Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Zugdeichsel schwenkbar
K26-S I K35-S
Betriebsanleitung
1360108_a I 04/2014

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AL-KO K26-S

  • Page 1 Zugdeichsel schwenkbar K26-S I K35-S Betriebsanleitung 1360108_a I 04/2014...
  • Page 2 2000 min. m . 2 00 min. 2000 min. m . 2 00 K26-S I K35-S...
  • Page 3 1360108_a...
  • Page 4: Zu Dieser Dokumentation

    MONTAGE anstoßen am Anhänger sichern. Herstellerangaben beachten! Zugdeichsel mit Achse verschrauben Zugdeichsel mit einer Sechskantschraube Deichsel gerade stellen Typ K26-S I K35-S M16 8.8 verschrauben (1-a). 1. Feststellknebel herausziehen (7). Zugdeichsel mit zwei Sechskantschrauben 2. Deichsel gerade stellen (10). M16 8.8 verschrauben (1-b).
  • Page 5: Wartung Und Pflege

    Im Reparaturfall steht unseren Kunden in Eu- ropa ein flächendeckendes Netz von AL-KO Servicestellen zur Verfügung. Fordern Sie das Verzeichnis der AL-KO Ser- vicestellen direkt bei uns an: www.al-ko.com HINWEIS Ersatzteile sind Sicherheitsteile! Für den Einbau von Ersatzteilen in un-...
  • Page 6: About This Documentation

    (8/1) viewed in the PRODUCT DESCRIPTION direction of travel (8/2). With the AL-KO pivoting drawbar, you can reduce 9. Push the locking pin into the drawbar (9). the trailer length by approximately 1.20 m. 10. Protect the drawbar from swinging back or colliding against the trailer.
  • Page 7: Maintenance And Care

    Replacement parts are safety parts! For the installation of replacement parts into our products, we recommend the use of original AL-KO parts, or of parts that we have expressly approved for in- stallation. For the clear identification of replacement parts, our service stations require the replacement part identifica- tion number (ETI).
  • Page 8: Over Deze Documentatie

    9. Borgklemgreep in de dissel steken (9). 10. De dissel beveiligen tegen terugdraaien of PRODUCTBESCHRIJVING stoten tegen de aanhanger. Met de draaibare dissel van AL-KO kunt u de aan- De instructies van de fabrikant opvolgen! hangerlengte met circa 1,20 meter verkorten. Dissel draaien Type K35-S VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.
  • Page 9 AL-KO of bij geautoriseerde montagebe- drijven. Als reparatie nodig is beschikken onze klan- ten over een netwerk van AL-KO service- werkplaatsen dat zich uitstrekt over heel Eu- ropa. De lijst met servicewerkplaatsen van AL- KO kunt u rechtstreeks bij ons verkrijgen: www.al-ko.com...
  • Page 10: À Propos De Cette Documentation

    DESCRIPTION DU PRODUIT 9. Introduire le levier de réglage dans le timon (9). Avec le timon pivotant AL-KO vous pouvez dimi- nuer la taille de la remorque d'environ 1,20 m. 10. Sécuriser le timon afin d'éviter tout pivotem- ent lors de choc sur la remorque.
  • Page 11: Maintenance Et Entretien

    Commande Positionneur tout droit de type K26-S I K35-S ADVICE Les pièces de rechange sont des piè- 1. Sortir le levier de réglage (7). ces de sécurité ! 2. Positionner le timon tout droit (10). Pour le montage de pièces de rechange dans nos produits, nous recommandons 3.
  • Page 12: Acerca De Esta Documentación

    (9). DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 10. Asegure la lanza contra un retroceso o cho- Con la lanza giratoria de AL-KO se pueden redu- que contra el remolque. cir las dimensiones del remolque en unos 1,20 m. Tenga en cuenta las indicaciones del fa- bricante.
  • Page 13: Mantenimiento Y Cuidados

    En caso de reparación, nuestros clientes eu- ropeos ponen a su disposición una red global de centros de servicio técnico de AL-KO. Diríjase directamente a nosotros para solici- tar la lista de centros de servicio técnico de AL-KO: www.al-ko.com...
  • Page 14: Informazioni Sulla Documentazione

    (8/2). DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 9. Inserire il dispositivo di arresto nell'asta (9). Con l'asta di traino orientabile AL-KO è possibile 10. Assicurare l'asta contro eventuali movimenti ridurre le dimensioni del rimorchio di circa 1,20 m. di ritorno o urti contro il rimorchio.
  • Page 15: Manutenzione E Cura

