Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Máquina de vacío campana
Machine de conditionnement sous vide à cloche
Vakuumiergeräte
Bell-shaped Vacuum Machine
Macchina per il sottovuoto a campana
Máquina de vácuo tipo câmara
Vacuümmachine met kamer
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lacor FT-1903331

  • Page 1 Máquina de vacío campana Machine de conditionnement sous vide à cloche Vakuumiergeräte Bell-shaped Vacuum Machine Macchina per il sottovuoto a campana Máquina de vácuo tipo câmara Vacuümmachine met kamer INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 2: Table Des Matières

    ÍNDICE PÁG INDICE PÁG Importantes Medidas de Seguridad Importanti misure di sicurezza Principales Especificaciones Técnicas Principali Especificazioni Tecniche Información Relevante Informazioni Rilevanti Función principal Funzioni principale Instalación Instalalazione Descripción de las partes Descrizione delle parti Funcionamiento Funzionamento Mantenimiento y Limpieza Mantutenzione y Pulizia INDEX ÍNDICE...
  • Page 3: Importantes Medidas De Seguridad

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor. No ponga en funcionamiento este equipo hasta que no haya leído y entendido el contenido de este manual.
  • Page 4: Principales Especificaciones Técnicas

    PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO : 69116 VOLTAJE: 220-240V/50Hz POTENCIA : 630 W. PRESIÓN : 0,9 bar DIMENSIONES DE LA CÁMARA: 35x30x5 cm CAPACIDAD BOMBA: 5 m³/h. LONGITUD SELLADO: 29 cm. ANCHURA SELLADO: 4 mm. MEDIDAS: 54x48x47 cm. PESO: 23 Kgr. INFORMACIÓN RELEVANTE Información sobre la garantía Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la máquina...
  • Page 5: Función Principal

    PRECAUCIONES 1.- Coloque la unidad en una base a la altura adecuada, en una zona conveniente para su uso. Se debe evaluar en su ubicación que la unidad o su contenido no se caigan accidentalmente y sea lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad. 2.- No coloque nada encima de la máquina de vacío campana, podría dañar la misma o causar posibles lesiones personales.
  • Page 6: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 1.- Tapa 2.- Cuerpo 3.- Panel de control 4.- Manometro indicador de presión 5.- Botones ajuste tiempo de presión 6.- Display LCD 7.- Botones ajuste tiempo de sellado 8.- Botón START 9.- Botón SEAL (sellado) 10.- Botón ON/OFF 9 10 FUNCIONAMIENTO El funcionamiento de la máquina de vacío de campana, está...
  • Page 7 CONTROL DE TIEMPO DE SELLADO Pulse “+” o “-“ en la parte derecha del panel de control, para aumentar o disminuir el tiempo de sellado. Para obtener la calidad de sellado perfecto para cada ocasión, el tiempo puede programarse entre 3 y 9 segundos. NOTA: Los ajuste de tiempo, deben realizarse siempre con la tapa abierta.
  • Page 8 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
  • Page 9: Specifications Techniques Principales

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELE : 69116 TENSION: 220-240V/50Hz PUISSANGE : 630 W. PRESSION : 0,9 bar DIMENSIONS DE LA CHAMBRE: 35x30x5 cm CAPACITÉ DE LA POMPE: 5 m³/h. LONGUEUR SCELLAGE: 29 cm. LARGEUR SCELLAGE: 4 mm. MESURES: 54x48x47 cm. POIDS: 23 Kgr.
  • Page 10: Installation

