Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

user
manual
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour OxyGo OX1400

  • Page 1 user manual...
  • Page 3: Table Des Matières

    Contents Chapter 1 Intended Use, Contraindications and General Precautions Chapter 2 Description of the OxyGo Oxygen Concentrator 3 Important Parts of the OxyGo Oxygen Concentrator 4 User Interfaces 5 Input / Output Connections 6 Power Supply Options 8 OxyGo Accessories Chapter 3 Operating Instructions 11 General Instructions 15 Additional Operating Instructions 18 Battery Operating Instructions 19 Battery Care and Maintenance Chapter 4...
  • Page 5: Intended Use

    Intended Use, Contraindications and General Precautions Intended Use The OxyGo Oxygen Concentrator is used on a prescriptive basis by patients requiring supplemental oxygen. It supplies a high concentration of oxygen and is used with a nasal cannula to channel oxygen from the concentrator to the patient. The OxyGo may be used in home, institution, vehicle, and various mobile environments. CAUTION USA Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. May also be applicable in other countries. WARNING Availability of an alternate source of oxygen is recommended in case of power outage or mechanical failure. Consult your equipment provider for type of back-up system recommended. CAUTION It is the responsibility of the patient to make back-up arrangements for alternative oxygen supply when traveling; Equipment Provider assumes no liability for persons choosing not to adhere to manufacturer recommendations. The expected life for the OxyGo Oxygen System is 5 years, with the exception of some wear parts. Intended Use, Contraindications and General Precautions Chapter 1...
  • Page 6: Contraindications

    Contraindications WARNING This device is NOT INTENDED to be life sustaining or life supporting. CAUTION Under certain circumstances, the use of non-prescribed oxygen therapy can be hazardous. This device should be used only when prescribed by a physician. CAUTION Additional monitoring or attention may be required for patients using this device who are unable to hear or see alarms or communicate discomfort. If the patient shows any signs of discomfort, a physician should be consulted immediately. CAUTION The OxyGo is not designed or specified to be used in conjunction with a humidifier, nebulizer or connected with any other equipment. Use of this device with a humidifier, nebulizer or connected with any other equipment may impair performance and/or damage the equipment. Do not modify the OxyGo Concentrator. Any modifications performed on the equipment may impair performance or damage equipment and will void your warranty. General Precautions WARNING The device produces enriched oxygen gas which accelerates combustion. Do NOT ALLOW SMOKING OR OPEN FLAMES within 10 feet of this device while in use. WARNING Do not submerse the OxyGo or any of the accessories in liquid. Do not expose to water or precipitation. Do not operate in exposed rain. This could lead to electrical shock and/or damage. CAUTION Do not use oil, grease, or petroleum-based products on or near the OxyGo. CAUTION Never leave the OxyGo in an environment which can reach high temperatures, such as an unoccupied car in high temperature environments. This could damage the device.
  • Page 7: Description Of The Oxygo Oxygen Concentrator

    Description of the OxyGo Oxygen Concentrator Important Parts of the OxyGo Oxygen Concentrator Display Back- Display Breath On/Off light Button Detection Light Button Flow Control Alert/Alarm Audible Alarm Light Button Description of the OxyGo Oxygen Concentrator Chapter 2...
  • Page 8: User Controls

    User Controls ON / OFF Button Press once to turn “ON”; Press and hold for one second to turn “OFF”. Audible Alarm Button Pressing this button will toggle the OxyGo’s breath detection audible alert on and off. Breath Detection Alert Mode. The OxyGo will alert with audible and visual signals for “no breath detected” when this mode is enabled and no breath has been detected for 60 seconds. At 60 seconds, the device will enter into auto pulse mode and once another breath is detected, the device will exit auto pulse mode and deliver normally on inspiration. The display’s mode indication area will show a bell icon, flashing red or yellow light and display message when the alert is enabled. Light color will vary between red or yellow depending on model. If power is lost, the breath detection audible alert remains set in the user preferred mode. Flow Setting Control Buttons Use the – or + flow setting control buttons to select the setting as shown on the display. There are five settings, from 1 to 5. Display Backlight Button Push on; automatically turns off after 15 seconds. User Interfaces Display This screen displays information regarding flow setting, power status, battery life and errors. If you would like to change the language on the OxyGo LCD Screen contact your Equipment Provider for instructions.
  • Page 9: Input / Output Connections

    User Interfaces (continued) Indicator Lights A red or yellow light indicates either a change in operating status or a condition that may need response (alarm). Light color will vary depending on model. A flashing light is higher priority than non-flashing. Audible Signals An audible signal (beep) indicates either a change in operating status or a condition that may need response (alarm). More frequent beeps indicate higher priority conditions. Input / Output Connections Particle Filters The filters must be in place at the intake end of the concentrator during operation to keep input air clean. Cannula Nozzle Fitting The nasal cannula connects to this nozzle for OxyGo output of oxygenated air. DC Power In Connection for external power from the AC power supply or DC power cable. USB Port Used for servicing only. Description of the OxyGo Oxygen Concentrator Chapter 2...
  • Page 10: Power Supply Options

    Power Supply Options Single and Double Rechargeable Lithium Ion Batteries The battery will power the OxyGo without connection to an external power source. When fully charged, a single battery will provide up to 4.7 hours of operation; a double battery will provide up to 10 hours of operation. The battery recharges when properly installed in the OxyGo and the concentrator is connected to AC or DC power. Recharging time is up to 5 hours for a single battery and 8 hours for a double battery. See information in the “Battery Care and Maintenance” section. Power Supply Overview The OxyGo AC power supply (1400-1040) is used to power the OxyGo concentrator from an AC power source. Description The OxyGo AC power supply is specifically designed for use with the OxyGo Portable Oxygen Concentrator (1400-1000). The AC power supply provides the precise current and voltage required to safely power the OxyGo and is designed to operate from specified AC power sources. When used with AC power sources, the power supply automatically adapts to input voltages from 100V to 240V (50-60HZ) permitting use with most power sources throughout the world. The AC power supply will charge the OxyGo Batteries when used with AC input power. Due to aircraft power limitations, the AC Power Supply cannot be used to charge the OxyGo Battery when used on an aircraft. The AC power supply is used with the following components: • Power supply with attached power output cable to connect to the OxyGo • AC power input cable The DC power cable (1400-1050) is specifically designed for use with the OxyGo Portable Oxygen Concentrator (1400-1000). The DC power input cable connects directly to the automobile cigarette lighter or auxiliary DC power supply. Refer to Chapter 3 for additional operating instructions for use with DC power source.
  • Page 11 OxyGo AC Power Supply Model# 1400-1040 LED Indicator Light* AC Input Power Output Plug (Plug into Concentrator) AC Power Plug* OxyGo DC Power Cable Model# 1400-1050 DC cigarette lighter Power Plug for use in Automobile/RV/ Boat/Aircraft Power Output Plug (Plug into Concentrator) * Actual product appearance may vary . WARNING Do not use power supplies or power cables other than those specified in this user manual. The use of non-specified power supplies or power cables may create a safety hazard and/or impair equipment performance. Do not wrap cords around power supply for storage. Do not drive, drag or place objects over cord. Doing so may lead to damaged cords and a failure to provide power to the concentrator. To avoid danger of choking...
  • Page 12: Oxygo Accessories

    OxyGo Accessories WARNING Do not use power supplies/adapters or accessories other than those specified in this user manual. The use of non-specified accessories may create a safety hazard and/or impair equipment performance. Nasal Cannula A nasal cannula must be used with the OxyGo to provide oxygen from the concentrator. A single lumen cannula up to 25 feet in length is recommended to ensure proper breath detection and oxygen delivery. WARNING To avoid danger of choking and strangulation hazard, keep tubing away from children and pets. NOTE Increasing the cannula length may reduce the perceived noise during oxygen bolus delivery. NOTE When using a cannula 25ft. in length with the OxyGo, an increase in flow setting may be required. Carry Bag (1170-1410) The carry bag provides protection while carrying the OxyGo with a handle and adjustable shoulder strap. The unit is inserted into place from the bottom of the carry bag. Take care to insert the OxyGo so that the display is seen through the plastic window and the cannula barb is accessible through the open cutout at the top of the bag. OxyGo intake and exhaust vents should be visible through the open mesh panels. The OxyGo can be operated using battery power during transport. The expandable zippered bottom is designed with an adjustable zipper for use with a single or double battery and provides easy access for battery changes. The expandable section is not intended for use as a storage compartment.
  • Page 13 OxyGo Optional Accessories External Battery Charger (1400-1020 & 1400-1030) 1. Plug the External Battery Charger AC power supply cord into an electrical outlet. 2. Plug the External Battery Charger AC power supply into the battery charger. 3. Slide your charger onto the OxyGo Battery by clicking and locking into the charger. 4. When the battery is in the correct position, a solid red light will indicate that the battery is charging. 5. When the green light illuminates, the battery is fully charged. CAUTION Avoid touching the recessed electrical contacts of the External Battery Charger; damage to contacts may affect charger operation. NOTE These contacts are not powered unless a battery is in place and charging. NOTE To completely remove power from the External Battery Charger, remove the plug. OxyGo Backpack (1170-1420) Alternative/optional way of carrying your OxyGo, hands free, more comfort, out of your way with extra pockets for additional accessories. Description of the OxyGo Oxygen Concentrator Chapter 2...
  • Page 15: General Instructions

    Operating Instructions General Instructions Exhaust Intake 1. Place the OxyGo in a well ventilated location. Air intake and exhaust must have clear access. Intake Locate the OxyGo in such a way that any auditory alarms may be heard. Exhaust WARNING Avoid use of the OxyGo in presence of pollutants, smoke or fumes. Do not use the OxyGo in presence of flammable anesthetics, cleaning agents or other chemical vapors. CAUTION Do not obstruct air intake or exhaust when operating the device. Blockage of air circulation or proximity to a heat source may lead to internal heat buildup and shutdown or damage to the concentrator. CAUTION The OxyGo Concentrator is designed for continuous use. For optimal sieve bed (columns) life, the product should be used frequently. 2. Ensure both particle filters are in place. CAUTION Do not operate the OxyGo without both particle filters in place. Particles drawn into the system may...
  • Page 16 3. Install the battery. Insert the OxyGo battery by sliding battery into place until the latch returns to the upper position. CAUTION The OxyGo battery acts as a secondary power supply in the event of a planned or unexpected loss of the AC or DC external power supply. When operating the OxyGo from an AC or DC external power supply, a properly inserted OxyGo battery should be maintained in the unit. This procedure will ensure uninterrupted operation and will operate all alarms and alerts in the event of a loss of the external power supply. 4. Connect the Power Supply. Connect the AC input plug to the power supply. Connect the AC power plug to the power source and connect the power output plug to the OxyGo. The green LED on the power supply will be illuminated and a beep will sound from the concentrator. CAUTION Ensure the power supply is in a well ventilated location as it relies on air circulation for heat dissipation. The power supply may become hot during operation. Make sure the power supply cools down before handling. CAUTION The power supply is not water resistant. CAUTION Do not disassemble the power supply. This may lead to component failure and/or safety risk. CAUTION Do not place anything in the power supply port other than the supplied wall cord. Avoid the use of electrical extension cords with the OxyGo. If an extension cord must be used, use an extension cord that has an Underwriters Laboratory (UL) Mark and a minimum wire thickness of 18 gauge. Do not connect any other devices to the same extension cord.
  • Page 17 To ensure oxygen flow, ensure that the nasal cannula is properly connected to the nozzle fitting and that the tubing is not kinked or pinched in any way. CAUTION Replace the nasal cannula on a regular basis. Check with your equipment provider or physician to determine how often the cannula should be replaced. 6. Turn on your OxyGo by pressing the ON/OFF Button. A single short beep will sound at start up and “Please Wait” will appear while the concentrator starts up. The display will indicate the selected flow setting and power condition. Following a brief start-up sequence, a warm up period up to 2 minutes will initiate. During this time period the oxygen concentration is building to but may not have reached specification. Additional warm up time may be needed if your OxyGo has been stored in extremely cold temperatures. 7. Set the OxyGo Concentrator to the flow rate prescribed by your physician or clinician. Use the + or – setting buttons to adjust the OxyGo to the desired setting. The current setting can be viewed on the display. Operating Instructions Chapter 3...
  • Page 18 8. Position the nasal cannula on your face and breathe through your nose. The OxyGo will sense the onset of inhalation and deliver a burst of oxygen at a precise time when you inhale. The OxyGo will sense each breath and continue to deliver oxygen in this manner. As your breathing rate changes, the OxyGo will sense these changes and deliver oxygen only as you need it. At times, if you inhale very quickly between breaths the OxyGo may ignore one of the breaths, giving the appearance of a missed breath. This may be normal as the OxyGo senses and monitors the changes in your breathing pattern. The OxyGo will normally sense the next breath and deliver oxygen accordingly. A green light will flash each time a breath is detected. Make certain that the nasal cannula is properly aligned on your face and you are breathing through your nose. WARNING If you begin to feel ill or are experiencing discomfort while using this device, consult your physician immediately. CAUTION The OxyGo is designed to provide a flow of high purity oxygen. An advisory alarm, “Oxygen Low”, will inform you if oxygen concentration drops. If alarm persists, contact your equipment provider. General To remove power, unplug the input cord from its source (i.e., AC wall outlet, DC car cigarette lighter adapter) and disconnect it from the OxyGo. CAUTION Ensure the power supply is powered from only one power source (AC or DC) at any given time.
  • Page 19: Additional Operating Instructions

    Additional Operating Instructions For Use In Home with AC Power For operation of the power supply using an AC power source, follow these instructions: 1. Connect the AC input to the power supply. 2. Connect the AC power plug to the power source and connect the power output plug to the OxyGo. The green LED will be illuminated, indicating the power supply has input power. Traveling with your OxyGo System The OxyGo System makes travel by boat, car or train more convenient for oxygen users than ever before. Now you get the same quality performance and convenience while on the go that you’re used to receiving from your OxyGo at home. Here are some useful and important instructions for maximizing performance and convenience when using your OxyGo while traveling. You should begin planning for a trip with a checklist of items to remember. This checklist should include: ✓ AC power supply and DC power cable ✓ Extra Battery(s) if required ✓ Important phone numbers, such as those of your physician and home healthcare provider, or providers in the area you will be traveling ✓ Plan for backup oxygen in the event of a prolonged power outage or mechanical failure For Use In Automobile/RV/Boat/Aircraft For operation using a DC power source, follow these instructions: 1. Connect the DC power output plug to the OxyGo.
  • Page 20 4. Check the device display screen to confirm that an external power supply is connected. An icon of a battery with a lightning bolt or an AC power plug will be displayed on the screen, indicating that external power is connected and functioning properly. WARNING Ensure that the automobile power socket is adequately fused for the OxyGo power requirements (minimum 15 Amp). If the power socket cannot support a 15 Amp load, the fuse may blow or the socket may be damaged. WARNING The tip of the Cigarette Adapter Plug becomes HOT when in use. Do not touch the tip immediately after removal from an auto cigarette lighter socket. CAUTION Ensure the automobile power socket is clean of cigarette ash and the adapter plug fits properly, otherwise overheating may occur. CAUTION Do not use the power supply with a cigarette plug splitter or with an extension cable. This may cause overheating of the DC power input cable. CAUTION Do not jump start the automobile with the DC power cable connected. This may lead to voltage spikes which could shut down and/or damage the DC power input cable. CAUTION When powering the OxyGo in an automobile ensure the vehicle’s engine is running first, before connecting DC cable into cigarette lighter adapter. Operating the device without the engine running may drain the vehicle’s battery. CAUTION A change in altitude (for example, from sea level to mountains) may affect total oxygen available to the patient. Consult your physician before traveling to higher or lower altitudes to determine if your flow settings should be changed. Traveling By Air The OxyGo conforms to all applicable FAA requirements for POC use on board an aircraft. Planning Your Flight When flying with the OxyGo, you must inform the airline that you will be using your OxyGo onboard the aircraft. You must also keep a signed statement from your physician with you that includes:...
  • Page 21 • Your ability to see/hear alarms and appropriately respond. • When oxygen use is necessary (all or a portion of the trip). • Maximum flow rate corresponding to the pressure in the cabin under normal operating conditions. • Some airlines may equip their aircraft with onboard electrical power. You may have an opportunity to request a seat with a power port which can be used to power your OxyGo. However, availability varies by airline, type of aircraft and class of service. You should check with your airlines for availability and always plan on having sufficient battery power for no less than 150% of the expected duration of the flight. Airlines may have specific requirements for battery life duration, so check with the airline before traveling. • Your DC Power Cable is equipped with a commonly used cigarette lighter adapter. However, aircrafts use different power port configurations and it is difficult to determine which type of power port compatibility your aircraft may supply. It’s a good idea to purchase an adapter, found at electronic and travel stores. Before Your Flight Here are some things to keep in mind the day your flight departs: • Ensure your OxyGo is clean, in good condition and free from damage or other signs of excessive wear or abuse. • Bring enough charged batteries with you to power your OxyGo for no less than 150% of the expected duration of the flight, plus a conservative estimate of unanticipated delays. • Regional/Commuter airlines do not offer onboard electrical power. If your travel plans call for flights on regional airlines, bring enough charged batteries with you to power your OxyGo for no less than 150% of the expected duration of the flight, plus a conservative estimate of unanticipated delays. • Arrive at the airport early. Airport security screening personnel may require extra time to inspect your OxyGo. Operating Instructions Chapter 3...
  • Page 22: Battery Operating Instructions