    ATTENZIONE! I lavori di riparazione devono essere eseguiti solo presso le stazioni di servi- zio AL-KO o da aziende specializzate. In caso di riparazione i nostri clienti in Europa hanno a disposizione un'estesa rete di sta- zioni di servizio AL-KO.
  • Page 16: Opis Izdelka

    9. Ojnico zavarujte pred povratnim nagibom oz. udarci ob prikolico. MONTAŽA Upoštevajte podatke proizvajalca! Postavljanje ojnice tipa K26-S I K35-S narav- Vlečno ojnico privijte na os nost Vlečno ojnico privijte s šestrobim vijakom M16 8,8 (1-a). 1. Izvlecite ustavljalni zatič (7).
  • Page 17: Nega In Vzdrževanje

    ADVICE Nadomestni deli so varnostni deli! Za vgradnjo nadomestnih delov v naše izdelke priporočamo uporabo originalnih delov družbe AL-KO, ki smo jih izrecno odobrili za vgradnjo. Za jasno identi- fikacijo nadomestnih delov potrebujejo naše servisne delavnice identifikacijsko številko nadomestnega dela (ETI).
  • Page 18: Popis Výrobku

    9. Oj zajistěte proti obrácení, popř. nárazu do je spojení oje bez vůle? přívěsu. Dodržujte údaje výrobce! MONTÁŽ Postavení oje rovně typ K26-S I K35-S Sešroubování tažné oje s osou 1. Vytáhněte pojistný kolík (7). Tažnou oj sešroubujte se šestihranným šrou- 2. Postavte oj rovně (10).
  • Page 19: Péče A Údržba

    AL-KO nebo oprávněné odborné provozovny. V případě opravy mají naši zákazníci v Ev- ropě k dispozici celoplošnou síť servisů AL- Seznam servisů AL-KO si vyžádejte přímo u nás: www.al-ko.com ADVICE Náhradní díly jsou bezpečnostní díly! K montáži náhradních dílů do našich výrobků...
  • Page 20: Bezpečnostné Pokyny

    8. Oje otočte o 90° POPIS VÝROBKU prednostne doprava (8/1), pri pohľade v smere jazdy (8/2). S otočným oje AL-KO môžete zmenšiť veľkosť prívesu o cca 1,20 m. 9. Zaisťovací kolík uvoľnite z oja (9). 10. Oje zabezpečte proti spätnému otočeniu príp.
  • Page 21: Údržba A Ošetrovanie

    Opravy môžu vykonávať len servisy spo- ločnosti AL-KO alebo autorizované od- borné podniky. V prípade opravy je našim zákazníkom v Eu- rópe k dispozícii celoplošná sieť servisov AL- Vyžiadajte si zoznam servisov AL-KO priamo u nás: www.al-ko.com ADVICE Náhradné diely sú bezpečnostné diely! Pre montáž...
  • Page 22: Opis Produktu

    7. Wyciągnąć blokadę mechanizmu ustala- jącego (7). OPIS PRODUKTU 8. Obracanie dyszla o 90° Za pomocą obrotowego dyszla AL-KO można zm- najkorzystniej w prawo (8/1), patrząc niejszyć wielkość przyczepy o ok. 1,20 m. w kierunku jazdy (8/2). 9. Blokadę mechanizmu ustalającego wetknąć...
  • Page 23: Przeglądy I Konserwacja

    AL-KO. Przestrzegać danych producenta! Zamów bezpośrednio u nas wykaz punktów serwisowych AL-KO: www.al-ko.com Ustawianie na wprost dyszla typu K26-S I ADVICE Części zamienne są elementami K35-S zabezpieczającymi! 1. Wyciągnąć blokadę mechanizmu ustala- Do montażu części zamiennych w nas-...
  • Page 24: Sikkerhedsanvisninger

    Er knækforbindelsen uden spil? eller støder mod anhængeren. Følg producentens angivelser! MONTERING Stil knækstangen lige ud, type K26-S I K35-S Sammenskruning af trækstang og aksel 1. Træk strammepinden (7) ud. Skru trækstangen på med én sekskantskrue 2. Stil knækstangen lige ud (10).
  • Page 25: Vedligeholdelse Og Service

    Universalfedt iht. DIN 51502 - K 2 K -30 REPARATION Ved reparationsarbejde Kun AL-KO-servicesteder eller autorise- rede værksteder må udføre reparationer. I tilfælde af reparation findes der AL-KO-ser- vicestationer overalt i Europa. Bestil listen over AL-KO-servicesteder di- rekte hos os: www.al-ko.com ADVICE...
  • Page 26: Om Denna Dokumentation