    PRÉCAUTIONS D'EMPLOI 1.- Situez l'appareil à la hauteur du plan de travail, dans une zone qui convient à cet effet. L'emplacement devrait être plat pour éviter que l'appareil ou son contenu ne tombent accidentellement, et assez fort pour supporter le poids de l'appareil. 2.- Ne posez rien sur le machine de conditionnement sous vide à...
  • Page 11 FONCTIONEMENT Le fonctionnement de la machine de conditionnement sous vide à cloche est basé sur le fait de faire le vide à travers un COMPRESSEUR D’AIR. Il s’agit d’un compresseur à piston, qui dispose de soupapes d’entrée et de sortie d’air. Dans la mesure où il ne fonctionne pas à l’huile, il ne requiert aucune maintenance.
  • Page 12 VIDAGE DE LIQUIDES 1.- Sélectionnez le sachet sous vide et remplissez-le du liquide ou de la sauce souhaités. 2.- Placez le sachet avec les aliments à l’intérieur de la cloche, de façon à ce que l’extrémité du sachet ouvert soit bien maintenue par le système d’agrippement et TOUJOURS au-dessus de la barre de scellage.
  • Page 13: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
  • Page 14: Wichgste Technische Daten

    WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG : 69116 SPANNUNG: 220-240V/50Hz LEISTUNG : 630 W. DRUCK : 0,9 bar KAMMERMASSE: 35x30x5 cm PUMPKAPAZITÄT: 5 m³/h. VERSIEGELUNGSLÄNGE: 29 cm. VERSIEGELUNGBREITE: 4 mm. MAßE: 54x48x47 cm. GEWICHT: 23 Kgr. WICHTIGE INFORMATION Garantie In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des Vakuumiergeräte.
  • Page 15: Aufbau

    WARNHINWEISE 1.- Stellen Sie das Gerät in einer benutzerfreundlichen Höhe auf. Der Platz, an dem das Gerät aufgestellt wird, sollte eben sein, so dass das Gerät oder sein Inhalt nicht aus Versehen herunterfallen kann, und stark genug, um das Gewicht des Gerätes zutragen. 2.- Legen Sie nichts auf den Vakuumiergeräte, um Beschädigung des TElektrisches Vakuumiergerät Verletzungen des Bedienpersonals und zu vermeiden.
  • Page 16 FUNKTIONSWEISE Der Betrieb der Vakuumglocke basiert auf der Bildung eines Vakuums mittels eines DRUCKLUFTKOMPRESSORS. Es handelt sich dabei um einen Kolbenkompressor, der über Eingangs- und Ausgangsventile verfügt. Da er nicht mit Öl betrieben wird, erfordert er keine Wartung. 1.- Wählen Sie den geeigneten Vakuumbeutel aus, lassen Sie ausreichend Platz, um das spätere Versiegeln zu ermöglichen.
  • Page 17 ANMERKUNG: Um eine Beschädigung der Ansaugpumpe zu vermeiden, muss die Füllhöhe der Flüssigkeit immer unterhalb der Höhe der Versiegelungsleiste liegen. Es wird empfohlen, die Flüssigkeit gefrieren zu lassen, bevor sie vakuumiert wird. EMPFOHLENE INFORMATION FÜR DIE LAGERUNG VON LEBENSMITTELN 25ºC Laden +/- 2ºC Normalen Lager...
  • Page 18: Important Safety Measures

    SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
  • Page 19: Worthy Information

    MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: 69116 VOLTAGE: 220-240V/50Hz POWER: 630 W. PRESSURE: 0,9 bar BELL DIMENSIONS: 35x30x5 cm PUMP CAPACITY: 5 m³/h SEAL LENGTH: 29 cm. SEAL WIDTH: 4 mm. DIMENSIONS: 54x48x47 cm. WEIGHT: 23 Kgr. WORTHY INFORMATION Warranty Information This manual provides the installation, safety and operating instructions for the bell-shaped Vacuum Machine.
  • Page 20: Main Function

    CAUTIONS 1.- Locate the unit at the proper counter height, in an area that is convenient for use. The location should be level to prevent the unit or its contents from accidentally falling, and strong enough to support the weight of the unit. 2.- Do not place anything on top of the bell-shaped Vacuum Machine: doing so could damage the unit or subject personnel to possible injury.
  • Page 21: Parts List