    • While waiting to board your flight, you may be able to conserve battery power by using the AC Power Supply to power your OxyGo from an electrical outlet in the airport terminal if available. • You should inform the airline you will be using your OxyGo. Have your physician letter with you and ready for inspection if requested. During Your Flight 1. If using airline power port, remove the Battery from the OxyGo Oxygen Concentrator. Due to aircraft power limitations, the AC Power Supply cannot be used to charge the OxyGo Battery when onboard aircraft. 2. Connect the DC Power Plug for available airline power. Check with airline personnel to ensure compatibility. • During taxi, takeoff and landing, stow your OxyGo under the seat in front of you. Your OxyGo will fit upright under most airline seats. However, if it doesn’t fit you may turn it on its side with vents facing up. • It is not necessary to turn off your OxyGo during taxi, takeoff and landing if your physician’s written statement requires you receive oxygen during these periods. CAUTION A change in altitude (for example, from sea level to mountains) may affect total oxygen available to the patient. The OxyGo has been verified to provide oxygen to specification up to 10,000 ft. (3048 m). Consult your physician before traveling to higher or lower altitudes to determine if your flow settings should be changed. After Your Flight • Remember to recharge additional batteries you may have used prior to your next flight. Traveling By Bus, Train or Boat Contact your carrier to find out about power port availability. Battery Operating Instructions Ensure that the battery is in place and charged. Disconnect the OxyGo from its...
  • Page 23: Battery Care And Maintenance

    When the concentrator detects that the battery life is low, with less than 10 minutes remaining, a low priority alert will sound. When the battery is empty, the alert will change to a high priority. When battery life is low, do one of the following: • Plug the OxyGo into an AC or DC power source using the AC power supply or DC cable. • Replace the battery with a charged battery after turning off the OxyGo (by pressing the ON/OFF button). To remove battery press and hold the battery latch button and slide battery off the concentrator. • If the battery is drained, charge the battery or remove it from the concentrator. If the OxyGo is being powered by the AC power supply or DC power, batteries will charge during operation. Leaving your OxyGo plugged in past the full charge time will not harm the concentrator or the battery. WARNING It is the responsibility of the patient to periodically check the battery and replace as necessary. Equipment Provider assumes no liability for persons choosing not to adhere to manufacturers recommendations. Normal Battery Charging To ensure that your battery is properly charging, inspect that the correct AC and DC power output plug adapter is being used and that the adapter is properly inserted into the power outlet. Observe the display or lights that indicate charging status. NOTE When starting to charge a fully discharged battery, the charging process may start and stop during the first few minutes. Battery Care and Maintenance Your OxyGo Lithium Ion Battery requires special care to ensure proper performance and long life. Use only OxyGo Batteries with your OxyGo Concentrator. Keep Dry Always keep liquids away from batteries. If batteries become wet, discontinue use immediately and dispose of battery properly. Operating Instructions Chapter 3...
  • Page 24 Effect of Temperature on Battery Performance The OxyGo single battery powers the OxyGo Concentrator up to 4.7 hours under most environmental conditions. To extend the run-time of your battery, avoid running in temperatures less than 41˚F (5˚C) or higher than 95˚F (35˚C) for extended periods of time. Battery Time Remaining Clock The OxyGo continuously displays battery time remaining. This displayed time is only an estimate and the actual time remaining may vary from this value. Please Follow These Important Guidelines to Maximize Battery Performance and Life: • Store battery in a cool, dry place. Store with a charge of 40-50%. • If using multiple batteries, make sure that each battery is labeled (1, 2, 3 or A, B, C, etc.) and rotate on a regular basis. Batteries should not be left dormant for more than 90 days at a time.
  • Page 25: Display Icons

    OxyGo Oxygen Concentrator Audible and Visible Signals Mode Text Power Display Icons The OxyGo display is divided into three areas. The upper left corner of the display shows the breath detection alert status. The lower left corner indicates power source and battery charge level. The right side of the display contains text information, such as flow setting, battery time remaining and error notifications. Power Status Icons These icons are examples of those shown in the display’s power status window when the OxyGo is operating on battery power. Icon Meaning Battery is empty. Battery has less than 10% charge remaining. This icon flashes. Battery has approximately 40% to 50% charge remaining. Battery is full. Audible and Visible Signals Chapter 4...
  • Page 26 Power Status Icons (continued) The icons below are examples of those shown when the OxyGo is operating from an external power supply and charging the battery. The lightning bolt indicates that an external power supply is connected. Icon Meaning Battery is charging with charge level between 60% and 70%. The battery is fully charged and is charging as necessary to maintain its charge. Battery is charging with charge level less than 10%. The OxyGo is operating from an external power source with no battery present. Mode Icons These are the icons shown in the display’s mode window. Icon Meaning The breath detection audible alarm has been enabled. The breath detection audible alarm is disabled. This is the default condition. Display Text NOTE When two conditions occur simultaneously, the condition with the higher priority will be displayed.
  • Page 27 Informational Messages The following information displays are not accompanied by any audible feedback or any visual change in the indicator lights. Message Display & Text Condition/Action/Explanation Setting X Displayed during warm up. “X” represents the selected flow Please Wait setting (eg., Setting 2). Setting X Battery Default display when operating on battery power. “X” HH:MM represents the selected flow setting (e.g., Setting 2). “HH:MM” represents the approximate time remaining on the battery charge (e.g., 1:45). Setting X Charging xx Default display when operating on an external power supply and the battery is charging. “xx%” represents the (or) Battery Full percent battery charge (e.g., 86%). Setting X Battery xx% Default display when the battery is not charging or when the time remaining is not available from the battery. Charging xx% (0r) Displayed when the concentrator is plugged in and being Battery Full used to charge a battery (not being used for oxygen production). It is normal to see a fully charged battery read between 95% and 100% when external power is removed. This feature maximizes the useful life of the battery. Notifications WARNING Audible notifications, ranging from 55dba to 65dba depending on the users position, are to warn the user of problems. To insure that audible notifications may be heard, the maximum distance that the user can move away from it must be determined to suit the surrounding noise level. Audible and Visible Signals Chapter 4...
  • Page 28 Notifications (continued) The OxyGo monitors various parameters during operation and utilizes an intelligent alarm system to indicate a malfunction of the concentrator. Mathematical algorithms and time delays are used to reduce the probability of false alarms while still ensuring proper notification of an alarm condition. If multiple alarm conditions are detected, the highest priority alarm will be displayed. The following notification messages are accompanied by a single, short beep. Message Display & Text Condition/Action/Explanation Please Wait On/Off button has been pressed for two seconds. Shutting Down Concentrator is performing system shut down. Audible Alarm button has been pressed for five seconds. HH:MM Vx.x:Serial Number Low Priority Alerts The following low priority alert messages are accompanied by a double beep and a solid yellow light. Message Display & Text Condition/Action/Explanation Battery Low Battery power is low, with less than 10 minutes remaining. Attach Plug Attach external power supply or power down and insert a fully charged battery.
  • Page 29 Message Display & Text Battery error has occurred. Check the connection of your Check Battery battery and ensure that it is properly attached and latched on concentrator. If battery error recurs with same battery, stop using the battery and switch to a new battery or remove battery and operate concentrator using external power supply. Concentrator is producing oxygen at a slightly low level Oxygen Low (<82%) for a period of 10 minutes. If condition persists, contact your equipment provider. Battery has exceeded its charging temperature and charging Remove Battery has stopped. The battery will not charge while this alert to Cool is present but will begin to charge when the battery temperature returns to the normal operating range. If battery charging is desired sooner, remove the battery from the concentrator and allow it to cool in an open area for approximately 10-15 minutes. Then, re-insert the battery into the OxyGo. If the problem still persists, contact your equipment provider. Concentrator is producing oxygen but cannot report Comm Error battery status. Replace battery. If condition persists, contact your equipment provider. The concentrator requires servicing at the earliest Service Soon convenience. The concentrator is operating to specification or and may continue to be used. Contact your equipment Service Needed provider to arrange for service. The concentrator’s oxygen sensor has malfunctioned. Sensor Fail You may continue to use the concentrator. If the condition persists, contact your equipment provider. Audible and Visible Signals Chapter 4...
  • Page 30 Medium Priority Alerts The following medium priority alert messages are accompanied by a triple beep, repeated every 25 seconds, and a flashing red or yellow light, depending on model. Message Display & Text Condition/Action/Explanation No Breath Detect Concentrator has not detected a breath for 60 seconds. Check Cannula Check that cannula is connected to concentrator, there are no kinks in tubing and cannula is positioned properly in your nose. Oxygen Error Oxygen output concentration has been below 50% for 10 minutes. If condition persists, switch to your backup oxygen source and contact your equipment provider to arrange for service. O2 Delivery Error A breath has been recognized, but proper oxygen delivery has not been detected. Battery HOT Battery has exceeded temperature limit while concentrator Warning is running on battery power. If possible, move concentrator to a cooler location or power unit with an external power supply and remove battery. If condition persists, contact your equipment provider.
  • Page 31 High Priority Alerts CAUTION If you are not near the OxyGo you may not be able to hear or see the high priority alerts. Make sure the OxyGo is in a location where the alerts and alarms will be recognized if they occur. The following high priority alert messages are accompanied by a five beep pattern, repeated every 10 seconds and a flashing yellow or red light. Light color will vary depending on model. Message Display & Text Condition/Action/Explanation Battery Empty Concentrator has insufficient battery power to produce Attach Plug oxygen. Attach external power supply or exchange battery, then restart unit if necessary by pressing On/Off button. Battery HOT Battery has exceeded temperature limit while concentrator is running on battery power. Concentrator has stopped producing oxygen. If possible, move concentrator to a cooler location, then turn power off and back on. Ensure air intake and outlet vents have clear access and particle filters are clean. If condition persists, switch to a backup source of oxygen and contact your equipment provider. Concentrator temperature is too high and oxygen System HOT production is shutting down. Ensure air intake and outlet vents have clear access and particle filters are clean. If condition persists, switch to a backup source of oxygen and contact your equipment provider.
  • Page 32 High Priority Alerts (continued) Message Display & Text Condition/Action/Explanation System COLD This may result from the concentrator being stored in a cold environment (below 0ºC (32ºF)). Move to a warmer environment to allow the unit to warm up before starting it. If condition persists, switch to a backup source of oxygen and contact your equipment provider. System Error Concentrator has stopped producing oxygen and is or shutting down. You should: Error (###) 1. Switch to backup oxygen source 2. Contact your equipment provider...
  • Page 33: Troubleshooting

    Troubleshooting Solutions to some possible issues you may encounter are described in this section. OxyGo Oxygen Concentrator Problem Possible Cause Recommended Solution Any problem Refer to Chapter 4 Refer to Chapter 4 accompanied by information on concentrator display, indicator lights and/or audible signals Concentrator does Battery is discharged or Use external power supply or not power on when no battery is present replace battery with one that is On/Off button is fully charged pressed AC Power supply is not Check power supply connection and connected properly verify green light is solid DC Cable is not connected Check DC Cable connection at properly the Concentrator and at cigarette lighter or auxiliary DC power source Malfunction Contact your equipment provider Troubleshooting Chapter 5...
  • Page 34 Troubleshooting (continued) Problem Possible Cause Recommended Solution No oxygen Concentrator is not Press On/Off button to power powered on concentrator Cannula is not Check cannula and its connection connected properly to concentrator nozzle or is kinked or obstructed...
  • Page 35: Cleaning, Care And Maintenance

    Cleaning, Care and Maintenance Cannula Replacement Your nasal cannula should be replaced on a regular basis. Consult with your physician and/or equipment provider and/or cannula manufacturer’s instructions for replacement information. A single lumen cannula up to 25 feet in length is recommended to ensure proper breath detection and oxygen delivery. CAUTION Nasal cannula should be rated for 5 liters per minute to ensure proper patient usage and oxygen delivery. Case Cleaning You may clean the outside case using a cloth dampened with a mild liquid detergent (such as Dawn ) and water. WARNING Do not submerse the OxyGo or its accessories in water or allow water to enter into the case; this may lead to electrical shock and/or damage. WARNING Do not use cleaning agents other than those specified in this User Manual. Do not use alcohol, isopropyl alcohol, ethylene chloride or petroleum based cleaners on the cases or on the particle filters. Cleaning, Care and Maintenance Chapter 6...
  • Page 36: Filter Cleaning And Replacement

    Filter Cleaning and Replacement Both particle filters must be cleaned weekly to ensure the ease of air flow. Remove filters from the front of the device. Clean the particle filters with a mild liquid detergent (such as Dawn and water; rinse in water and dry before reuse. NOTE It may be necessary to clean the particle filters more often in dusty environments. To purchase additional particle filters contact your equipment provider. Output Filter The output filter is intended to protect the user from inhalation of small particles in the product gas flow. The OxyGo includes an output filter conveniently located behind the removable cannula nozzle fitting. Manufacturer requires that this filter be replaced between patients. The output filter may be replaced by the equipment provider or by the owner using the Output Filter Replacement Kit (1400-1322). The OxyGo Concentrator must be cleaned and disinfected as per the above instructions for each new patient. No special maintenance needs to be carried out by the patient. Your equipment provider performs maintenance operations to assure continued reliable service from your OxyGo. The manufacturer’s instructions for the preventative maintenance of the devices are defined in the service manual. All work must be performed by trained technicians certified by the manufacturer. DC Input Cable Fuse Replacement The Cigarette Lighter DC power plug contains a fuse. If the DC input cable is being used with a known good power source and the unit is not receiving power, the fuse may need to be replaced. To replace the fuse, follow these instructions and refer to the photograph below. 1. Remove the tip by unscrewing the retainer. Use a tool if necessary. 2. Remove the retainer, tip and fuse.
  • Page 37: Oxygo Column Change Procedure

    4. Install a replacement fuse, and reassemble the tip.Ensure the retainer ring is properly seated and tightened (contact your equipment provider for replacement part). Retainer Fuse Retainer Tip Cigarette Adapter Plug CAUTION For continued protection against risk of fire, only use fuse specified. OxyGo Column Change Procedure NOTE Column change instructions are only to be used when maintenance is required and are not intended for practice purpose. 1. Turn off the OxyGo concentrator by pressing the power button to shut down the device. 2. Remove the OxyGo concentrator from the carry bag. 3. Remove the battery from the OxyGo concentrator. 4. Turn OxyGo over so that it is standing in the upside down position where the display panel is facing down and the bottom of the OxyGo is facing up. 5. There are two columns (metal tubes) on the OxyGo concentrator and one is located on each side of the device. Cleaning, Care and Maintenance Chapter 6...
  • Page 38 OxyGo Column Change Procedure (continued) Open and unlocked 6. Remove column by pressing the latch button with thumb or finger. 7. While holding the button open, slide the column (metal tube) out by gripping the exposed aluminum surface with other hand. 8. Remove the column (metal tube) completely from the OxyGo. 9. Repeat steps 6-8 to remove the other column (metal tube). Column (metal tube) Installation 10. Remove dust caps of new column (metal tube). Make sure there is no dust or debris where the dust caps were located.
  • Page 39 OxyGo Column Change Procedure (continued) 11. Insert column (metal tube) into the OxyGo concentrator. Do not leave the column exposed; it should be inserted into the OxyGo as soon as the dust caps have been removed. 12. Push the column (metal tube) Closed and locked into the device such that the column (metal tube) is fully seated into the OxyGo concentrator. The spring loaded latch button should fully return to the closed position. 13. Repeat steps 10-12 to install the other column (metal tube). 14. Connect the AC power supply cord to the OxyGo and plug the power supply AC cord into an electrical outlet. Do Not Power on the OxyGo concentrator. 15. Press and hold the light button for 10 seconds and screen will display “sieve reset” message. Release button once message is displayed on screen. 16. P ress the bell button once and screen will display “sieve reset success.” 17. Press the power button to turn on the OxyGo, and use normally. WARNING Do not use any columns other than those specified in this user manual. The use of non-specified columns may create a safety hazard and/or impair equipment performance and will void your warranty. Cleaning, Care and Maintenance Chapter 6...
  • Page 40: Other Service And Maintenance

    Other Service and Maintenance WARNING Do not disassemble the OxyGo or any of the accessories or attempt any maintenance other than tasks described in this user manual; disassembly creates a hazard of electrical shock and will void your warranty. Do not remove the tamper evident label. For events other than those described in this manual, contact your equipment provider for servicing by authorized personnel. CAUTION Do not use lubricants on the OxyGo or its accessories. Disposal of Equipment and Accessories Follow your local governing ordinances for disposal and recycling of the OxyGo and accessories. If WEEE regulations apply, do not dispose of in unsorted municipal waste. The battery contains lithium ion cells and should be recycled. The battery must not be incinerated. Maintenance Items List • OxyGo single battery (model # 1400–1010-8) • OxyGo double battery (model # 1400-1010-16) • Replacement intake particle filter (model #1400-1310) for device with 4 flow settings • Replacement intake particle filters (model # 1400-1311) for device with 5 flow settings • Output Filter Replacement Kit (model # 1400-1322) • OxyGo columns (model #1400-1060) for device with 4 flow settings • OxyGo columns (model # 1400-1061) for device with 5 flow settings For assistance, if needed, in setting up, using, maintaining, or to report unexpected...
  • Page 41: Symbols Used On Concentrator And Accessories

    Symbols Used On Concentrator and Accessories Symbol Meaning A warning indicates that the personal safety of the patient may be WARNING involved. Disregarding a warning could result in significant injury. A caution indicates that a precaution or service procedure must be followed. Disregarding a caution could lead to a minor injury or CAUTION damage to equipment. See User Manual for Instructions. U.S. Federal Regulation Restricts this Device to Sale by Order of Physician. May also be applicable in other Countries. ONLY AC Power ONLY DC Power ONLY No Smoking while device is in use. No Open Flames (Concentrator); Do not incinerate (Battery). Refer to instruction manual/booklet. Manufacturer Authorized Representative in the European Community EC REP Symbols Used on Concentrator and Accessories Chapter 7...
  • Page 42 Symbol Meaning Keep Dry Indoor or Dry Location Use Only, Do Not Get Wet Use No Oil or Grease ONLY Do Not Disassemble (contact your equipment provider for servicing by authorized personnel) Do Not Dispose of In Unsorted Municipal Waste ONLY Type BF Applied Part, Not Intended for Cardiac Application Class II Device Electrical Safety Agency Certification Logo Complies With Applicable EU Directives Including Medical Device 0123 Directive User Interface Label 0123 Symbol Meaning COLOR SUMMARY: 1. Black ON / OFF Button 93-01213-00-00 rev1 Display Backlight Button Increase Flow Setting Decrease Flow Setting Audible Alarm Button...
  • Page 43: Oxygo System Specifications