    Beakta tillverkarens anvisningar! PRODUKTBESKRIVNING Svänga dragstången Typ K35-S Med AL-KO svängbara dragstång kan du minska 1. Säkra släpvagnen med stoppklossar. släpvagnsstorleken med cirka 1,20 m. 2. Sänk ned stödfötterna (3/1). SÄKERHETSINSTRUKTIONER 3. Höj upp stödhjulet (3/2).
  • Page 27: Underhåll Och Skötsel

    ADVICE Reservdelar är säkerhetsdelar! Vid montering av reservdelar i våra pro- dukter rekommenderar vi endast AL-KO originaldelar eller delar som uttryckligen är godkända av AL-KO. För att kunna identifiera reservdelen behöver våra ser- vicestationer reservdelens identifierings- nummer (ETI). 1360108_a...
  • Page 28 Vær oppmerksom på produsentens opp- MONTERING lysninger! Trekkstang skrudd sammen med aksel Plasser vognstangen rett type K26-S I K35-S Trekkstang skrudd fast med sekskantskrue 1. Trekk ut låsearmen (7). M16 8.8 (1-a). 2. Plasser vognstangen rett (10).
  • Page 29: Vedlikehold Og Pleie

    Reparasjoner OBS! Reparasjonsarbeid må kun utføres av AL-KO serviceverksteder eller autori- serte fagbedrifter. Et godt utbredt nett av AL-KO servicestasjo- ner står til disposisjon for våre kunder i Eu- ropa ved reparasjonsbehov. Bestill AL-KO sitt servicestedsregister direkte fra oss: www.al-ko.com...
  • Page 30 ASENNUS Noudata valmistajan ohjeita! Vetoaisan ruuvikiinnitys akseliin Vetoaisan suoristaminen, tyyppi K26-S I K35- Ruuvaa vetoaisa kiinni yhdellä kuusioruuvilla M16 8.8 (1-a). 1. Vedä kiinnitysvipu irti (7). Ruuvaa vetoaisa kiinni kahdella kuusio- 2. Suorista vetoaisa (10).
  • Page 31: Huolto Ja Hoito

    AL-KO:n suosittelema rasva: Standardin DIN 51825 - KP 2 G-30 mukainen monikäyttörasva Standardin DIN 51502 - K 2 K -30 mukainen monikäyttörasva KORJAUS Korjaustyöt HUOMIO! Vain AL-KO-huollot tai valtuutetut kor- jaamot saavat korjata laitteen. Euroopan-laajuinen valtuutettu AL-KO-huol- toverkosto hoitaa korjaustyöt ammatti- taidolla.
  • Page 32: Описание Продукта

    с шестигранной головкой M16 8.8 (2-a). Значение знаков Момент затяжки: 170 Н·м ВНИМАНИЕ! Точное следование этим ОБСЛУЖИВАНИЕ предупреждениям может предотвратить нанесение телесных Поворот дышла типа K26-S повреждений людям и/или 1. Зафиксируйте прицеп с помощью материальный ущерб. подкладных клиньев. 2. Опустите подпорки (3/1).
  • Page 33: Техобслуживание И Уход

    положение или столкновения. центров AL-KO прямо у нас: www.al- Соблюдайте указания ko.com производителя! ADVICE Запчасти — это компоненты, от Выпрямление дышла типов K26-S и K35-S которых зависит безопасность! 1. Вытяните перекидную рукоятку (7). Для ремонта нашей продукции 2. Выпрямите дышло (10).
  • Page 34: Biztonsági Utasítások

    és a hibamentes kezelés feltétele. KEZELÉS Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál- ható biztonsági előírásokra és figyelmeztető A K26-S típusú vonórúd elfordítása utalásokra. 1. Ékekkel rögzítse a pótkocsit. Ez a dokumentáció a benne leírt termék kö- 2. Eressze le a támasztólábakat (3/1).
  • Page 35: Karbantartás És Ápolás

    Kezelés K26-S I K35-S típusú rúd merőleges hely- ADVICE Biztonsági alkatrészek a pótalkatrés- zetbe állítása zek! 1. Húzza ki a rögzítőpecket (7). Pótalkatrészkénti beszerelésre az ere- 2. Állítsa merőleges helyzetbe a rudat (10). deti AL-KO pótalkatrészeinket vagy álta- lunk beszerelésre jóváhagyott alkatrés- 3.
  • Page 36 elefon...

Ce manuel est également adapté pour:

K35-s

Table des Matières