    PARTS LIST 1.- Top 2.- Body 3.- Control Panel 4.- Pressure Gauge 5.- Pressure Time Adjustment 6.- LCD Display 7.- Sealing Time Adjustment 8.- START Button 9.- SEAL Button 10.- ON/OFF Button 9 10 OPERATION The working function of this item is based in one air compressor. This compressor is working under a piston, with it corresponding inlet and outlet air valves.
  • Page 22 SEALING TIME CONTROL Press “+” or “-“ on the right side of the Control Panel in order to increase or decrease the sealing time. In order to obtain the perfect sealing time during every use, the time should be programmed between 3 and 9 seconds.
  • Page 23 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo prodotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origine a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenuto del presente manuale, comunicarlo al supervisore.
  • Page 24 PRINCIPALI SPECIFICAZIONI TECNICHE MODELLO: 69116 TENSIONE: 220-240V/50Hz POTENZA: 630 W. PRESSIONE 0,9 bar DIMENSIONI DELLA CAMERA: 35x30x5 cm CAPACITÀ POMPA: 5 m³/h. LUNGHEZZA SIGILLATURA: 29 cm. LARGHEZZA SIGILLATURA: 4 mm. MISURE: 54x48x47 cm. PESO: 23 Kgr. INFORMAZIONI RILEVANTI Informazioni relative alla garanzia Il presente manuale fornisce le istruzioni di installazione, funzionamento e sicurezza di macchina per il sottovuoto a campana.
  • Page 25 PRECAUZIONI 1.- Collocare l'unità in una base all'altezza adeguata, in una zona adatta per il relativo uso. E' necessario valutare nell'ubicazione che l'unità o il suo contenuto non cadano accidentalmente e che la forza dell'unità stessa sia tale da sopportare il peso dell'unità. 2.- Non collocare nulla sopra macchina per il sottovuoto a campana;...
  • Page 26 DESCRIZIONE DELLE PARTI 1.- Coperchio 2.- Corpo 3.- Pannello di controllo 4.- Manometro indicatore di pressione 5.- Pulsanti regolazione tempo di pressione 6.- Display LCD 7.- Pulsanti regolazione tempo di sigillatura 8.- Pulsante START 9.- Pulsante SEAL (sigillatura) 10.- Pulsante ON/OFF 9 10 FUNZIONAMENTO Il funzionamento della macchina per il sottovuoto si basa sulla realizzazione del sottovuoto...
  • Page 27 CONTROLLO DEL TEMPO DI ESECUZIONE DEL SOTTOVUOTO Premere “+” o “-“ nella parte sinistra del pannello di controllo, per aumentare o diminuire il tempo necessario a effettuare il sottovuoto. Tale tempo può essere programmato con un intervallo compreso tra 5 e 60 secondi. CONTROLLO DEL TEMPO DI SIGILLATURA Premere “+”...
  • Page 28 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
  • Page 29 PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: 69116 VOLTAGEM: 220-240V/50Hz POTËNCIA: 630 W. PRESSÃO: 0,9 bar DIMENSÕES DA CÂMARA: 35x30x5 cm CAPACIDADE DA BOMBA: 5 m³/h. COMPRIMENTO SELAGEM: 29 cm. LARGURA SELAGEM: 4 mm. MEDIDAS: 54x48x47 cm. PESO: 23 Kgr. INFORMAÇAO RELEVANTE Informação sobre a garantia Este manual contém as instruções de instalação, funcionamento e segurança da máquina de vácuo tipo câmara .
  • Page 30 PRECAUÇÕES 1.- Situe a unidade numa base à altura adequada, numa zona conveniente para a sua utilização, assegurando-se de que a unidade ou o seu conteúdo não se encontram expostos a uma queda acidental e que a superfície de apoio é suficientemente forte para suportar o peso da unidade. 2.- Não coloque nada em cima do máquina de vácuo tipo câmara, para evitar danificar a máquina de embala a vácuo e possíveis lesões pessoais.
  • Page 31 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 1.- Tampa 2.- Corpo 3.- Painel de controlo 4.- Manómetro indicador de pressão 5.- Botões ajuste tempo de pressão 6.- Display LCD 7.- Botões ajuste tempo de selagem 8.- Botão START 9.- Botão SEAL (selagem) 10.- Botão ON/OFF 9 10 FUNCIOMAMENTO O funcionamento da máquina de vácuo de campainha/sino baseia-se na formação de vácuo...
  • Page 32 CONTROLO DE TEMPO DE VÁCUO Prima “+” ou “-“ na parte esquerda do painel de controlo para aumentar ou diminuir o tempo de vácuo. Dependendo da quantidade de alimentos, o tempo de vácuo poderá ser programado entre 5 e 60 segundos. CONTROLO DE TEMPO DE SELAGEM Prima “+”...
  • Page 33: Belangrijke Veitigheidsvoorschriften

    BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter.
  • Page 34: Voornaamsten Techische Gegevens

    VOORNAAMSTE TECHINISCHE GEGEVENS MODEL: 69116 SPANNING: 220-240V/50Hz VERMOGEN: 630 W. DRUK: 0,9 bar AFMETINGEN VAN DE KAMER: 35x30x5 cm VERMOGEN POMP: 5 m³/u. LENGTE SEALEN: 29 cm. BREEDTE SEALEN: 4 mm. AFMETINGEN: 54x48x47 cm. GEWICHT: 23 Kgr. BELANGRIJKE INFORMATIE Informatie over de garantie Deze handleiding bevat de aanwijzingen voor de installatie, de werking en de veiligheid van de Vacuümmachine met kamer .
  • Page 35: Hoofdfunctie

    VOORZORGSMAATREGELEN 1.- Plaats de eenheid op een aangepaste hoogte op een basis in een zone die is geschikt om te werken. Men moet tijdens de plaatsing evalueren of het apparaat of de inhoud per ongeluk zouden kunnen vallen en of de basis voldoende sterk is om het gewicht van het toestel te kunnen dragen.
  • Page 36: Beschrijuing Van De Onder Delent

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1.- Deksel 2.- Body 3.- Bedieningspanel 4.- Manometer drukweergave 5.- Knoppen aanpassen tijdsduur vacuümzuigen 6.- Lcd-display 7.- Knoppen aanpassen tijdsduur sealen 8.- Knop START 9.- Knop SEAL (sealen) 10.- Knop ON/OFF 9 10 WERKING De werking van de vacuümmachine met kamer, is gebaseerd op het creëren van een vacuüm door middel van een LUCHTCOMPRESSOR.
  • Page 37 INSTELLEN TIJDSDUUR VACUÜMZUIGEN Druk “+” of “-“aan de linkerkant van het bedieningspaneel om een langere of kortere tijd voor het vacuümproces in te stellen. Afhankelijk van de hoeveelheid levensmiddelen en zak kan de tijdsduur worden ingesteld tussen 5 en 60 seconden. INSTELLEN TIJDSDUUR SEALEN Druk “+”...
  • Page 38 L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.
  • Page 39 Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unauthorized personnel will render the guarantee immediately invalidated. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect installation or use of the device. TERMINI DI GARANZIA La Garanzia ha una durata di 24 mesi, copre qualsiasi difetto di fabbricazione e decorre dalla data di acquisto dell'elettrodomestico, avallata dalla corrispondente fattura di acquisto.
  • Page 40 LACOR MENAJE PROFESIONAL S.L Bº San Juan, s/n - Apdo. 18 Telf.: 943 769030 - Fax: 943 765387 Telf. Export: +34 943 769174 - Fax Export: +34 943 769222 comercial@lacor.es - www.lacor.es 20570 BERGARA (Gipuzkoa) - SPAIN GRUPO MARCOS LARRAÑAGA Y CIA...

Table des Matières