    OxyGo System Specifications OxyGo Concentrator Dimensions: L / W / H : 8.75 in. (22.2 cm.) / 3.0 in. (7.6 cm.) / 7.25 in. (18.4 cm.) With single battery L / W / H : 8.75 in. (22.2 cm.) / 3.0 in. (7.6 cm.) / 8.25 in. (21 cm.) Weight: 4.8 pounds (2.19 Kg.) (includes single battery) Noise: 39 dBA (on setting 2) Warm-Up Time: 2 minutes Oxygen Concentration: 90% - 3% /+ 6% at all settings Flow Control Settings: 5 settings: 1 to 5 Power: AC Power Supply: AC Input: 100 to 240 VAC 50 to 60 Hz Auto-Sensing: 1.0A DC Power Cable: DC Input: 13.5-15.5VDC,10A Max. Rechargeable Battery: Voltage: 12.0 to 16.8 VDC Battery Duration: Up to 4.7 hours with single battery Up to 10 hours with double battery Battery Charging Time: Up to 5 hours for a single battery Up to 8 hours for a double battery Environmental Ranges Temperature: 41 to 104˚F (5 to 40˚C)
  • Page 44 OxyGo Concentrator (continued) Tested by Independent Safety: IEC 60601-1 Laboratory: CAN/CSA C22.2 No. 60601-1 Electromagnetic Compatibility: IEC 60601-1-2 RTCA DO 160 Classifications Mode of Operation: Continuous Duty Type of Protection Against Electrical Class II Shock: Degree of Protection to Concentrator Type BF Components Against Electrical Shock: Not intended for cardiac application Degree of Protection to Concentrator IP20 - Not protected from dripping water. Components Against Ingress of Water Protected against ingress of solid While Used Outside of Carry Bag: objects > 12.5 mm. Degree of Protection to Concentrator IP22 - Vertically dripping water shall have Components Against Ingress of Water no harmful effect & protect against While Used Inside of Carry Bag: ingress of solid objects > 12.5 mm. diameter when the enclosure is tilted at an angle up to 15˚ from its normal position Degree of Protection to Concentrator IP02 - Vertically dripping water shall have Exterior Provided by the Carry Bag: no harmful effect when the enclosure is tilted at an angle up to 15˚ from its...
  • Page 45: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY This CE Marked equipment has been tested and found to comply with the EMC limits for the Medical Device Directive 93/42/EEC [EN 55011 Class B and EN 60601-1-2]. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a typical medical installation. Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The OxyGo Oxygen Concentrator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the OxyGo Oxygen Concentrator should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance RF emissions Group 1 The OxyGo Oxygen Concentrator uses CISPR 11 RF energy only for its internal function. Therefore its RF emissions are very low and not likely to cause any interference in nearby equipment. RF emissions Class B The OxyGo Oxygen Concentrator is CISPR 11 suitable for use in all establishments, including domestic establishments and Harmonic Emissions Class A those directly connected to the public...
  • Page 46 Recommended Separation Distances between Portable and Mobile RF Communications Equipment and This Device: This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the OxyGo Oxygen Concen- trator can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum dis- tance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and this OxyGo Oxygen Concentrator as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated Maximum Power Separation Distance According to Frequency of Transmitter (M) Output of Transmitter 80 MHz to 800 MHz 150 kHz to 80 MHz 800 MHz to 2.5 GHz...
  • Page 47 user manual...
  • Page 49 Instrucciones de funcionamiento 57 Instrucciones generales 61 Instrucciones de funcionamiento adicionales 65 Instrucciones de funcionamiento de la batería 65 Cuidado y mantenimiento de la batería Capítulo 4 Señales audibles y visibles del concentrador de oxígeno OxyGo (incluyendo las alarmas) Capítulo 5 Solución de problemas técnicos Capítulo 6 Limpieza, cuidado y mantenimiento 77 Sustitución de la cánula 77 Limpieza de la cubierta 78 Limpieza y sustitución del filtro...
  • Page 51: Aplicación, Contraindicaciones Y Precauciones Generales

    Aplicación, contraindicaciones y precauciones generales Aplicación Los pacientes que necesiten un suplemento de oxígeno utilizan el concentrador de oxígeno OxyGo por orden médica. El equipo suministra una concentración elevada de oxígeno y se emplea con una cánula nasal que transfiere el oxígeno desde el concentrador al paciente. El OxyGo puede utilizarse en el hogar, instituciones, vehículos, y diversos entornos móviles. PRECAUCIÓN L a ley federal de los EE. UU. restringe este dispositivo a que su venta se realice a cargo de un médico o por orden facultativa. Esta disposición también podría regir en otros países. PRECAUCIÓN La capacidad de la cánula nasal es de 5 litros por minuto, a fin de asegurar el uso adecuado por parte del paciente y una administración de oxígeno apropiada. ADVERTENCIA S e recomienda disponer de una fuente alternativa de oxígeno por si se corta el suministro eléctrico o se produce un fallo mecánico. Comuníquese con el proveedor del equipo para solicitar información sobre sistemas de refuerzo recomendados. PRECAUCIÓN E s responsabilidad del paciente tomar las medidas oportunas para disponer de un suministro alternativo de refuerzo de oxígeno cuando viaje; El proveedor de su equipo no asume responsabilidad alguna en el caso de usuarios que decidan no seguir las recomendaciones del fabricante. Se espera que el sistema de oxígeno OxyGo dure —con carácter general— 5 años, excepto la base de los tamices (columnas metálicas) y las baterías, que se esperan que duren, respectivamente, 1 año y 500 ciclos completos de carga/descarga. Aplicación, contraindicaciones y precauciones generales Capítulo 1...
  • Page 52: Precauciones Generales

    PRECAUCIÓN L os pacientes que utilicen este dispositivo y no puedan oír o ver las alarmas o comunicar su indisposición podrían necesitar mayor supervisión o atención. Si el paciente muestra señales de indisposición, se debe consultar a un médico de inmediato. PRECAUCIÓN E l OxyGo no se ha diseñado ni está indicado para utilizarse junto con un humidificador o un nebulizador ni para conectarse a cualquier otro equipo. Emplear este dispositivo con un humidificador o nebulizador, o conectado a cualquier otro equipo, podría dañar el equipo y/o menoscabar su rendimiento. No modifique el concentrador OxyGo. Cualquier cambio practicado en el equipo podría dañarlo o menoscabar su rendimiento, a la vez que anulará su garantía. Precauciones generales ADVERTENCIA E l equipo produce un gas rico en oxígeno que acelera la combustión. NO PERMITA QUE SE FUME O SE ENCIENDA FUEGO a distancias menores de 3 metros de este equipo mientras lo utilice. ADVERTENCIA N o sumerja en líquido el OxyGo ni ninguno de sus accesorios. No los exponga a agua ni a precipitaciones. No use el equipo bajo la lluvia ya que podrían originarse descargas eléctricas y/o daños. PRECAUCIÓN N o aplique aceite, grasa ni productos a base de petróleo en el equipo OxyGo ni cerca de él. PRECAUCIÓN N unca deje el OxyGo en sitios donde puedan alcanzarse temperaturas elevadas como, por ejemplo, en un vehículo desocupado en lugares cálidos. El equipo podría resultar dañado.
  • Page 53: Descripción Del Concentrador De Oxígeno Oxygo

    Descripción del concentrador de oxígeno OxyGo Elementos importantes del concentrador de oxígeno OxyGo Botón de Botón para iluminación encender/ Pantalla posterior de apagar el Luz para detectar la pantalla la respiración sistema Control del flujo Luz de alerta/alarma Botón de la alarma audible Descripción del concentrador de oxígeno OxyGo Capítulo 2...
  • Page 54: Controles Del Usuario

    Controles del usuario Botón para encender/apagar el sistema Pulse el botón una vez para encender el equipo; presiónelo y manténgalo presionado durante un segundo para apagarlo. Botón de la alarma audible Al pulsar este botón, se activará o desactivará la alerta audible del OxyGo para detectar la respiración: M odo de alerta para detectar la respiración. Cuando este modo esté activado y no se haya detectado la respiración durante 60 segundos, el OxyGo emitirá una alerta mediante señales audibles y visibles para indicar que “no se ha detectado la respiración”. Pasados esos 60 segundos, el dispositivo entrará en el modo de activación automática del cual saldrá una vez que se haya detectado de nuevo la respiración, volviendo a suministrar oxígeno normalmente cuando el paciente inspire. Cuando la alerta esté activada, el icono de una campana, una luz roja o amarilla intermitente y un mensaje en la pantalla aparecerán en el área de indicación de modo de la pantalla. El color de la luz variará entre rojo o amarillo según el modelo. En caso de un corte de suministro eléctrico, la alerta audible para detectar la respiración permanece en el modo que prefiera el usuario. Botones de control para ajustar el flujo Para seleccionar el nivel de ajuste mostrado en la pantalla, disminuya o aumente el flujo mediante los botones de control “–” o “+”. Hay cinco ajustes, del 1 al 5. Botón de iluminación posterior de la pantalla Presione el botón; la iluminación posterior se apaga automáticamente...
  • Page 55: Conexiones De Entrada Y Salida

    Una luz roja o amarilla indica que se ha producido un cambio en el funcionamiento o una situación que podría requerir una respuesta (alarma). Una luz intermitente indica mayor prioridad que una constante. Señales audibles Una señal audible (pitido) indica que se ha producido un cambio en el funcionamiento o una situación que podría requerir una respuesta (alarma). Una mayor frecuencia de pitidos indica situaciones de mayor prioridad. Conexiones de entrada y salida Filtros de partículas Los filtros debe estar colocados en el extremo de la entrada del concentrador durante su funcionamiento, a fin de conservar limpio el aire que ingresa. Boquilla de ajuste de la cánula La cánula nasal se conecta a esta boquilla de salida del aire oxigenado del OxyGo. Conexión de corriente continua Conexión para un suministro externo desde la fuente de alimentación de corriente alterna o desde el cable de corriente continua. Puerto USB Se emplea únicamente a efectos de mantenimiento. Descripción del concentrador de oxígeno OxyGo Capítulo 2...
  • Page 56: Opciones De Fuentes De Alimentación

    Opciones de fuentes de alimentación Baterías de iones de litio recargables, individuales y dobles La batería alimenta el OxyGo sin necesidad de conexión a una fuente de alimentación externa. Cuando se encuentren plenamente cargadas, la batería individual y la doble proporcionarán, respectivamente, hasta 4.7 y 10 horas de funcionamiento. La batería se recarga cuando se instala debidamente en el OxyGo y el concentrador se conecta a un suministro de corriente alterna o continua. El tiempo de recarga es de hasta 5 horas para las baterías individuales y de 8 horas para las baterías dobles. Consulte la información de la sección “Cuidado y mantenimiento de la batería”. FUENTE DE ALIMENTACIÓN Visión general La fuente de alimentación de corriente alterna (1400-1040) del OxyGo se utiliza para alimentar el concentrador OxyGo desde un suministro de corriente alterna. Descripción La fuente de alimentación de corriente alterna del OxyGo se ha diseñado específicamente para utilizarse con el concentrador de oxígeno OxyGo (1400-1000). Esta fuente de alimentación de corriente alterna proporciona el voltaje y la corriente precisos para alimentar el OxyGo de manera segura y se ha diseñado para funcionar desde suministros de corriente alterna y continua especificados. Al usarse con suministros de corriente alterna, la fuente de alimentación se adapta automáticamente a voltajes de entrada de 100 a 240 V (50 a 60 Hz), lo que permite utilizarla con la mayoría de los suministros eléctricos de todo el mundo. Cuando se emplee con un suministro de entrada de corriente alterna, la fuente de alimentación de corriente alterna cargará las baterías del OxyGo. Debido a las restricciones de alimentación eléctrica en los aviones, no es posible emplear la fuente de alimentación de corriente alterna para...
  • Page 57 Fuente de alimentación de corriente alterna del OxyGo, modelo 1400-1040 Entrada de Indicador LED luminoso* corriente alterna Clavija de salida (conéctela en el concentrador) Enchufe de corriente alterna* Cable de corriente continua del OxyGo, modelo 1400-1050 Clavija de corriente continua de mechero para usarse en automóviles, autocaravanas, barcos o aviones Clavija de salida (conéctela en el concentrador) * El aspecto real del producto podría variar .
  • Page 58: Accesorios Del Oxygo

    ADVERTENCIA N o utilice fuentes de alimentación ni adaptadores ni accesorios diferentes a los especificados en este manual del usuario. Usar accesorios no especificados podría generar riesgos para la seguridad y/o menoscabar el rendimiento del equipo. Cánula nasal Para suministrar oxígeno desde el concentrador, es preciso emplear una cánula nasal con el OxyGo. Para garantizar que la detección de la respiración y el suministro de oxígeno sean apropiados, se recomienda usar una cánula de un solo lumen y de hasta 7,6 metros de longitud. ADVERTENCIA A fin de evitar los peligros de asfixia y estrangulamiento, mantenga los tubos lejos del alcance de niños y mascotas. NOTA S i la longitud de la cánula fuese superior, el ruido percibido durante la administración de oxígeno en bolo podría verse reducido. NOTA A l emplear una cánula de 7,62 m de longitud con el OxyGo, podría ser necesario aumentar el ajuste del flujo. Bolsa de transporte (1170-1410) La bolsa de transporte, provista de una manija y una correa ajustable, brinda protección al llevar el OxyGo. La unidad se inserta desde la parte inferior de la bolsa de transporte. Asegúrese de colocar el OxyGo de manera que se pueda ver la pantalla a través del plástico transparente y se pueda acceder a la lengüeta de la cánula desde la abertura que se encuentra en la parte superior. Las rejillas de entrada y salida se deben poder ver a través de los paneles abiertos de malla. Durante su traslado, el OxyGo puede funcionar con la energía de la batería. El fondo expandible dispone de una cremallera ajustable para usarse con baterías tanto individuales como dobles y para facilitar el acceso a la hora de cambiar las baterías. El área expandible no está prevista para usarse como compartimento de almacenamiento.
  • Page 59 Accesorios opcionales del OxyGo (1400-1020 & 1400-1030) Cargador externo de la batería 1. Conecte el cable de la fuente de alimentación de corriente alterna del cargador externo de la batería a una toma eléctrica. 2. Conecte la fuente de alimentación de corriente alterna del cargador externo de la batería al cargador de la batería. 3. Deslice el cargador sobre la batería del OxyGo hasta que ambos componentes encajen. 4. Cuando la batería se encuentre en la posición correcta, una luz roja continua indicará que la batería se está cargando. 5. Al final del proceso, una luz verde indicará que la batería está completamente cargada. CAUTION Evite tocar cualquier contacto eléctrico del cargador externo de la batería que esté estropeado; un contacto dañado podría afectar el funcionamiento del cargador. NOTA Estos contactos no reciben suministro eléctrico a menos que una batería esté colocada en su lugar y cargándose. NOTA Para que el cargador externo de la batería deje de recibir suministro eléctrico por completo, desconecte la clavija. Mochila para OxyGo (1170-1420) Una forma alternativa u opcional de llevar el OxyGo con la que tendrá...
  • Page 61: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento Instrucciones generales Entrada Salida Coloque el OxyGo en un sitio bien ventilado. Los puntos de entrada y salida de aire no deben tener obstrucciones. Coloque el OxyGo de tal Entrada forma que sea posible escuchar las alarmas audibles. Salida ADVERTENCIA E vite utilizar el OxyGo en presencia de contaminantes, humo o gases. No utilice el OxyGo en presencia de anestésicos inflamables, agentes limpiadores u otros vapores químicos. PRECAUCIÓN N o obstruya la entrada ni la salida de aire mientras el equipo esté en funcionamiento. El bloqueo de la circulación de aire o la proximidad de una fuente de calor podrían originar un calentamiento interno excesivo y apagar o dañar el concentrador. PRECAUCIÓN El concentrador está diseñado para uso continuo. Para la óptima duración de la cama de tamiz (columnas), el producto se debe utilizar con frecuencia. 2. Asegúrese de que los dos filtros de partículas estén bien colocados en su lugar.
  • Page 62 3. Instale la batería. Inserte la batería del OxyGo deslizándola en su sitio hasta que el seguro regrese a la posición más elevada. PRECAUCIÓN L a batería del OxyGo actúa como una fuente de alimentación secundaria en caso de que se pierda, de forma programada o inesperada, el suministro de las fuentes de alimentación externas de corriente alterna o continua. Cuando utilice el OxyGo con una fuente de alimentación externa de corriente alterna o continua, es preciso que haya una batería OxyGo debidamente insertada en la unidad. Este procedimiento garantiza un funcionamiento ininterrumpido y permite que, en caso de que la fuente de alimentación externa falle, funcionen todas las alarmas y alertas. 4. Conecte la fuente de alimentación. Conecte la clavija de entrada de corriente alterna a la fuente de alimentación. Conecte el enchufe de corriente alterna al suministro eléctrico y la clavija de salida de corriente al OxyGo. El indicador LED verde de la fuente de alimentación se iluminará, y el concentrador emitirá un pitido. PRECAUCIÓN A segúrese de que la fuente de alimentación se encuentre en un sitio bien ventilado, puesto que, para disipar el calor, depende de la circulación del aire. La fuente de alimentación podría calentarse cuando esté funcionando. Cerciórese de que la fuente de alimentación se haya enfriado antes de manejarla. PRECAUCIÓN La fuente de alimentación no es impermeable.
  • Page 63 6. Ponga en marcha el OxyGo presionando el botón para encender/apagar el sistema. Al encender el equipo, se escuchará un único pitido breve. La leyenda “Por favor, espere” aparecerá mientras el concentrador se activa. La pantalla indicará el nivel seleccionado para el flujo y el estado del suministro eléctrico. Tras una breve secuencia de arranque, comenzará un período de calentamiento de 2 minutos como máximo. La concentración de oxígeno va aumentando durante dicho período, aunque tal vez no llegue al nivel especificado. Si el OxyGo ha permanecido almacenado a temperaturas extremadamente frías, es posible que sea necesario alargar el tiempo de calentamiento. Ajuste el concentrador OxyGo a la tasa de flujo que el médico o el clínico hayan indicado. Utilice los botones de aumento (+) o disminución (-) para ajustar el OxyGo al nivel deseado. El nivel actual puede verse en la pantalla. Instrucciones de funcionamiento Capítulo 3...
  • Page 64 8. Colóquese la cánula nasal sobre el rostro y respire por la nariz. El OxyGo percibe el inicio de la inhalación y proporciona una carga de oxígeno en el momento preciso en que usted inhale. El equipo percibe cada inspiración y continúa proporcionando oxígeno de esta manera. A medida que su frecuencia respiratoria cambie, el OxyGo percibirá estos cambios y proporcionará oxígeno únicamente según su necesidad. En ocasiones, si usted inhala muy rápidamente, el OxyGo podría ignorar una de las respiraciones, dando la impresión de haber omitido una inhalación. Esto podría ser normal, dado que el OxyGo percibe y supervisa los cambios ocurridos en su patrón respiratorio. El OxyGo normalmente percibirá la siguiente respiración y proporcionará el oxígeno consecuentemente. Cada vez que se detecte una respiración, una luz verde se encenderá. Cerciórese de tener la cánula nasal debidamente alineada sobre el rostro y de estar respirando a través de la nariz. ADVERTENCIA S i comienza a sentirse indispuesto o experimenta molestias mientras utilice este dispositivo, comuníquese inmediatamente con su médico. PRECAUCIÓN E l OxyGo se ha diseñado para suministrar un flujo de oxígeno de alta pureza. Una alarma de advertencia con la leyenda “Oxígeno bajo” lo informará en caso de que la concentración de oxígeno disminuya. Si la alarma persiste, comuníquese con el proveedor del equipo. Nota general Para desactivar el equipo, desenchufe el cable de entrada del suministro eléctrico (p. ej., una toma de corriente alterna o un adaptador de corriente continua para encender cigarrillos en el coche) y desconéctelo del OxyGo. PRECAUCIÓN A segúrese de activar la fuente de alimentación desde un solo suministro eléctrico (ya sea de corriente alterna o continua) a la vez.
  • Page 65: Instrucciones De Funcionamiento Adicionales

