga da sua bateria, o seu monitor deve ser sincronizado periodicamente com a bateria e com o carregador. Isto consegue-se carregando a bateria completamente. Quando o carregador está a funcionar na etapa de “flutuação”, o carregador considera que a bateria está...
  • Page 144 Utilização dos menus Dispõe de quatro botões para controlar o BMV: A sua função varia consoante o modo em que o BMV se encontra. Quando é ligado, o BMV é iniciado no modo Normal. Botão Função Modo Normal Modo Configuração - Se não estiver a editar, carregue neste botão durante 2 segundos para mudar para o modo Normal.
  • Page 145 Tensão de carga. A tensão da bateria deve ser superior a este nível de tensão para se considerar a bateria completamente carregada. Certifique-se de que o parâmetro de tensão de carga é sempre um pouco inferior à tensão a que o carregador termina o carregamento da bateria (normalmente 0,1 V ou 0,2 V menos que a tensão da etapa de “flutuação”...
  • Page 146 Seleccionando o tempo máximo (12 minutos), garante-se que as flutuações da carga a longo prazo são incluídas nos cálculos do tempo restante. DF: Limite de descarga. Quando a percentagem do estado da carga descer abaixo deste valor, o relé de alarme é activado. O cálculo do tempo restante também está...
  • Page 147 Relé de tensão baixa. Quando a tensão da bateria descer abaixo deste valor durante mais de 10 segundos, o relé de alarme é activado. Rlc: Eliminar relé de tensão baixa. Quando a tensão da bateria subir acima deste valor, o relé é desactivado. Este valor deve ser igual ou superior ao valor de RI.
  • Page 148 SYNC: Sincronização manual. Esta opção pode ser utilizada para sincronizar manualmente o BMV. Consultar o ponto 2.3.4 para mais informação. R DEF: Repor valores de fábrica. Todas as configurações de fábrica são repostas carregando no botão de selecção durante 3 segundos.
  • Page 149 RhSc: Eliminar relé de tensão alta na bateria de arranque. Quando a tensão da bateria de arranque descer abaixo deste valor, o relé é desactivado. Este valor deve ser inferior ou igual ao valor de RhS. D VS: Visualização da tensão da bateria de arranque. Determina se a tensão da bateria de arranque está...
  • Page 150 2.5.2 Explicação detalhada dos parâmetros de configuração Nome BMV-600 / BMV-602S BMV-600HS Passo Unida Intervalo Defeito Intervalo Defeito progr essão 20 – 9999 20 – 9999 0 – 90 13,2 0 – 384 158,4 0,5 – 10 0,5 – 10 1 –...
  • Page 151 FUNCIONAMENTO GERAL Menu de Monitorização No modo de funcionamento normal, o BMV pode mostrar os valores dos parâmetros importantes que tiver seleccionado no seu sistema CC. Utilize as teclas de selecção + e – para seleccionar o parâmetro desejado. Etiqu Descrição Unida Tensão da bateria: Esta leitura é...
  • Page 152 Menu Histórico O BMV controla muitas das estatísticas relacionadas com o estado da bateria que podem ser utilizadas para determinar os padrões de utilização e a boa condição da bateria. Os dados históricos podem ser visualizados carregando no botão de selecção quando se consulta o menu de Monitorização.
  • Page 153 Intervalo da tensão de alimentação (BMV600S / BMV-602S) 9,5 – 95 VCC Intervalo da tensão de alimentação (BMV-600HS) 60 – 385 VCC Corrente de alimentação (sem condição de alarme, retroiluminação desligada) BMV-600S/BMV602S @Vin = 24 VCC 3 mA @Vin = 12 VCC 4 mA BMV-600HS...
  • Page 154 Peso líquido: 70 g Derivador 315 g Material Corpo Autocolante Poliéster...
  • Page 155 INTRODUKTION Victron Energy har skapat sig ett internationellt rykte som en ledande utvecklare och tillverkare av energisystem. Vår R&D-avdelning är den drivande kraften bakom denna image. De söker kontinuerligt efter nya sätt att inkorporera den senaste tekniken i våra produkter. Varje steg framåt resulterar i tekniska och ekonomiska förbättringar.
  • Page 156 Hur fungerar BMV? Ett batteris kapacitet anges i amperetimmar (Ah). Till exempel, ett batteri som kan leverera en spänning på 5 Ampere under en period av 20 timmar har en kapacitet på 100Ah (5 * 20 = 100). BMV mäter kontinuerligt nätströmsflödet till eller från batteriet.
  • Page 157 Förutom BMV:s huvudfunktion som är att visa aktuell batteristatus, erbjuder denna övervakare många andra funktioner. Avläsningen för aktuell batterispänning och ström och förmågan att lagra historikdata är bara några få av de många funktioner som BMV erbjuder. Dessa funktioner förklaras mera detaljerat i motsvarande kapitel i denna manual.
  • Page 158 Funktioner - BVV BMV är finns i 3 modeller, som var och en inriktar sig på olika kravtyper. De stödda funktionerna för varje modell beskrivs i följande tabell. BMV-600S BMV-600HS BMV- 602S Mångsidig övervakning • • • av ett enskilt batteri Grundläggande...
  • Page 159 Shuntar på upp till 9999 A och/eller 100 mV kan användas. 1.4.3 Automatist avkänning av nominell systemspänning Även om fabriksinställningarna för din BMV har valts för ett 12 V- batterisystem (144 V för BMV-600HS), kan din BMV automatiskt läsa av nominell spänning. Din BMV har även förmågan att justera laddningsspänningsparametern utan åtgärder från användarens sida.