    Instrucciones de funcionamiento adicionales Para usar en el hogar con un suministro de corriente alterna Siga las instrucciones incluidas a continuación para hacer funcionar la fuente de alimentación con un suministro de corriente alterna: 1. Conecte la entrada de corriente alterna a la fuente de alimentación. 2. Conecte el enchufe de corriente alterna al suministro eléctrico y la clavija de salida de corriente al OxyGo. El indicador LED verde se iluminará, indicando que la fuente de alimentación recibe un suministro eléctrico. Viaje con el sistema OxyGo El sistema OxyGo hace que los viajes en avión, bote, automóvil o tren sean más cómodos que nunca para los usuarios de oxígeno. Ahora, mientras esté de viaje, puede obtener la misma calidad en cuanto a rendimiento y comodidad que la que el OxyGo suele aportarle en su casa. A continuación se incluyen algunas instrucciones útiles e importantes para lograr el máximo rendimiento y la mayor comodidad al usar el OxyGo mientras esté de viaje. El primer paso a la hora de planificar un viaje es elaborar una lista de verificación de artículos que debe recordar. Esta lista debe incluir: ✓ Fuente de alimentación de corriente eléctrica y cable de corriente continua. ✓ Batería(s) adicional(es), si fuese necesario. ✓ N úmeros de teléfono importantes, como los del médico y del proveedor de atención sanitaria domiciliaria o los de los proveedores en el área a la que viajará.
  • Page 66 ADVERTENCIA L a punta de la clavija del adaptador de mechero se CALIENTA al usarse. No toque la punta inmediatamente después de retirarla de un enchufe de mechero de automóvil. PRECAUCIÓN P ara evitar el sobrecalentamiento, asegúrese de que el receptáculo eléctrico del automóvil esté limpio de cenizas de cigarrillo y de que la clavija del adaptador encaje bien. PRECAUCIÓN N o utilice la fuente de alimentación con un divisor del adaptador del encendedor de cigarrillos o con un cable alargador. El cable de entrada de corriente continua podría sobrecalentarse. PRECAUCIÓN N o arranque el vehículo de forma auxiliar mientras el cable de corriente continua esté conectado. Hacerlo podría originar picos de voltaje que, a su vez, podrían apagar la unidad y/o dañar el cable de entrada de corriente continua. PRECAUCIÓN A l encender el OxyGo en un automóvil, asegúrese primero de que el motor esté en marcha antes de conectar el cable de corriente continua en el adaptador del encendedor de cigarrillos. De lo contrario, la batería del vehículo podría agotarse. PRECAUCIÓN L os cambios de altitud (por ejemplo, desde el nivel del mar hasta una montaña) podrían afectar la cantidad total de oxígeno disponible para el paciente. Antes de viajar a lugares de altitud mayor o inferior, consulte a su médico cómo determinar si es necesario modificar los niveles de flujo. Viajes en avión La FAA autoriza el uso del Inogen One® G3 a bordo de todas las aeronaves estadounidenses; a continuación se enumeran algunos puntos para facilitar los viajes aéreos.
  • Page 67 • Su capacidad para ver / oír las alarmas y responder adecuadamente. • Cuándo es necesario usar oxígeno (durante todo el viaje o parte de él). • T asa máxima de flujo correspondiente a la presión de la cabina en condiciones normales de funcionamiento. • Algunas líneas aéreas pueden equipar sus aviones con energía eléctrica a bordo. Quizás tenga la posibilidad de solicitar un asiento con un enchufe, que pueda utilizarse para alimentar el Inogen One® G3. No obstante, la disponibilidad varía según la aerolínea, el tipo de aeronave y el tipo de servicio. Consulte con la línea aérea para conocer su disponibilidad y siempre prevea tener suficiente energía de la batería durante al menos el 150% del tiempo de vuelo previsto. Es posible que las aerolíneas tengan requisitos específicos respecto de la duración de la batería, por lo que debe consultar a la aerolínea antes de viajar. • L a fuente de alimentación de corriente alterna está equipada con un adaptador para mechero de uso común. De todos modos, en las aeronaves se utilizan diferentes configuraciones de enchufes y es difícil determinar qué clase de enchufe compatible podría suministrar su avión. Es recomendable adquirir un adaptador de enchufe de alimentación, encontrado en tiendas de electrónica y de viaje. Antes del vuelo A continuación se enumeran algunas cuestiones a tener en cuenta el día de la salida del vuelo: • A segúrese de que el Inogen One® G3 esté limpio, en perfectas condiciones y sin daños ni otros signos de desgaste excesivo o uso indebido. • L leve suficientes baterías cargadas para alimentar el Inogen One G3 durante al menos el 150% del tiempo de vuelo previsto • L as líneas aéreas regionales o aquellas que hacen vuelos cortos no ofrecen energía eléctrica a bordo. Si debe viajar en aerolíneas regionales, lleve suficientes baterías cargadas para alimentar el Inogen One G3 durante al menos el 150% del tiempo de vuelo previsto y tome medidas de precaución por si surgen retrasos imprevistos. • L legue temprano al aeropuerto. Puede que el personal de seguridad del aeropuerto necesite tiempo adicional para inspeccionar el Inogen One® G3.
  • Page 68: Instrucciones De Funcionamiento De La Batería

    • D urante los procesos de desplazamiento al avión, despegue y aterrizaje, guarde el Inogen One® G3 debajo del asiento situado frente a usted. El Inogen One® G3 podrá colocarse en posición vertical debajo de los asientos de casi todas las líneas aéreas. Sin embargo, si no fuera así, puede ponerlo de lado con las rejillas de ventilación mirando hacia arriba. • N o es necesario que apague el Inogen One® G3 durante los procesos de desplazamiento al avión, despegue y aterrizaje, si la declaración escrita de su médico indica que debe recibir oxígeno en esos momentos. PRECAUCIÓN L os cambios de altitud (por ejemplo, desde el nivel del mar hasta una montaña) pueden afectar el oxígeno total disponible para el paciente. Se ha comprobado que el Inogen One® G3 suministra oxígeno según la especificación hasta una altitud de 10.000 pies (3.048 m). Antes de viajar a lugares de altitud superior o inferior a la habitual, consulte con su médico para determinar si es necesario modificar los ajustes de flujo. Después del vuelo • Antes del próximo vuelo, recuerde recargar las baterías adicionales que haya usado. Viajes en autobús, tren o barco Póngase en contacto con la empresa transportista para obtener información sobre los enchufes disponibles. Instrucciones de funcionamiento de la batería Verifique que la batería esté instalada en su lugar y cargada. Desconecte el OxyGo del suministro eléctrico. La batería se descargará mientras el equipo siga usándola como suministro eléctrico para funcionar. La pantalla indicará el porcentaje (%) o el tiempo restante (en minutos) de uso estimado.
  • Page 69: Cuidado Y Mantenimiento De La Batería

    Cuando el concentrador detecte que queda poca carga en la batería (menos de 10 minutos hábiles), emitirá una alerta de prioridad baja. Cuando la batería esté descargada, la alerta pasará a ser de alta prioridad. Cuando quede poca carga en la batería, siga una de las pautas indicadas a continuación: • C onecte el OxyGo a un suministro eléctrico de corriente alterna o continua mediante la fuente de alimentación de corriente alterna o el cable de corriente continua. • U na vez apagado el OxyGo (presionando el botón para encender/apagar el sistema), sustituya la batería por una que esté cargada. Para extraer la batería, presione y mantenga presionado el botón del seguro y deslice la batería para sacarla del concentrador. • Si la batería se ha agotado, cárguela o extráigala del concentrador. Si el OxyGo funciona con la fuente de alimentación de corriente alterna o con el suministro de corriente continua, las baterías se cargarán mientras el dispositivo se use. Dejar el OxyGo conectado una vez superado el período de carga completa no deteriora el concentrador ni la batería. ADVERTENCIA Es responsabilidad del paciente comprobar periódicamente el estado de la batería y sustituirla cuando sea necesario. El proveedor del equipo no asume responsabilidad alguna ante aquellas personas que decidan no cumplir con las recomendaciones del fabricante. Carga normal de la batería Para asegurarse de que la batería esté cargándose apropiadamente, compruebe que esté utilizando el adaptador correcto de la clavija de salida de corriente alterna y continua y que dicho adaptador se encuentre debidamente insertado en la toma de corriente. Observe la pantalla o las luces que indican el estado de la carga en curso. NOTA A l comenzar a cargar una batería completamente descargada, el proceso de carga podría iniciarse y detenerse durante los primeros minutos. Cuidado y mantenimiento de la batería La batería de iones de litio del OxyGo requiere un cuidado especial para garantizar que su rendimiento...
  • Page 70 Efecto de la temperatura en el rendimiento de la batería La batería individual OxyGo permite que el concentrador OxyGo funcione hasta 4.7 horas en la mayoría de las situaciones ambientales. Para prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería, evite utilizarla durante períodos prolongados a temperaturas inferiores a 5 ºC o superiores a 35 ºC. Reloj indicador del tiempo restante de la batería El OxyGo muestra continuamente el tiempo restante de la batería. El tiempo mostrado es solo aproximado; es posible que el tiempo real restante difiera de dicho valor. Para optimizar al máximo el rendimiento y la duración de la batería, siga estas directrices importantes: • Guarde la batería en un lugar fresco y seco, con una carga del 40 al 50%.
  • Page 71: Iconos De La Pantalla

    Señales audibles y visibles del concentrador de oxígeno OxyGo Modo Texto Suministro Iconos de la pantalla eléctrico La pantalla del OxyGo se divide en tres áreas. En la esquina superior izquierda se muestra el estado de alerta sobre la detección de la respiración. En la esquina inferior izquierda se indican los niveles de la fuente de alimentación y de la carga de la batería. El lado derecho de la pantalla contiene texto informativo sobre elementos como el nivel del flujo, el tiempo restante de la batería y las notificaciones de errores. Iconos indicadores del estado del suministro eléctrico Los iconos siguientes son ejemplos de los que aparecen en la ventana del estado del suministro eléctrico de la pantalla cuando el OxyGo está alimentándose a través de la batería. Icono Significado La batería está descargada. La batería tiene menos de un 10% de carga restante. Este icono es intermitente. La batería tiene aproximadamente entre un 40 y un 50% de carga restante. La batería está completamente cargada. Señales audibles y visibles Capítulo 4...
  • Page 72 Iconos indicadores del estado del suministro eléctrico (continuación) Los iconos siguientes son ejemplos de los que aparecen cuando el OxyGo está funcionando con una fuente de alimentación externa y la batería está cargándose. El relámpago indica que hay una fuente de alimentación externa conectada. Icono Significado La batería está cargándose, con un nivel de carga de entre el 60 y el 70%. La batería está completamente cargada y continúa cargándose según sea necesario para conservar su carga. La batería está cargándose, con un nivel de carga inferior al 10%. El OxyGo está funcionando con una fuente de alimentación externa sin que haya batería. Iconos de modo A continuación se muestran los iconos mostrados en la ventana de modo de la pantalla. Icono Significado La alarma audible de detección de la respiración se ha activado. La alarma audible de detección de la respiración se ha desactivado. Esta situación es la predeterminada. Texto de la pantalla NOTA Cuando se producen dos situaciones simultáneas, se muestra la de mayor prioridad.
  • Page 73 Mensajes informativos Las pantallas de información siguientes no incluyen señales sonoras ni cambios visibles en las luces indicadoras. Pantalla y texto del mensaje Situación/acción/explicación En “X” (nivel de flujo Vista durante el calentamiento. “X” representa el nivel de flujo seleccionado) seleccionado (por ejemplo, nivel 2). Espere HH:MM (tiempo restante Pantalla predeterminada para cuando la unidad funcione con la de carga de la batería) batería. “X” representa el nivel de flujo seleccionado (por ejemplo, en “X” (nivel de flujo nivel 2). “HH:MM” representa el tiempo restante aproximado de la seleccionado) carga de la batería (por ejemplo, 1:45). “ xx%” (nivel de carga) Pantalla predeterminada para cuando la unidad funcione con una en “X” (nivel de flujo fuente de alimentación externa y la batería esté cargándose. “xx%” seleccionado) (o) batería representa el porcentaje de carga de la batería (por ejemplo, 86%). completamente cargada “xx%” (porcentaje Pantalla predeterminada para cuando la batería no esté cargándose aproximado del nivel y del o el tiempo restante de la misma no esté disponible. tiempo restante de la carga de la batería) en “X” (nivel de flujo seleccionado) Esta pantalla se muestra cuando el concentrador esté conectado “xx%” (porcentaje de carga y se utilice para cargar una batería (no para producir oxígeno). Es de la batería) (o) batería normal ver una lectura de batería plenamente cargada entre el 95 y...
  • Page 74 Notificaciones (continuación) El OxyGo controla diversos parámetros mientras está en marcha y utiliza un sistema de alarma inteligente para indicar un mal funcionamiento del concentrador. Se emplean algoritmos matemáticos y retardos de tiempo para reducir la probabilidad de falsas alarmas y, a la vez, seguir asegurando que los estados de alarma se notifiquen adecuadamente. Si se detectan múltiples estados de alarma, se mostrará la alarma de máxima prioridad. Los mensajes de notificación siguientes incluyen un único pitido breve. Pantalla y texto del mensaje Situación/acción/explicación Espere Se ha presionado el botón para encender/apagar el sistema Proceso para apagar durante 2 segundos. El concentrador está apagando el sistema. Se ha presionado el botón de la alarma audible durante HH:MM 5 segundos. Versión x.x: número de serie Alertas de prioridad baja Los siguientes mensajes de alerta de prioridad baja incluyen dos pitidos y una luz amarillo continua. Pantalla y texto del mensaje Situación/acción/explicación Batería baja El nivel de carga de la batería es bajo, con menos de 10 minutos Conecte la clavija restantes. Conecte una fuente de alimentación externa o...
  • Page 75 Se ha producido un error en la batería. Sustitúyala por una nueva Error de batería o retírela y ponga a funcionar el concentrador con una fuente de alimentación externa. Si el error ocurre nuevamente con la misma batería, deje de usarla y comuníquese con el proveedor del equipo. El concentrador está produciendo oxígeno a un nivel ligeramente Oxígeno bajo bajo (< 82%) durante un período de 10 minutos. Si la situación persiste, comuníquese con el proveedor del equipo. Se ha excedido la temperatura de carga de la batería y se ha R etire la batería para detenido la carga. La batería no se cargará mientras persista que se enfríe esta alerta, pero la carga se reanudará cuando la temperatura de la batería retorne a los límites normales de funcionamiento. Si desea que la batería se cargue antes, sáquela del concentrador y déjela enfriar en un espacio abierto entre 10 y 15 minutos aproximadamente. Seguidamente, vuelva a insertar la batería en el OxyGo. Si el problema persiste, comuníquese con el proveedor del equipo. Error común El concentrador está produciendo oxígeno pero no puede notificar el estado de la batería. Sustituya la batería. Si la situación persiste, comuníquese con el proveedor del equipo. R evise la unidad pronto Es necesario efectuar tareas de mantenimiento en el concentrador cuanto antes mejor. El concentrador está Servicio necesario funcionando según las especificaciones, y usted puede seguir utilizándolo. No obstante, comuníquese con el proveedor de su equipo para acordar cómo realizar el mantenimiento. E l sensor El sensor de oxígeno del concentrador ha fallado. Usted puede ha fallado seguir utilizando el concentrador. Aun así, si la situación persiste, comuníquese con el proveedor del equipo. Señales audibles y visibles Capítulo 4...
  • Page 76 Alertas de prioridad intermedia Los siguientes mensajes de alerta de prioridad intermedia incluyen tres pitidos, que se repiten cada 25 segundos, y una luz amarillo intermitente. Pantalla y texto del mensaje Situación/acción/explicación No se detecta la respiración El concentrador no ha detectado la respiración durante Revise la cánula 60 segundos. Compruebe que la cánula esté conectada al concentrador y que la tenga colocada correctamente en la nariz, así como que los tubos no estén retorcidos. E rror en la administración La concentración de producción de oxígeno ha sido inferior al de oxígeno 50% durante 10 minutos. Si la situación persistiera, pase a utilizar su fuente alternativa de oxígeno y comuníquese con el proveedor de su equipo para acordar cómo realizar el mantenimiento. E rror en el suministro Se ha reconocido una respiración, pero no se ha detectado un de oxígeno suministro adecuado de oxígeno. Batería CALIENTE La batería ha excedido el límite de temperatura mientras el Advertencia concentrador la estaba utilizando como suministro eléctrico. Si es posible, coloque el concentrador en un lugar más fresco —o ponga a funcionar la unidad con una fuente de alimentación externa— y saque la batería. Si la situación persiste, comuníquese con el proveedor del equipo.
  • Page 77 Alertas de prioridad elevada PRECAUCIÓN S i usted no se encuentra cerca del OxyGo, es probable que no pueda oír ni ver las alertas de prioridad elevada. Asegúrese de colocar el OxyGo en un lugar donde las alertas y alarmas se reconozcan en caso de emitirse. Los siguientes mensajes de alerta de prioridad elevada incluyen un patrón de cinco pitidos, que se repite cada 10 segundos, y una luz roja o amarilla intermitente. El color de la luz variará según el modelo. Pantalla y texto del mensaje Situación/acción/explicación Batería descargada El suministro eléctrico de la batería del concentrador es insuficiente Conecte la clavija para producir oxígeno. Conecte una fuente de alimentación externa o cambie la batería; si fuese necesario, reinicie la unidad presionando el botón para encender/apagar el sistema. Batería CALIENTE La batería ha excedido el límite de temperatura mientras el concentrador la estaba utilizando como suministro eléctrico. El concentrador ha dejado de producir oxígeno. Si es posible, coloque el concentrador en un lugar más fresco; seguidamente, apague el dispositivo y enciéndalo de nuevo. Confirme que se pueda acceder sin dificultad a las rejillas de entrada y salida de aire y que los filtros de partículas estén limpios. Si la situación persiste, pase a utilizar una fuente de refuerzo de oxígeno y comuníquese con el proveedor del equipo. Sistema CALIENTE La temperatura del concentrador es demasiado elevada, y la producción de oxígeno está cesando. Confirme que se pueda acceder sin dificultad a las rejillas de entrada y salida de aire y que los filtros de partículas estén limpios. Si la situación persiste, pase a utilizar una fuente de refuerzo de oxígeno y comuníquese...
  • Page 78 Alertas de prioridad elevada (continuación) Pantalla y texto del mensaje Situación/acción/explicación Sistema FRÍO Esto podría ocurrir por guardar el concentrador en un ambiente frío (temperatura inferior a 0 ºC). Colóquelo en un lugar más cálido para permitir que la unidad se caliente antes de ponerla en marcha. Si la situación persiste, utilice una fuente alternativa de oxígeno y comuníquese con el proveedor del equipo. Error de sistema El concentrador ha dejado de producir oxígeno y está apagándose. Usted deberá hacer lo siguiente: Error (###) 1. Utilizar una fuente alternativa de oxígeno. 2. Comunicarse con el proveedor del equipo.
  • Page 79: Solución De Problemas Técnicos

    Solución de problemas técnicos En esta sección se describen las soluciones a algunos posibles inconvenientes con que usted podría encontrarse. Concentrador de oxígeno OxyGo Problema Causa posible Solución recomendada Cualquier problema Consulte el capítulo 4 Consulte el capítulo 4 acompañado de información en la pantalla del concentrador, de luces indicadoras y/o de señales audibles. El concentrador no se La batería está descargada Utilice una fuente de alimentación enciende al presionar o ausente. externa o sustituya la batería por una el botón para completamente cargada. encender/apagar el sistema. La fuente de alimentación Compruebe la conexión de la fuente de corriente alterna no está de alimentación y verifique que la luz bien conectada. verde sea continua.
  • Page 80 Solución de problemas técnicos (continuación) Problema Causa posible Solución recomendada No hay producción El concentrador no está Cuando quiera poner el concentrador de oxígeno. encendido. en marcha, presione el botón para encender/apagar el sistema. La cánula no está Revise la cánula y su conexión con la debidamente conectada o boquilla del concentrador. está retorcida u obstruida.
  • Page 81: Limpieza, Cuidado Y Mantenimiento

    Limpieza, cuidado y mantenimiento Sustitución de la cánula Su cánula nasal debe sustituirse regularmente. Si necesita información sobre cómo sustituirla, consulte las instrucciones de su médico, del proveedor del equipo o del fabricante de la cánula. Para garantizar que la detección de la respiración y el suministro de oxígeno sean apropiados, se recomienda usar una cánula de un solo lumen y de hasta 7,6 metros de longitud. PRECAUCIÓN L a capacidad de la cánula nasal es de 5 litros por minuto, a fin de asegurar el uso adecuado por parte del paciente y una administración de oxígeno apropiada. Limpieza de la cubierta Puede limpiar la cubierta exterior mediante un paño humedecido con agua y un detergente líquido suave (como Dawn ADVERTENCIA N o sumerja el OxyGo o sus accesorios en agua ni permita que entre agua en la unidad, ya que podrían originarse descargas eléctricas y/o daños. ADVERTENCIA N o utilice agentes limpiadores diferentes a los especificados en este manual del usuario. No emplee alcohol, alcohol isopropílico, cloruro de etileno ni limpiadores a base de petróleo para las cubiertas ni para los filtros de partículas. Limpieza, cuidado y mantenimiento Capítulo 6...
  • Page 82: Limpieza Y Sustitución Del Filtro

    Limpieza y sustitución del filtro Los dos filtros de partículas deben limpiarse una vez por semana, a fin de garantizar la uniformidad del flujo de aire. Retire los filtros de la parte anterior del dispositivo. Limpie los filtros de partículas con agua y un detergente líquido suave (como Dawn enjuáguelos con agua y séquelos antes de utilizarlos nuevamente. NOTA En ambientes polvorientos podría ser necesario limpiar los filtros de partículas con mayor frecuencia. Para comprar filtros de partículas adicionales, comuníquese con el proveedor del equipo. Filtro de salida El filtro de salida tiene la finalidad de proteger al usuario contra la inhalación de partículas pequeñas presentes en el flujo gaseoso del producto. El dispositivo OxyGo contiene un filtro de salida, situado convenientemente detrás de la boquilla de ajuste extraíble de la cánula. El fabricante requiere que este filtro se sustituya entre pacientes. El proveedor del equipo o el propietario pueden cambiar el filtro de salida mediante el kit de sustitución del filtro de salida (1400-1322). El concentrador OxyGo debe limpiarse y desinfectarse de acuerdo con las instrucciones indicadas anteriormente para cada nuevo paciente. No es necesario que el paciente efectúe mantenimiento especial alguno. El proveedor del equipo lleva a cabo operaciones de mantenimiento para asegurar que su OxyGo proporcione un servicio fiable continuo. Las instrucciones del fabricante para el mantenimiento preventivo de los dispositivos se definen en el manual de mantenimiento. Cualquier trabajo debe correr a cargo de técnicos capacitados que el fabricante haya certificado. Cambio del fusible del cable de entrada de corriente continua La clavija de corriente continua del encendedor de cigarrillos contiene un fusible. Si el cable de entrada de corriente continua se utiliza con un buen suministro eléctrico conocido y la unidad no...
  • Page 83: Procedimiento Para Cambiar Las Columnas Del Oxygo

    Clavija del adaptador del Punta del retén Retén Fusible encendedor de cigarrillos PRECAUCIÓN P ara contar con una protección continua contra incendios, utilice únicamente el fusible especificado. Procedimiento para cambiar las columnas del OxyGo NOTA L as instrucciones para cambiar las columnas solo deben usarse cuando sea necesario efectuar tareas de mantenimiento y no deben tomarse como una forma de práctica. 1. Apague el concentrador OxyGo pulsando el botón para encender/apagar el sistema. 2. Saque el concentrador OxyGo de la bolsa de transporte. 3. Retire la batería del concentrador OxyGo. 4. Dé la vuelta al OxyGo de modo que quede del revés, con el panel de la pantalla de cara abajo y la parte posterior del OxyGo de cara arriba.
  • Page 84 Procedimiento para cambiar las columnas del OxyGo (continuación) 6. Retire la columna presionando el botón del seguro con Posición abierta y desbloqueada el pulgar o cualquier otro dedo. 7. Manteniendo el botón abierto, deslice la columna (tubo metálico) hacia afuera a la vez que agarre con la otra mano la superficie de aluminio expuesta. 8. Extraiga por completo la columna (tubo metálico) del OxyGo. 9. Repita los pasos 6-8 para extraer la otra columna (tubo metálico). Instalación de las columnas (tubo metálico). 10. Retire los guardapolvos de la nueva columna (tubo metálico). Asegúrese de que no haya polvo ni desechos en el lugar donde se encontraban los guardapolvos.
  • Page 85 Procedimiento para cambiar las columnas del OxyGo (continuación) 11. Inserte la columna (tubo metálico) en el concentrador OxyGo. No deje la columna expuesta al aire; insértela en el OxyGo tan pronto como haya sacado los guardapolvos. Posición cerrada y bloqueada 12. Introduzca la columna (tubo metálico) empujándola en el dispositivo de modo que quede completamente asentada en el concentrador OxyGo. El botón del seguro con resorte debe regresar por completo a la posición cerrada. 13. Repita los pasos 10-12 para instalar la otra columna (tubo metálico). 14. C onecte el cable de la fuente de alimentación de corriente alterna al OxyGo y enchufe el otro extremo en una toma de corriente. No encienda de momento el concentrador OxyGo. 15. Presione y mantenga presionado el botón de la luz durante 10 segundos y aguarde a que el mensaje “reajuste de los tamices” aparezca en la pantalla. Suelte el botón cuando este mensaje ya se haya mostrado en la pantalla. 16. Pulse una vez el botón de la campana; el mensaje “reajuste satisfactorio de los tamices” aparecerá en la pantalla. 17. Presione el botón para encender/apagar el sistema a fin de poner en marcha ahora el OxyGo y utilícelo de forma normal.
  • Page 86: Mantenimiento Y Otros Servicios

    Mantenimiento y otros servicios ADVERTENCIA N o desarme el OxyGo ni ninguno de los accesorios ni intente realizar tareas de mantenimiento que no sean las descritas en la sección de solución de problemas técnicos; desarmar el dispositivo crea el riesgo de descargas eléctricas y anula la garantía. No retire la etiqueta de prueba contra manipulaciones indebidas. En caso de incidentes diferentes a los descritos en este manual, comuníquese con el proveedor del equipo para que el personal autorizado efectúe las reparaciones necesarias. PRECAUCIÓN No aplique lubricantes al OxyGo ni a sus accesorios. Eliminación del equipo y de los accesorios Siga las ordenanzas vigentes en su localidad para eliminar y reciclar el OxyGo y los accesorios. Si rigiesen las directivas WEEE (Residuos de equipos eléctricos y electrónicos), no deseche el dispositivo en un vertedero municipal donde los residuos no se clasifiquen. Dentro del territorio europeo, póngase en contacto con nuestro representante autorizado en la UE para recibir instrucciones sobre la eliminación de residuos. La batería contiene pilas de iones de litio y debe reciclarse. La batería no debe incinerarse. Lista de artículos sujetos a mantenimiento • Batería individual del OxyGo (modelo n.º 1400–1010-8). • Batería doble del OxyGo (modelo n.º 1400-1010-16). • Recambios para los filtros de partículas de entrada (modelo n.º 1400-1310). para dispositivo con 4 niveles de flujo • Recambios para los filtros de partículas de entrada (modelo n.º 1400-1311). para dispositivo con...
  • Page 87: Símbolos Utilizados En El Concentrador Y En Sus Accesorios

    Símbolos utilizados en el concentrador y en sus accesorios Símbolo Significado Las advertencias indican que la seguridad personal del paciente podría quedar ADVERTENCIA en entredicho. Desatender una advertencia podría dar lugar a una lesión grave Las precauciones indican que es preciso tener cuidado o practicar tareas de mantenimiento. Desatender una precaución podría dar lugar a una lesión PRECAUCIÓN menor o a daños en el equipo. Consulte las instrucciones en el Manual para el usuario. La ley federal de los Estados Unidos restringe este dispositivo a que su venta se ONLY realice por orden facultativa. Esta disposición también podría regir en otros países Corriente alterna. ONLY Corriente continua. ONLY No se permite fumar mientras el dispositivo se encuentre en uso. No encender fuego (concentrador); no incinerar (batería). Consulte el manual/folleto de instrucciones. Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea EC REP Símbolos utilizados en el concentrador y los accesorios Capítulo 7...
  • Page 88 Símbolo Significado Conserve la batería seca Utilice el equipo exclusivamente en interiores o lugares secos. No lo humedezca. No emplee grasas ni aceites. ONLY No desmonte el dispositivo (comuníquese con su proveedor para que el personal autorizado se encargue del mantenimiento) No deseche la unidad en un vertedero municipal donde los residuos urbanos no se clasifiquen. ONLY Pieza de contacto de clase BF. No se ha diseñado para aplicaciones cardíacas. Dispositivo de clase II. Logotipo de certificación de la Agencia de Seguridad Eléctrica. Cumple con las directivas que rigen en la UE, incluyendo la directiva sobre Dispositivos Médicos. 0123 Etiqueta de la interfaz del usuario 0123 Símbolo Significado COLOR SUMMARY: 1. Black 93-01213-00-00 rev1 Botón para encender/apagar el sistema. Botón de iluminación posterior de la pantalla. Aumento del nivel del flujo. Disminución del nivel del flujo. Botón de la alarma audible.
  • Page 89: Especificaciones Del Sistema Oxygo

    Especificaciones del sistema OxyGo Concentrador OxyGo Medidas: Largo/ancho/alto: 22,2 cm / 7,6 cm / 18,4 cm. con batería individual. Largo/ancho/alto: 22,2 cm / 7,6 cm / 20,96 cm. Peso: 2,19 kg (batería individual incluida). Ruido: 39 dBA (tal como se envía) en el ajuste 2. Tiempo de calentamiento: 2 minutos. Concentración de oxígeno: entre 90% y 3% / 6% en todos los ajustes. Ajustes del control del flujo: 5 ajustes: del 1 al 5. Alimentación: Fuente de alimentación de Entrada de de 100 a 240 V, corriente alterna. corriente alterna: corriente alterna: de 50 a 60 Hz. Detección automática: 1 A. Entrada de de 13,5 a 15 V, corriente continua, corriente continua: Cable de corriente continua: 10 A como máximo. Batería recargable: Voltaje: de 12 a 16,8 V, corriente continua. Duración de la batería: Hasta 4.7 horas en el caso de una batería individual. Hasta 10 horas en el caso de una batería doble.
  • Page 90 Concentrador OxyGo (continuación) Probado en un laboratorio Seguridad: IEC 60601-1. independiente: CAN/CSA C22.2 n.º 60601-1. Compatibilidad electromagnética: IEC 60601-1-2. RTCA DO 160. Clasificaciones Modo de funcionamiento: Régimen continuo. Clase de protección contra Clase II. descargas eléctricas: Grado de protección para los Clase BF. componentes del concentrador contra El equipo no está previsto para aplicaciones descargas eléctricas: cardiacas. Grado de protección de los componentes IP20 - E l dispositivo no está protegido contra el del concentrador contra la entrada de agua chorreo de agua. Pero sí contra la entrada mientras el equipo se utilice fuera de la de objetos sólidos mayores de 12,5 mm. bolsa de transporte: Grado de protección de los componentes IP22 - E l chorreo de agua en vertical no tendrá del concentrador contra la entrada de agua efecto perjudicial alguno y, por otra parte, mientras el equipo se utilice dentro de la protegerá contra la entrada de objetos bolsa de transporte: sólidos de diámetro superior a 12,5 mm...
  • Page 91: Guía Y Declaración Del Fabricante: Emisiones Electromagnéticas

    COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Este equipo con marcación CE se ha sometido a pruebas, y se ha demostrado que cumple con los límites de compatibilidad electromagnética para la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC (EN 55011 Clase B y EN 60601-1-2). Estos límites se han diseñado para proporcionar un grado de protección razonable contra interferencias nocivas en instalaciones médicas típicas. Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El concentrador de oxígeno OxyGo se ha diseñado para funcionar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del concentrador de oxígeno OxyGo debe verificar que el dispositivo se utilice en dicho entorno. Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía Emisiones de Grupo 1. El concentrador de oxígeno OxyGo utiliza radiofrecuencia. energía de radiofrecuencia únicamente para CISPR 11. su función interna. Por tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es improbable que interfieran en el funcionamiento de equipos cercanos. Emisiones de Clase B El concentrador de oxígeno OxyGo puede radiofrecuencia. usarse en toda clase de entornos, incluidos CISPR 11. los domésticos y los que dispongan de una conexión directa a la red pública de...
  • Page 92 Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo: Este dispositivo está previsto para usarse en un entorno electromagnético donde las alteraciones de radiofrecuencia radiada estén controladas. El cliente o el usuario del concentrador de oxígeno OxyGo pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia (transmisores) y este dispositivo tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Potencia de salida Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (m) máxima estimada del transmisor (W) De 150 kHz a 80 MHz.
  • Page 93 user manual...
  • Page 95 Table des matières Chapitre 1 Indications, contre-indications et précautions d’ordre général Chapitre 2 Description du concentrateur d’oxygène OxyGo 95 Composants importants du concentrateur d’oxygène OxyGo 96 Interfaces Utilisateur 97 Connecteurs d’entrée/sortie 98 Options d’alimentation 100 Accessoires OxyGo Chapitre 3 Mode d’emploi 107 Instructions générales 107 Instructions supplémentaires 110 Mode d’emploi de la batterie 111 Entretien et maintenance de la batterie Chapitre 4 Signaux visuels et audibles du concentrateur d’oxygène...
  • Page 97: Indications, Contre-Indications Et Précautions D'ordre Général

    Indications, contre-indications et précautions d’ordre général Indications Le concentrateur d’oxygène OxyGo est délivré sur ordonnance aux patients nécessitant une prise supplémentaire d’oxygène. Il fournit une forte concentration d’oxygène et est utilisé avec une canule nasale pour acheminer l’oxygène du concentrateur au patient. L’OxyGo s’utilise à la maison, dans les établissements de soins, les véhicules, et divers environnements mobiles. ATTENTION E n vertu de la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur prescription médicale. Cela peut également s'appliquer à d'autres pays. ATTENTION La canule nasale doit fournir un débit nominal de 5 litres par minute pour garantir un approvisionnement en oxygène et un usage du patient adéquats. AVERTISSEMENT L ’accès à une autre source d’oxygène est recommandé en cas de panne de courant ou de panne mécanique. Consultez votre fournisseur pour vous renseigner sur le type de système de secours recommandé. ATTENTION I l incombe au patient de prendre des dispositions pour emporter une autre source d’oxygène lors d'un voyage; votre fournisseur n’endosse aucune responsabilité pour le compte de personnes choisissant de ne pas suivre les recommandations du fabricant. La durée de vie prévue du système d’alimentation en oxygène OxyGo est de 5 ans, à l’exception des tamis (colonnes métalliques) dont la durée de vie prévue est de 1 an et des batteries, dont la durée de vie prévue est de 500 cycles de charge / décharge complets. Indications, contre-indications et précautions d’ordre général Chapitre 1...
  • Page 98: Contre-Indications

    ATTENTION U ne surveillance ou une attention supplémentaire peut être nécessaire chez les patients incapables d’entendre, de voir les alarmes ou de communiquer leur gêne. Si le patient présente des signes de gêne, il doit consulter immédiatement un médecin. ATTENTION L e système OxyGo n'a pas été conçu ni identifié pour être utilisé avec un humidificateur ou un nébuliseur ni pour être connecté à un autre équipement. L'utilisation de cet appareil avec un humidificateur ou un nébuliseur, ou la connexion de cet appareil à un autre équipement, risque de compromettre les performances et/ou d'endommager l'équipement. Ne modifiez pas le concentrateur OxyGo. Toute modification apportée à l'équipement risque de compromettre les performances ou d'endommager l'équipement et se traduira par l'annulation de la garantie. Précautions générales AVERTISSEMENT L ’appareil produit de l’oxygène concentré qui accélère la combustion. NE PAS FUMER ET AVOIR UNE SOURCE DE CHALEUR à moins de 3 m de l’appareil en cours d’utilisation. AVERTISSEMENT N e plongez pas l’OxyGo ou ses accessoires dans un liquide. Ne les exposez pas à l’eau ou aux précipitations. N’utilisez pas l’appareil sous la pluie. sous peine d’électrocution et/ou de dégâts matériels. ATTENTION N ’utilisez pas d’huile, de graisse ou de produits à base de pétrole sur l’OxyGo ou à proximité de celui-ci. ATTENTION N e laissez jamais l’OxyGo dans un environnement où la température peut monter très haut, comme une voiture vide par forte chaleur ambiante, sous peine d’endommager l’appareil.
  • Page 99: Chapitre 2 Description Du Concentrateur D'oxygène Oxygo

    Description du concentrateur d’oxygène OxyGo Composants importants du concentrateur d’oxygène OxyGo Bouton de Bouton Affichage Voyant de détection rétroéclairage Marche/ de respiration de l’affichage Arrêt Régulateur Voyant Bouton d'alarme de débit d’alerte/alarme audible Description du concentrateur d’oxygène OxyGo Chapitre 2...
  • Page 100: Commandes Utilisateur

    Commandes utilisateur Bouton Marche/Arrêt Appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil sous tension ; appuyez sans relâche pendant une seconde pour le mettre hors tension. Bouton d'alarme audible Une pression sur ce bouton permet de basculer entre l’activation et la désactivation de l’alerte audible de détection de respiration de l’OxyGo : Mode Alerte de détection de respiration. L’OxyGo alerte par des signaux visuels et audibles de l’absence de détection de respiration lorsque ce mode est activé et qu’aucune respiration n’a été détectée pendant 60 secondes. Au bout de 60 secondes, l'appareil passe en mode Pulsation automatique et, une fois qu'une autre respiration est détectée, il quitte le mode Pulsation automatique et administre de l'oxygène normalement lors de l'inspiration. La zone d’indication du mode d’affichage affichera l'icône d'une cloche, une lumière jaune clignotante et un message si l'alerte est activée. La zone d’indication du mode d’affichage affiche l’icône d’une cloche, un voyant rouge ou jaune clignotant et un message si l’alerte est activée. La couleur du voyant est rouge ou jaune selon le modèle. En cas de perte d’alimentation, l’alerte audible de détection de respiration reste réglée sur le mode préféré de l’utilisateur. Boutons de commande de régulation du débit Utilisez les boutons + et – de régulation du débit pour sélectionner le paramètre comme indiqué sur l’affichage. Il existe cinq réglages, de 1 à 5. Bouton de rétroéclairage de l’affichage Appuyez dessus pour l'activer ; il s’éteint automatiquement après 15 secondes.
  • Page 101: Interfaces Utilisateur (Suite)

    Interfaces utilisateur (suite) Voyants Un voyant rouge ou jaune indique un changement d’état d’exploitation ou un état susceptible de nécessiter une intervention (alarme). Un voyant clignotant est de plus haute priorité qu’un voyant ne clignotant pas. Signaux audibles Un signal audible (bip) indique un changement d’état d’exploitation ou un état susceptible de nécessiter une intervention (alarme). Des bips plus fréquents indiquent des états de plus haute priorité. Connecteurs d’entrée/sortie Filtres à particules Les filtres doivent être placés à l’entrée d’air du concentrateur en cours de fonctionnement pour maintenir la pureté de l’air. Embout de raccordement de la canule La canule nasale se raccorde à cet embout pour la sortie d’air oxygéné d’OxyGo. Alimentation d’entrée c.c. Connecteur d'alimentation externe provenant du bloc d'alimentation c.a. ou du câble d'alimentation c.c. Port USB Uniquement utilisés pour l'entretien. Description du concentrateur d’oxygène OxyGo Chapitre 2...
  • Page 102: Options D'alimentation

    Options d’alimentation Batteries ion-lithium rechargeables simples et doubles La batterie alimente l’OxyGo sans que vous ayez à le brancher sur un circuit d’alimentation externe. Chargée à fond, une batterie simple permet jusqu'à 4.7 heures d’utilisation ; tandis qu'une batterie double permet jusqu'à 10 heures d’utilisation. La batterie se recharge lorsqu’elle est correctement installée dans l’OxyGo et que le concentrateur est branché sur l’alimentation c.a ou c.c. Le temps de recharge est de 5 heures au maximum pour une batterie simple et de 8 heures maximum pour une batterie double. Reportez-vous à la section « Entretien et maintenance de la batterie ». BLOC D’ALIMENTATION Présentation Le bloc d'alimentation c.a. OxyGo (1400-1040) sert à alimenter le concentrateur OxyGo à partir d'une source d'alimentation c.a. Description Le bloc d’alimentation c.a. OxyGo a été spécialement conçu pour être utilisé avec le concentrateur d’oxygène OxyGo (1400-1000). Il fournit un courant d’intensité et de tension précises nécessaires pour alimenter correctement l’OxyGo et est conçu pour être raccordé aux sources d’alimentation c.a. spécifiées. Lorsqu’il est utilisé avec une source d’alimentation c.a., le bloc d’alimentation s’adapte automatiquement aux tensions d’entrée allant de 100 V à 240 V (50-60 Hz), ce qui permet de brancher l’appareil sur pratiquement n’importe quelle source d’alimentation du monde entier. Le bloc d'alimentation c.a. recharge les batteries OxyGo s'il est utilisé avec une alimentation d'entrée c.a. Étant donné l’alimentation restreinte dans les avions, le bloc d’alimentation c.a. ne peut être utilisé pour charger la batterie OxyGo lorsqu’il est utilisé à bord d’un avion. Le bloc d’alimentation c.a. est utilisé avec les composants suivants : • B loc d’alimentation connecté à un câble d’alimentation de sortie permettant le raccordement à l’OxyGo • Câble d’alimentation d’entrée c.a. Le câble d’alimentation c.c. (1400-1050) a été spécialement conçu pour être utilisé avec le concentrateur d’oxygène OxyGo (1400-1000). Le câble d'alimentation d'entrée c.c. se raccorde directement à l'allume-cigare d'un véhicule ou à un bloc d'alimentation c.c. auxiliaire. Référez-...
  • Page 103 Bloc d'alimentation c.a. OxyGo, modèle n° 1400-1040 Voyant DEL* Entrée c.a. Fiche d’alimentation de sortie (se branche sur le concentrateur) Fiche d’alimentation c.a* Câble d'alimentation c.c. OxyGo, modèle n° 1400-1050 Fiche d’alimentation c.c. allume-cigares pour l’utilisation dans une voiture/ un véhicule de plaisance/un bateau/un avion Fiche d’alimentation de sortie (se branche sur le concentrateur) * L'aspect réel du produit risque de changer .
  • Page 104: Accessoires Oxygo

    AVERTISSEMENT N ’utilisez pas d’autres blocs d’alimentation/adaptateurs ou accessoires que ceux spécifiés dans ce manuel d'utilisation. L’utilisation d’accessoires non spécifiés peut créer un danger et/ou compromettre la performance de l’équipement. Canule nasale Une canule nasale doit être utilisée avec l’OxyGo pour fournir de l’oxygène à partir du concentrateur. L'utilisation d'une canule à lumière simple de 7,62 m de longueur est recommandée pour garantir une détection correcte de la respiration et l’administration d’oxygène. AVERTISSEMENT P our éviter les risques d'étouffement et d'étranglement, conservez la tubulure hors de portée des enfants et des animaux. REMARQUE L 'augmentation de la longueur de la canule peut réduire la perception des bruits au cours de l’administration du bolus d’oxygène. REMARQUE L orsque vous utilisez une canule de 7,62 m de long avec le système OxyGo, il peut être nécessaire d'augmenter le débit. Sacoche de transport (1170-1410) La sacoche de transport sert de housse de protection pour l’OxyGo, avec une poignée et une bandoulière ajustable. L’unité est mise en position au fond de la sacoche de transport. Prenez soin d’insérer l’OxyGo de façon à ce que l’écran soit visible à travers la fenêtre en plastique et que le raccord cranté de la canule soit accessible par l’ouverture au sommet de la sacoche. L’entrée et l’évacuation d’air de l’OxyGo doivent être visibles à travers les panneaux en maillage ouvert. L’OxyGo est utilizable sur batterie pendant le transport. Le fond extensible pourvu d’une fermeture éclair est conçu avec une fermeture éclair réglable afin de permettre l’utilisation avec une batterie simple ou double et l’accès facile pour le remplacement de la batterie. La partie extensible n’est pas conçue pour servir de compartiment de stockage.
  • Page 105: Accessoires En Option De L'oxygo

    Accessoires en option de l'OxyGo Chargeur de batterie externe (1400-1020 & 1400-1030) 1. Branchez le cordon d’alimentation c.a. du chargeur de batterie externe sur une prise électrique. 2. Branchez le cordon d’alimentation c.a. du chargeur de batterie externe sur le chargeur de batterie. 3. Faites glisser votre chargeur dans la batterie de l’OxyGo en clipsant la batterie dans le chargeur. 4. Lorsque la batterie est correctement installée, un voyant rouge allumé en continu indiquera que la batterie est en cours de recharge. 5. Lorsque le voyant vert s'allume, cela signifie que la batterie est chargée à fond. ATTENTION É vitez de toucher les contacts électriques renfoncés du chargeur de batterie externe ; en effet, l’endommagement des contacts risque de compromettre le fonctionnement du chargeur. REMARQUE C es contacts ne sont pas sous tension sauf si une batterie est en place et en cours de recharge. REMARQUE P our couper entièrement l’alimentation du chargeur de batterie externe, retirez la prise.
  • Page 107: Chapitre 3 Mode D'emploi

    Mode d’emploi Instructions générales Admission Évacuation Placez l’OxyGo dans un endroit bien ventilé. L’entrée et l’évacuation d’air doivent être dégagées. Placez l’OxyGo de manière à pouvoir Admission entendre toute alarme audible. Évacuation AVERTISSEMENT É vitez d’utiliser l’OxyGo en présence de polluants, fumées ou vapeurs. N’utilisez pas l’OxyGo en présence d’anesthésiques inflammables, de nettoyants ou d'autres vapeurs chimiques. ATTENTION N e bloquez pas l’admission ou l’évacuation d’air lorsque vous utilisez l’appareil. L’arrêt de la circulation de l’air ou la proximité d’une source de chaleur peuvent engendrer une accumulation de chaleur à l’intérieur et l’arrêt ou l’endommagement du concentrateur. ATTENTION Le concentrateur est conçu pour un usage continu. Pour une durée de vie optimale du tamis (colonnes), le produit doit être utilisé fréquemment. 2. Assurez-vous que les deux filtres à particules soient bien présents.
  • Page 108 3. Installation de la batterie. Insérez la batterie OxyGo en la faisant glisser jusqu’à ce que le verrou revienne en position supérieure. ATTENTION L a batterie de l’OxyGo fait office d’alimentation secondaire en cas de coupure d’alimentation (c.a ou c.c.) externe prévue ou inattendue. Lorsque vous utilisez l’OxyGo à partir d’une alimentation c.a ou c.c. externe, une batterie OxyGo correctement installée doit se trouver dans l’appareil. Cette procédure assure un fonctionnement sans interruption et l’activation de toutes les alarmes et alertes en cas de coupure d’alimentation externe. 4. Branchez le bloc d’alimentation. Branchez la fiche d'entrée c.a. sur le bloc d’alimentation. Branchez la fiche d’alimentation c.a. sur la source d’alimentation et la fiche d’alimentation de sortie sur l’OxyGo. Le voyant vert du bloc d'alimentation s'allume et le concentrateur émet un bip. ATTENTION A ssurez-vous que le bloc d’alimentation se trouve dans un endroit bien ventilé, car la dissipation de la chaleur ne peut se faire sans circulation d’air. Le bloc d’alimentation peut devenir brûlant en cours de fonctionnement. Assurez-vous qu'il se refroidisse avant la manipulation. ATTENTION Le bloc d’alimentation n'est pas étanche. ATTENTION N e démontez pas le bloc d’alimentation, sous peine de provoquer la panne d’un des composants et/ou de poser un risque pour la sécurité. ATTENTION N ’insérez rien d’autre dans la prise du bloc d’alimentation que le cordon d’alimentation fourni. Évitez d’utiliser des rallonges électriques avec l’OxyGo.
  • Page 109 ATTENTION R emplacez régulièrement la canule nasale. Renseignez-vous auprès de votre fournisseur ou de votre médecin pour déterminer la fréquence de remplacement de la canule. 6. Mise sous tension de l’OxyGo en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (ON/OFF). Un court bip retentit au démarrage. Le message « Attendez SVP » s’affiche pendant le démarrage du concentrateur. L’affichage indique le débit sélectionné et l’état d’alimentation. Après une brève séquence de démarrage, une période de préchauffage de 2 minutes commence. Durant cette période, la concentration d’oxygène augmente jusqu’à la valeur spécifiée, mais il est également possible qu’elle ne soit pas atteinte. Il est possible qu’un temps de préchauffage supplémentaire soit nécessaire si l’OxyGo a été entreposé dans des lieux extrêmement froids. Réglez le concentrateur OxyGo au débit prescrit par votre médecin ou clinicien. Utilisez les boutons + ou – pour ajuster l’OxyGo au réglage souhaité. Le réglage en cours est affiché. Mode d’emploi Chapitre 3...
  • Page 110: Généralités

    8. Placez la canule nasale sur le visage et respirez par le nez. L’OxyGo détectera le début de l’inhalation et administrera une bouffée d’oxygène au moment précis où vous inhalerez. L’OxyGo détectera chaque respiration et continuera à administrer ainsi l’oxygène. L’OxyGo détecte les changements de fréquence respiratoire et administre l’oxygène uniquement quand vous en avez besoin. Parfois, si vous inhalez très rapidement entre deux respirations, l’OxyGo pourra ignorer une des respirations, donnant l’apparence d’une respiration ratée. Ceci peut être normal dans la mesure où l’OxyGo détecte et surveille les fluctuations au sein de votre schéma respiratoire. L’OxyGo détectera normalement la respiration suivante et administrera de l’oxygène en conséquence. Un voyant vert clignotera à chaque détection d’une respiration. Assurez- vous que la canule nasale est placée droite sur votre visage et que vous respirez par le nez. AVERTISSEMENT S i vous commencez à vous sentir mal ou ressentez une gêne en utilisant cet appareil, consultez immédiatement votre médecin. ATTENTION L ’OxyGo a été conçu pour fournir un écoulement d’oxygène ultra-pur. Une alarme d’appel « Oxygène faible » vous informera d’une chute de concentration d’oxygène. Si l'alarme persiste, contactez votre fournisseur. Généralités Pour couper l’alimentation, débranchez le cordon d’entrée de sa source (c’est-à-dire de la prise murale CA, de l’adaptateur d’allume-cigares CC de voiture) et de l’OxyGo. ATTENTION A ssurez-vous que le bloc d’alimentation n’est alimenté que par une seule source à la fois (c.a. ou c.c.).
  • Page 111: Instructions Supplémentaires