  • Page 160 ATT STÄLLA IN BMV Säkerhetsanvisningar! Att arbeta i närheten av blybatterier är farligt. Batterierna kan • avge explosiva gaser under användning. Rök aldrig eller tillåt gnistor eller öppen låga i närheten av ett batteri. Se till att det finns tillräckligt god ventilation runt batteriet. Använd ögonskydd och skyddskläder.
  • Page 161 2. Montera PCB på den nya shunten och se till att det finns god elektrisk kontakt mellan PCB:n och shunten. 3. Ställ in de korrekta värdena för SA- och SV-parametrarna (se kapitel 2.5). 4. Anslut shunten till batteriets negativa och positiva poler i enlighet med vad som beskrivs i installationsanvisningarna, men anslut inte någonting till shuntens laddningssida.
  • Page 162 Givetvis finns det inga sådana batterier och en inställning på 1,00 för BMV implementeras endast för att kringgå Peukert-kompensation. Standardinställningen för Peukert-exponenten är 1,25 och det är ett acceptabelt medelvärde för de flesta typer av blybatterier. Dock är det av fundamental betydelse att ange rätt Peukert-exponent för tillförlitlig batteriövervakning.
  • Page 163 Ett 200 Ah-batteri laddas ur med en konstant ström på 20 A och efter 8,5 timmar uppnås 1,75 V/cell. Så, 20-timmarskapacitet − Peukert exponent, 1 . 2 3 1 . 2 3 1 . 2 3 1 . 2 3 −...
  • Page 164 2.3.4 Synkronisering av BMV För en pålitlig angivelse av laddningstillståndet för ditt batteri, måste batterikontrollenheten synkroniseras regelbundet med batteriet och laddaren. Detta uppnås genom att ladda upp batteriet helt. När laddaren arbetar i ”float”-stadiet, anser laddaren att batteriet är fulladdat. Vid denna tidpunkt måste även BMV avgöra att batteriet är fulladdat.
  • Page 165 Användning av menyerna Det finns fyra knappar som styr din BMV. Knapparnas funktion varierar beroende på vilket läge din BMV befinner sig i. När ström tillförs, startar din BMV i normalt läge. Knapp Funktion Normalt läge Inställningsläge – När du inte redigerar, håll ned denna knapp under 2 sekunder för att växla till normalt läge.
  • Page 166 Se till att spänningsladdningsparametern alltid befinner sig något under spänningen som laddaren avslutar laddningen av batteriet med (vanligen 0,1 V eller 0,2 V under "float"-lägesspänningen för laddaren). Stjärtström. När laddningsströmvärdet är under denna procentsats för batterikapaciteten (Cb), kan batteriet anses som fulladdat. Se till att denna alltid är större än minimiströmmen vid vilken laddaren bibehåller batteriet, eller slutar ladda.
  • Page 167 ClS: Återställ SOC-relä. När laddningsstatusens procentsats har överstigit detta värde, kommer larmreläet att inaktiveras. Detta värde måste vara högre än DF. När värdet är lika med DF, kommer reläet inte att aktiveras beroende på laddningsstatusens procentsats. RME: Minimiaktiveringstid för relä. Specificerar minimitiden som reläet ska vara aktiverat.
  • Page 168 Rhc: Nollställ relä, hög spänning. När batterispänningen understiger detta värde, kommer reläet att inaktiveras. Detta värde måste vara lägre än eller lika med Rh. SA: Max strömkapacitet för shunt. Om du använder en annan shunt än den som medföljer din BMV, ställ in denna till angiven strömkapacitet för shunten.
  • Page 169 SW: Hårdvaru-version (kan inte ändras). ENDAST BMV-602S AlS: Larmet för låg spänning, startbatteri. När spänningen för startbatteriet understiger detta värde under mer än 10 sekunder kommer larmet för låg spänning för startbatteriet att aktiveras. AlSc: Nollställ larm låg spänning för startbatteri. När startbatterispänningen överstiger detta värde, stängs larmet av.
  • Page 170 2.5.2 Inställning av parameterdetaljer Namn BMV-600 / BMV-602S BMV-600HS Steg Enhet storlek Intervall Standard Intervall Standard 20 – 9999 20 – 9999 0 – 90 13.2 0 – 384 158.4 0.5 – 10 0.5 – 10 1 – 50 1 – 50 min.
  • Page 171 ALLMÄN DRIFT Övervakningsmeny I normalt driftsläge kan din BMV visa värdena för valda viktiga parametrar för ditt DC-system. Använd valknapparna + och – för att välja önskad parameter. Beteck- Beskrivning Enheter ning Batterispänning: denna avläsning är användbar för att göra en grov uppskattning av batteriets laddningsstatus.
  • Page 172 Historikmeny Din BMV håller reda på flera olika typer av statistik för tillståndet för ditt batteri som kan användas för att hantera användningsmönster och batterihälsa. Historikdata kan visas genom att trycka på valknappen när man befinner sig i övervakningsmenyn. För att återgå till övervakningsmenyn, tryck på...
  • Page 173 TEKNISKA DATA Försörjningsspänningsintervall (BMV600S/BMV-602S) 9,5 … 95 VDC Försörjningsspänningsintervall (BMV-600HS) 60 … 385 VDC Nätström (inget larmtillstånd, bakgrundsbelysning avstängd) BMV-600S/BMV602S @Vin = 24 VDC 3 mA @Vin = 12 VDC 4 mA BMV-600HS @Vin = 144 VDC 3 mA @Vin = 288 VDC 3 mA Inmatningsspänningsintervall för hjälpbatteri(BMV-602S)9.5...95 VDC...
  • Page 174 Material Kropp Etikett Polyester...
  • Page 180 Serial number: Version : 13 Date : 13 Juli 2010 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 Customer support desk...

Ce manuel est également adapté pour:

Bmv-600hsBmv-602s

Table des Matières