    Instructions supplémentaires Pour l’utilisation à domicile avec une alimentation c.a. Pour utiliser le bloc d’alimentation avec une source d’alimentation c.a., suivez ces instructions : 1. Branchez l’alimentation d'entrée c.a. sur le bloc d’alimentation. 2. Branchez la fiche d’alimentation c.a. sur la source d’alimentation et la fiche d’alimentation de sortie sur l’OxyGo. Le voyant vert qui s’allume alors indique que le bloc d’alimentation est alimenté. Voyager avec votre système OxyGo Le système OxyGo rend les voyages en bateau, voiture ou train plus pratiques que jamais pour les utilisateurs d'oxygène. À présent, vous bénéficiez des mêmes performances et fonctionnalités de qualité lorsque vous voyagez que ce que vous avez l'habitude de recevoir de votre OxyGo à domicile. Voici quelques instructions utiles et importantes qui vous permettront de maximiser les performances et fonctionnalités de votre OxyGo lorsque vous l'utilisez en voyage. Vous devez commencer par planifier votre voyage en dressant une liste des articles à ne pas oublier. Cette liste doit inclure : ✓ Bloc d'alimentation c.a. et câble d'alimentation c.c. ✓ Batterie(s) supplémentaire(s) si nécessaire ✓ N uméros de téléphone importants, comme celui de votre médecin et de votre prestataire de soins à domicile ou des fournisseurs situés dans la région où vous voyagerez ✓ P révoyez une source d'oxygène de secours en cas de panne de courant ou de panne mécanique prolongée.
  • Page 112 AVERTISSEMENT L ’extrémité de la fiche de l’adaptateur d’allume-cigares devient BRÛLANTE en cours d’utilisation. N’y touchez pas immédiatement après l’avoir retirée de l’allume-cigare. ATTENTION A ssurez-vous que la prise de l'allume-cigares de l’automobile est dépourvue de cendres de cigarette et que la fiche de l’adaptateur s’insère correctement, sous peine de surchauffe. ATTENTION N ’utilisez pas le bloc d’alimentation avec un répartiteur d’adaptateur d’allume-cigares ou une rallonge électrique, sous peine de surchauffe du câble d’alimentation d’entrée c.c. ATTENTION N e démarrez pas l’automobile via une connexion provisoire avec le bloc d’alimentation branché, sous peine d’engendrer des pics de tension susceptibles d’arrêter et/ou d’endommager le câble d'alimentation d'entrée c.c. ATTENTION L orsque vous mettez l'OxyGo sous tension dans une automobile, assurez-vous tout d'abord que le moteur du véhicule tourne avant de brancher le câble c.c. sur l'adaptateur d'allume-cigares. L’utilisation de l’appareil avec le moteur de l’automobile à l’arrêt risque de vider la batterie du véhicule. ATTENTION U n changement d’altitude (par exemple, du niveau de la mer à la montagne) risque de diminuer la quantité totale d’oxygène à la disposition du patient. Consultez votre médecin avant de voyager à des altitudes supérieures ou inférieures à la normale pour déterminer si vos réglages de débit doivent être modifiés. Voyager en avion La FAA autorise l’utilisation de l’Inogen One® G3 à bord de l’ensemble des avions des États-Unis. Voici quelques points qui faciliteront votre voyage. Planifiez votre vol Lorsque vous prenez l’avion avec l’Inogen One® G3, vous devez informer la compagnie aérienne que vous utiliserez votre Inogen One® G3 à bord de l’appareil. Vous devez également conserver sur vous une...
  • Page 113 • Votre capacité à voir/entendre les alarmes et à réagir de manière appropriée. • Lorsque l’utilisation d’oxygène est nécessaire (pendant l’intégralité du voyage ou une partie). • Le débit maximum correspondant à la pression de la cabine dans des conditions d’utilisation normales. • C ertains appareils de compagnies aériennes sont équipés de prises électriques. Vous pouvez demander à bénéficier d’un siège muni d’une prise électrique compatible avec votre Inogen One® G3. Cependant, la disponibilité dépend de la compagnie aérienne, du type d’appareil et de la qualité du service. Vous devez vous renseigner auprès de votre compagnie aérienne quant à la disponibilité et toujours prévoir une autonomie de batterie au moins suffisante pour 150 % de la durée prévue de votre vol. Les compagnies aériennes peuvent avoir des exigences spécifiques au niveau de la durée de vie des batteries. Renseignez-vous auprès de votre compagnie aérienne avant de voyager. • V otre cable d’alimentation est équipé d’un adaptateur d’allume-cigares communément utilisé. Cependant, les avions font appel à différentes configurations d’alimentation et il est difficile de déterminer le type de compatibilité d’alimentation que votre avion peut fournir. Nous vous conseillons donc d’acheter un adaptateur, trouvé dans les magasins électroniques et de voyage. Avant votre vol Voici quelques faits à garder en mémoire le jour du départ de votre avion : • A ssurez-vous que votre Inogen One® G3 est propre, en bon état et qu’il ne présente pas de dommages ou d’autres signes d’usure excessive ou d’abus. • P renez suffisamment de batteries avec vous pour alimenter votre Inogen One G3 pendant au moins 150 % de la durée prévue de votre vol. • Les compagnies aériennes régionales/de troisième niveau ne proposent pas d’alimentation électrique à bord. Si votre programme de voyage exige que vous empruntiez des vols de compagnies aériennes régionales, prenez suffisamment de batteries chargées avec vous pour alimenter votre Inogen One® G3 pendant 150 % de la durée prévue de votre vol, ainsi qu’une batterie supplémentaire en cas de retards imprévus. • A rrivez à l’aéroport en avance. Il est possible que le personnel de sécurité de l’aéroport consacre du temps supplémentaire à l’inspection de votre Inogen One® G3. • P endant que vous attentez votre vol, vous pourrez peut-être conserver l’autonomie de votre batterie en branchant le bloc d’alimentation a.c. de votre Inogen One® G3 sur une prise électrique du terminal de l’aéroport, le cas échéant.
  • Page 114: Mode D'emploi De La Batterie

    • I l n’est pas nécessaire d’éteindre votre Inogen One® G3 pendant le trajet en taxi, le décollage et l’atterrissage, si la déclaration écrite de votre médecin stipule que vous devez recevoir de l’oxygène lors de ces périodes. ATTENTION U n changement d’altitude (par exemple, du niveau de la mer à la montagne) risque de diminuer la quantité totale d’ ’oxygène à la disposition du patient. L’Inogen One® G3 a été contrôlé afin de fournir de l’oxygène jusqu’à 10 000 pieds (3 048 m). Consultez votre médecin avant de voyager à des altitudes supérieures ou inférieures à la normale pour déterminer si vos réglages de débit doivent être modifiés. Après votre vol • N ’oubliez pas de recharger les batteries supplémentaires que vous avez pu utiliser avant votre prochain vol. Voyager en bus, train ou bateau Contactez votre transporteur pour savoir si des prises d’alimentation sont disponibles. Mode d’emploi de la batterie Assurez-vous que la batterie est en place et chargée. Débranchez l’OxyGo de son alimentation. Lorsque l’OxyGo fonctionne sur batterie, la batterie se décharge. L’affichage indique le pourcentage résiduel estimé (%) ou les minutes d’autonomie restantes. Lorsque le concentrateur détecte que la durée d’autonomie de la batterie est faible (moins de 10 minutes restantes, une alerte de basse priorité retentit. Une fois la batterie vide, l’alerte se transforme en alerte de haute priorité. Lorsque la durée d’autonomie de la batterie est minimum, procédez d’une des manières suivantes : • B ranchez l'OxyGo sur une source d’alimentation c.a ou c.c. à l'aide du bloc d’alimentation c.a. ou du câble c.c.
  • Page 115: Entretien Et Maintenance De La Batterie

    • R emplacez la batterie par une batterie chargée après avoir mis l’OxyGo hors tension (en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt). Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de verrouillage de la batterie et maintenez-le, puis faites glisser la batterie du concentrateur. • Si la batterie est épuisée, rechargez-la ou enlevez-la du concentrateur. Si l’OxyGo est alimenté par le bloc d’alimentation c.a ou l'alimentation c.c., les batteries se rechargeront en cours de fonctionnement. Si vous laissez l’OxyGo branché au-delà du temps de recharge complet, vous ne risquez pas d’endommager le concentrateur ou la batterie. AVERTISSEMENT Il incombe au patient de contrôler la batterie de façon périodique et de la remplacer, si nécessaire. Le fournisseur n'endosse aucune responsabilité pour le compte de personnes choisissant de ne pas suivre les recommandations du fabricant. Recharge normale de la batterie Pour garantir la recharge correcte de la batterie, inspectez l’adaptateur de la fiche d'alimentation de sortie c.a et c.c. utilisé et assurez-vous qu’il est correctement inséré dans la prise secteur. Observez l’affichage ou les voyants qui indiquent l’état de charge. REMARQUE L orsque vous commencez à recharger une batterie vide, la procédure de recharge peut commencer et s’arrêter au cours des premières minutes. Entretien et maintenance de la batterie La batterie ion-lithium de l’OxyGo demande des attentions particulières pour garantir des performances adéquates et une longue durée de vie. Utilisez uniquement des batteries OxyGo avec votre concentrateur OxyGo. Tenir au sec Éloignez toujours les liquides des batteries. Si les batteries sont mouillées, arrêtez immédiatement de...
  • Page 116 Veuillez suivre ces consignes importantes pour maximiser les performances et la durée de vie de la batterie : • Stockez la batterie dans un lieu sec et frais. Stockez-la avec un niveau de charge de 40-50%. • S i vous utilisez plusieurs batteries, assurez-vous que chaque batterie est étiquetée (1, 2, 3 ou A, B, C, etc.) et alternez régulièrement les batteries. Les batteries ne doivent pas rester inactives pendant plus de 90 jours consécutifs.
  • Page 117: Icônes De L'affichage

    Signaux visuels et audibles du concentrateur d’oxygène OxyGo Mode Texte Alimen- Icônes de l’affichage tation L’affichage de l’OxyGo se divise en trois zones. Dans l’angle supérieur gauche se trouve l’état d’alerte de détection des respirations. Dans l’angle inférieur gauche se trouve indiqués l’alimentation et le niveau de charge de la batterie. La droite de l’affichage contient des informations textuelles, comme le réglage de débit, la durée d’autonomie de la batterie et des avis d'erreur. Icônes d’état d’alimentation Ces icônes sont des exemples de celles qui s’affichent dans la fenêtre d’état d’alimentation de l’affichage lorsque l’OxyGo fonctionne sur batterie. Icône Signification La batterie est vide. Il reste moins de 10 % d’autonomie batterie. Cette icône clignote. Il reste environ 40 à 50 % d’autonomie batterie. La batterie est chargée à fond. Signaux visuels et audibles Chapitre 4...
  • Page 118: Icônes De Mode

    Icônes d’état d’alimentation (suite) Les icônes ci-dessous sont des exemples d’icônes qui s’affichent lorsque l’OxyGo fonctionne sur une alimentation externe et recharge la batterie. L’icône de l’éclair indique qu’une alimentation externe est branchée. Icône Signification La batterie est en cours de recharge et le niveau de charge est compris entre 60 et 70 %. La batterie est chargée à fond et se rechargera au besoin pour maintenir sa charge. La batterie est en cours de recharge et le niveau de charge est inférieur à 10 %. L’OxyGo fonctionne sur une alimentation externe sans batterie présente. Icônes de mode Il s’agit des icônes qui apparaissent dans la fenêtre du mode de l’affichage. Icône Signification L’alarme audible de détection de respiration a été activée. L’alarme audible de détection de respiration est désactivée. Il s'agit de l’état par défaut. Texte de l’affichage REMARQUE L orsque deux états se présentent simultanément, l’état de plus haute priorité s’affiche.
  • Page 119: Messages D'information

    Messages d’information Les informations suivantes qui s’affichent ne sont pas accompagnées d’un signal audible ni d’un changement visuel des voyants. Affichage et texte du message État/action/explication Réglage X Affiché pendant le préchauffage. « X » représente le réglage de Attendre SVP débit sélectionné (par ex., Réglage 2). Réglage X batterie Affichage par défaut lorsque vous utilisez l’appareil sur batterie. HH:MM « X » représente le réglage de débit sélectionné (par ex., Réglage 2). « HH:MM » représente la durée d’autonomie approximative de la batterie (par ex., 1:45). Affichage par défaut lorsque l’appareil fonctionne sur une R églage X En charge xx (ou) alimentation externe et que la batterie est en cours de recharge. Batterie chargée « xx% » représente le pourcentage de charge de la batterie (par ex., 86 %). Affichage par défaut lorsque la batterie n’est pas en cours de Réglage X batterie xx% recharge ou lorsque la durée d’autonomie n’est pas fourni par la batterie. Affiché lorsque le concentrateur est branché et utilisé pour charger E n charge xx % (ou) une batterie (inutilisé pour la production d’oxygène). Il est normal Batterie chargée qu'une batterie chargée à fond affiche un niveau de charge compris entre 95 % et 100 % lorsqu'une alimentation externe est branchée. Cette fonction maximise la durée de vie utile de la batterie. Avertissements AVERTISSEMENT L es avertissements sonores, dont le niveau est compris entre 55 et 65 dba selon la position des utilisateurs, ont pour but d'avertir l'utilisateur en cas de problèmes. Pour s'assurer que ces avertissements soient audibles, la distance...
  • Page 120: Alertes De Basse Priorité

    Avertissements (suite) Le système OxyGo contrôle plusieurs paramètres lors de son fonctionnement et utilise un système d'alarme intelligent pour indiquer un dysfonctionnement du concentrateur. Des algorithmes mathématiques et des délais sont utilisés pour réduire le risque de fausses alarmes, tout en garantissant toujours un signalement adapté de tout état d'alarme. Si plusieurs états d'alarme sont détectés, l'alarme dont la priorité est la plus importante s'affiche. Les messages d’avertissement suivants sont accompagnés d’un bip bref. Affichage et texte du message État/action/explication Attendre SVP Vous avez appuyé pendant deux secondes sur le bouton Est en cours d’arrêt Marche/Arrêt. Le concentrateur procède à l’arrêt du système. HH:MM Vous avez appuyé sur le bouton Alarme audible pendant Vx.x : numéro de série 5 secondes. Alertes de basse priorité Les messages d’alerte de basse priorité suivants sont accompagnés d’un double bip et d’un lumière jaune solide. Affichage et texte du message État/action/explication Batterie déchargée...
  • Page 121: Alertes De Basse Priorité (Suite)

    Affichage et texte du message Une erreur batterie s’est produite. Installez une nouvelle batterie Erreur batterie ou retirez la batterie et faites fonctionner le concentrateur sur une alimentation externe. Si le problème de la batterie se reproduit avec la même batterie, cessez de l’utiliser et contactez votre fournisseur. Le concentrateur produit de l'oxygène à un niveau légèrement Oxygène trop faible faible (<82 %) pendant 10 minutes. Si cela persiste, contactez votre fournisseur. La batterie a dépassé sa température de recharge et la recharge s’est R etirer batterie arrêtée. La batterie ne se rechargera pas tant que cette alerte sera pour refroidir présente, mais commencera à se recharger dès que la température de la batterie sera retombée dans une plage normale. Si vous ne pouvez pas attendre que la batterie se recharge, retirez-la du concentrateur et laissez-la refroidir dans à l’air libre pendant 10 à 15 minutes environ. Ensuite, réinsérez la batterie dans l’OxyGo. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur. Le concentrateur est en cours de production d’oxygène, mais ne Erreur comm peut pas signaler l’état de charge de la batterie. Remplacez la batterie. Si cela persiste, contactez votre fournisseur. Le concentrateur exige une maintenance le plus tôt possible. Service bientôt Le concentrateur fonctionne dans les limites spécifiées et ou peut continuer à être utilisé. Contactez votre fournisseur pour Service nécessaire convenir d’une maintenance. Le capteur d’oxygène du concentrateur n’a pas bien fonctionné. P anne du détecteur Vous pouvez continuer à utiliser le concentrateur. Si cela persiste, contactez votre fournisseur. Signaux visuels et audibles Chapitre 4...
  • Page 122: Alertes De Priorité Moyenne

    Alertes de priorité moyenne Les messages d’alerte de priorité moyenne suivants sont accompagnés d’un triple bip, répété toutes les 25 secondes, et d’un voyant jaune clignotant. Affichage et texte du message État/action/explication Respiration non détectée Le concentrateur n'a détecté aucune respiration depuis Vérifiez canule 60 secondes. Vérifiez que la canule est raccordée au concentrateur, qu'il n’y a aucune coudure dans la tubulure et que la canule est correctement placée dans votre nez. Erreur oxygène La concentration de la sortie en oxygène a été inférieure à 50 % pendant 10 minutes. Si cela persiste, utilisez vos bouteilles d’oxygène de secours et contactez votre fournisseur pour convenir d’une réparation. E rreur au niveau de Une respiration a été reconnue, mais aucune alimentation en l'alimentation en O2 oxygène adaptée n'a été détectée. Batterie CHAUDE La batterie a dépassé la température limite pendant que le Avertissement concentrateur fonctionnait sur batterie. Si possible, amenez le concentrateur à un endroit plus frais ou branchez l’appareil à un circuit d’alimentation extérieur et retirez la batterie. Si cela persiste, contactez votre fournisseur.
  • Page 123: Alertes De Haute Priorité

    Alertes de haute priorité ATTENTION S i vous n’êtes pas à proximité de l’OxyGo, il est possible que vous n’entendiez ou ne voyiez pas les alertes de haute priorité. Assurez-vous que l’OxyGo se trouve à un endroit où vous pourrez entendre ou voir les signaux d’alerte et où les alarmes pourront être détectées si elles se déclenchent. Les messages d’alerte de haute priorité suivants s’accompagnent d’un schéma de cinq bips, répété toutes les 10 secondes, et d’un voyant jaune ou rouge clignotant. La couleur du voyant change en fonction du modèle. Affichage et texte du message État/action/explication Batterie vide La batterie du concentrateur est trop faible pour produire de Brancher fiche l’oxygène. Branchez le circuit d’alimentation extérieure ou changez de batterie, puis redémarrez l’appareil au besoin en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Batterie CHAUDE La batterie a dépassé la température limite pendant que le concentrateur fonctionnait sur batterie. Le concentrateur a cessé de produire de l’oxygène. Déplacez, si possible, le concentrateur dans un endroit plus frais, puis mettez-le hors tension avant de le remettre sous tension. Assurez-vous que l’entrée d’air et les bouches d’évacuation ne sont pas bouchées et que les filtres à particules sont propres. Si cet état persiste, utilisez les bouteilles d’oxygène de secours et contactez votre fournisseur. La température du concentrateur est trop élevée et la production Système CHAUD d’oxygène s’arrête. Assurez-vous que l’entrée d’air et les bouches d’évacuation ne sont pas bouchées et que les filtres à particules sont propres. Si cet état persiste, utilisez les bouteilles d’oxygène de secours et contactez votre fournisseur.
  • Page 124: Alertes De Haute Priorité (Suite)

    Alertes de haute priorité (suite) Affichage et texte du message État/action/explication Système FROID Ceci peut être dû à l’entreposage du concentrateur dans une pièce froide (moins de 0 °C). Déplacez le concentrateur vers un endroit plus chaud pour assurer un réchauffement de l’appareil avant de le démarrer. Si cet état persiste, utilisez les bouteilles d’oxygène de secours et contactez votre fournisseur. Erreur système Le concentrateur a cessé de produire de l’oxygène et est en cours ou d’arrêt. Vous devez : Erreur (###) 1. Utiliser les bouteilles d’oxygène de secours 2. Contactez votre fournisseur...
  • Page 125: Dépannage

    Dépannage Des solutions à certains problèmes possibles sont décrites dans ce chapitre. Concentrateur d'oxygène OxyGo Problème Cause possible Solution recommandée Tout problème Voir chapitre 4 Voir chapitre 4 accompagné d’informations relatives à l’affichage du concentrateur, les témoins lumineux et/ou les signaux audibles. Le concentrateur Batterie déchargée Utilisez une alimentation externe ou ne se met pas sous ou absente remplacez la batterie par une batterie tension lorsque chargée à fond vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Le bloc d’alimentation c.a. Contrôlez le raccordement du cordon est mal raccordé d’alimentation et vérifiez que le voyant vert s'allume en continu Le câble c.c. est mal raccordé Vérifiez le branchement du câble c.c. au niveau du concentrateur et de l'allume-cigares ou de la source d'alimentation c.c. auxiliaire...
  • Page 126: Dépannage (Suite)

    Dépannage (suite) Problème Cause possible Solution recommandée Pas d’oxygène Concentrateur hors tension Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour alimenter le concentrateur Canule mal raccordée, Vérifiez la canule et son raccordement coudée ou obstruée à l’embout du concentrateur...
  • Page 127: Chapitre 6 Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    Nettoyage, entretien et maintenance Remplacement de la canule Votre canule nasale doit être régulièrement remplacée. Pour obtenir des conseils sur le remplacement de la canule, consultez votre médecin et/ou votre fournisseur et/ou le fabricant de la canule. L'utilisation d'une canule à lumière simple de 7,62 m de longueur est recommandée pour garantir une détection correcte de la respiration et l’administration d’oxygène. ATTENTION La canule nasale doit fournir un débit nominal de 5 litres par minute pour garantir un approvisionnement en oxygène et un usage du patient adéquats. Nettoyage du boîtier Vous pouvez nettoyer l’extérieur du boîtier avec un chiffon humecté d’un détergent liquide doux (par ex., Dawn ) et d'eau. AVERTISSEMENT N e plongez pas l’OxyGo ou ses accessoires dans l’eau et ne laissez pas l’eau s’infiltrer dans le boîtier sous peine d’électrocution et/ou de dommages. AVERTISSEMENT N ’utilisez pas d’autres nettoyants que ceux spécifiés dans ce Manuel d'utilisation. N’utilisez pas de nettoyants à base d’alcool, d'alcool isopropylique, de chlorure d’éthylène ou de pétrole sur les boîtiers ou sur les filtres à particules. Nettoyage, entretien et maintenance Chapitre 6...
  • Page 128: Nettoyage Et Remplacement Du Filtre

    Nettoyage et remplacement du filtre Les deux filtres à particules doivent être nettoyés une fois par semaine afin d’assurer la libre circulation de l’air. Retirez les filtres de la partie avant de l'appareil. Nettoyez les filtres à particules avec un détergent doux liquide (Dawn , par ex.) et de l'eau ; rincez à l’eau et laissez sécher à l’air avant de réutiliser. REMARQUE I l est possible que vous deviez nettoyer les filtres à particules plus souvent dans des environnements poussiéreux. Pour faire l'acquisition de filtres à particules supplémentaires, contactez votre fournisseur. Filtre de sortie Le filtre de sortie a pour objectif de protéger l’utilisateur contre l’inhalation de petites particules dans le gaz en circulation. L’OxyGo inclut un filtre de sortie, commodément situé derrière l’embout de raccordement de la canule amovible. Le fabricant exige que ce filtre soit remplacé entre chaque patient. Le filtre de sortie peut être remplacé par le fournisseur ou par le propriétaire à l'aide de la trousse de remplacement du filtre de sortie (1400-1322). Le concentrateur OxyGo doit être nettoyé et désinfecté, conformément aux instructions ci-dessus, à chaque nouveau patient. Le patient ne doit réaliser aucune procédure d'entretien particulière. Votre fournisseur réalise des opérations d'entretien de manière à garantir un fonctionnement continu et fiable de votre système OxyGo. Les instructions du fabricant concernant l'entretien préventif des appareils sont indiquées dans le manuel d'entretien. Tous les travaux d'entretien doivent être réalisés par des techniciens formés et approuvés par le fabricant. Remplacement du fusible du câble d’alimentation d’entrée c.c. La fiche d’alimentation c.c. de l'allume-cigares comporte un fusible. Si le câble d'entrée c.c. est utilisé avec une source d’alimentation de qualité reconnue et que l'unité n'est pas alimentée, il se peut que le fusible doive être remplacé.
  • Page 129: Procédure De Remplacement De La Colonne Oxygo

    Extrémité du Dispositif dispositif de Fiche de l’adaptateur Fusible de retenue retenue de l’allume-cigares ATTENTION Pour ne pas risquer d’incendie, n’utilisez que le fusible spécifié. Procédure de remplacement de la colonne OxyGo REMARQUE L es consignes de remplacement de la colonne doivent uniquement être utilisées si un entretien est nécessaire et ne sont pas conçues à des fins d'entraînement. 1. Éteignez le concentrateur OxyGo en appuyant sur le bouton marche/arrêt pour couper l'appareil. 2. Retirez le concentrateur OxyGo de sa sacoche de transport. 3. Retirez la batterie du concentrateur OxyGo. 4. Retournez l'OxyGo de façon à ce qu'il repose en position verticale, avec le panneau d'affichage vers le bas et le bas de l'OxyGo vers le haut.
  • Page 130: Procédure De Remplacement De La Colonne Oxygo (Suite)

    Procédure de remplacement de la colonne OxyGo (suite) 6. Retirez la colonne en appuyant sur le bouton de Ouvert et déverrouillé verrouillage à l'aide de votre pouce ou d'un autre doigt. 7. Tout en maintenant le bouton en position ouverte, faite glisser la colonne (tube métallique) hors de l'appareil en saisissant la surface en aluminium exposée avec votre autre main. 8. Retirez complètement la colonne (tube métallique) de l'OxyGo. 9. Répétez les étapes 6-8 pour retirer l'autre colonne (tube métallique). Installations de la colonne (tube métallique) 10. R etirez les caches de protection contre la poussière de la nouvelle colonne (tube métallique). Assurez-vous qu'il n'y a pas de poussière ou de débris à l'endroit où se trouvaient les caches anti-poussière.
  • Page 131 Procédure de remplacement de la colonne OxyGo (suite) 11. Insérez la colonne (tube métallique) dans le concentrateur OxyGo. Ne laissez pas la colonne exposée ; elle doit être insérée dans l'OxyGo dès que vous avez retiré les caches anti-poussière. Fermé et verrouillé 12. Enfoncez la colonne (tube métallique) dans l'appareil de façon à ce qu'elle soit bien positionnée dans le concentrateur OxyGo. Le bouton de verrouillage à ressort doit complètement revenir en position fermée. 13. Répétez les étapes 10-12 pour installer l'autre colonne (tube métallique). 14. B ranchez le cordon d’alimentation c.a sur l'OxyGo, puis le cordon d'alimentation c.a. sur une prise secteur. Ne mettez pas le concentrateur OxyGo sous tension. 15. Appuyez sur le bouton d'éclairage et maintenez-le pendant 10 secondes et l'écran affichera le message « Réinitialisation du tamis ». Relâchez le bouton une fois que ce message s'affiche à l'écran. 16. Appuyez une fois sur le bouton de la cloche et l'écran affiche « Réinitialisation du tamis achevée ». 17. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l'OxyGo, puis utilisez-le normalement.
  • Page 132: Autres Maintenance Et Entretien

    Autres maintenance et entretien AVERTISSEMENT N e démontez pas l’OxyGo ou l’un de ses accessoires et n’essayez pas d’effectuer d’autres tâches de maintenance que celles décrites dans ce manuel d'utilisation ; leur démontage présente un danger d’électrocution et annulera la garantie. Ne retirez pas le sceau d’inviolabilité. Pour des incidents autres que ceux décrits dans ce manuel, contactez votre fournisseur afin de bénéficier d'un entretien effectué par du personnel agréé. ATTENTION N’utilisez pas de lubrifiants sur l’OxyGo ou ses accessoires. Mise au rebut de l'équipement et des accessoires Suivez les directives locales en vigueur concernant la mise au rebut et le recyclage de l'OxyGo et de ses accessoires. Si la directive DEEE s'applique, ne procédez pas à la mise au rebut dans une décharge municipale ne pratiquant pas le tri sélectif. En Europe, contactez le représentant autorisé de l'UE pour obtenir des instructions concernant la mise au rebut. La batterie contient des cellules ion lithium et doit être recyclée. La batterie ne doit pas être jetée au feu. Liste des points d'entretien • Batterie simple de l'OxyGo (modèle n° 1400–1010-8) • Batterie double de l'OxyGo (modèle n° 1400-1010-16) • Remplacement des filtres à particules d’admission (modèle n° 1400-1310) pour un appareil présentant 4 niveaux de réglage du débit • Remplacement des filtres à particules d’admission (modèle n° 1400-1311) pour un appareil présentant 5 niveaux de réglage du débit...
  • Page 133: Chapitre 7 Symboles Utilisés Sur Le Concentrateur Et Les Accessoires

    Symboles utilisés sur le concentrateur et les accessoires Symbole Signification Un avertissement indique que la sécurité personnelle du patient pourra être AVERTISSEMENT mise en danger. Respectez les avertissements sous peine de blessures graves. Une mise en garde indique qu’une précaution ou une procédure de maintenance devra être suivie, sous peine de blessures mineures ou de ATTENTION dégâts matériels. Pour des instructions, reportez-vous au Manuel d’utilisation. En vertu de la loi fédérale des États-Unis, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur prescription médicale. Cela peut également s’appliquer ONLY à d’autres pays. Alimentation c.a ONLY Alimentation c.c. ONLY Ne pas fumer pendant que l’appareil fonctionne. Pas de flammes nues (concentrateur) ; Ne pas jeter au feu (batterie). Référez-vous au manuel d’utilisation / livret. Fabricant Représentant autorisé dans la Communauté Européenne EC REP Symboles utilisés sur le concentrateur et les accessoires Chapitre 7...
  • Page 134: Étiquette D'interface Utilisateur

    Symbole Signification Tenir au sec Utiliser uniquement à l’intérieur ou à un endroit sec ; ne pas mouiller Ne pas utiliser d’huile ou de graisse ONLY Ne pas démonter (contactez votre fournisseur pour que du personnel autorisé entretienne votre système) Ne pas mettre au rebut dans une décharge municipale ne pratiquant pas le tri sélectif. ONLY Composant appliqué de type BF, non prévu pour une application cardiaque Appareil de classe II Logo de certification de l’agence de sécurité électrique Conforme aux Directives de l'UE en vigueur, y compris la Directive relative aux dispositifs médicaux 0123 Étiquette d’interface utilisateur 0123 Symbole Signification COLOR SUMMARY: 1. Black Bouton Marche/Arrêt 93-01213-00-00 rev1 Bouton de rétroéclairage de l’affichage Augmentation du débit Diminution du débit Bouton d'alarme audible...
  • Page 135: Concentrateur Oxygo

    Caractéristiques techniques du système OxyGo Concentrateur OxyGo Dimensions : Longueur/largeur/hauteur : 8,75 po. (22,2 cm) / 3,0 po. (7,6 cm) / Avec une batterie simple 7,25 po. (18,4 cm) Longueur/largeur/hauteur : 8,75 po. (22,2 cm) / 3,0 po. (7,6 cm) / 8,25 po. (21 cm) Poids : 4,8 livres (2,19 Kg) (batterie simple comprise) Bruit : 39 dBA (tel qu’emballé) sur réglage 2 Temps de préchauffage : 2 minutes Concentration d’oxygène : 90 % - 3 % / + 6 % à tous les réglages Réglages de débit : 5 réglages : 1 à 5 Alimentation : Bloc d’alimentation c.a : Entrée c.a : 100 à 240 V c.a. 50 à 60 Hz Détection automatique : 1 A Câble d'alimentation c.c. Entrée c.c. : 13,5-15,5 V c.c., 10 A max. Batterie rechargeable : Tension : 12,0 à 16,8 V c.c. Durée d’autonomie Jusqu'à 4.7 heures avec une batterie simple de la batterie : Jusqu'à 10 heures avec une batterie double Temps de recharge Jusqu'à 5 heures pour une batterie simple...
  • Page 136: Concentrateur Oxygo (Suite)

    Concentrateur OxyGo (suite) Testé par un laboratoire Sécurité : CEI 60601-1 indépendant : CAN/CSA C22.2 No. 60601-1 Compatibilité électromagnétique : CEI 60601-1-2 RTCA DO 160 Classifications Mode d’exploitation : Continu Type de protection contre l’électrocution : Classe II Degré de protection contre l’électrocution Type BF des composants du concentrateur : Non prévu pour une application cardiaque Degré de protection des composants du IP20 - N on protégé contre les gouttes d'eau. concentrateur contre l'infiltration d'eau Protection contre l'infiltration d'objets lors de l'utilisation en dehors de la sacoche solides > 12,5 mm. de transport : Degré de protection des composants du IP22 - L es gouttes d'eau tombant à la verticale concentrateur contre l'infiltration d'eau lors n'auront aucun effet néfaste et protection de l'utilisation dans la sacoche de transport : contre l'infiltration d'objets solides dont le diamètre est > 12,5 mm si le boîtier est incliné à un angle pouvant aller jusqu'à 15˚ à partir de sa position normale Degré de protection de la partie extérieure IP02 - L es gouttes d'eau tombant à la verticale...
  • Page 137: Conseils Et Déclaration Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques

    COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Cet appareil apposé du marquage CE a été testé et jugé conforme aux limites de CEM concernant la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/EEC [EN 55011 Classe B et EN 60601-1-2]. Ces limites ont pour but d'offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles générées par les installations médicales types. Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le concentrateur d'oxygène OxyGo est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du concentrateur d'oxygène OxyGo doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique - Conseils Émissions RF Groupe 1 Le concentrateur d'oxygène OxyGo utilise CISPR 11 l'énergie RF uniquement pour sa fonction interne. Par conséquent, les émissions RF sont très basses et ne risquent guère de causer des interférences chez les appareils se trouvant à proximité. Émissions RF Classe B Le concentrateur d'oxygène OxyGo est adapté CISPR 11 à une utilisation dans tous les établissements, mis à part les logements et les bâtiments Émissions harmoniques Classe A directement branchés sur le secteur public...
  • Page 138: Distances De Séparation Recommandées Entre Le Matériel De Télécommunication Rf Portable Et Mobile Et Cet Appareil

    Distances de séparation recommandées entre le matériel de télécommunication RF portable et mobile et cet appareil : Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF émises par rayonnement sont contrôlées. Le client, ou l'utilisateur du concentrateur d'oxygène OxyGo peut aider à empêcher les interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre le matériel de télécommunication RF portable et mobile (émetteurs) et ce concentrateur d'oxygène OxyGo, tel qu'indiqué ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale du matériel de télécommunication. Puissance nominale Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur (M) de sortie maximale de l'émetteur (W) 150 kHz à...
  • Page 140 0123 0086 ©2017 OxyGo, LLC. All rights Reserved. 0123 COLOR SUMMARY: 1. Black For service on your OxyGo®, please contact 93-01213-00-00 rev1 your local Equipment provider at: PN 1400-MANUAL...

Ce manuel est également adapté pour:

Ox2000