ECOFOREST Cantina Super Manuel D'installation Et Maintenance

ECOFOREST Cantina Super Manuel D'installation Et Maintenance

Masquer les pouces Voir aussi pour Cantina Super:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 59

Liens rapides

MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO.
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL.
MANUEL D'INSTALLATION ET MAINTENANCE.
MANUALE D'INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ECOFOREST Cantina Super

  • Page 1 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL. MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE. MANUALE D’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO.
  • Page 2 Página 2. Page 30. Page 57. Pagina 85. Página 113. 22/06/2.012...
  • Page 3 MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO.
  • Page 4 POR FAVOR, DEBE LEER TODO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DE SU CALDERA DE PELLETS (BIOMASA). IGNORAR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDEN CAUSAR DAÑOS EN PROPIEDADES E INCLUSO DAÑOS PERSONALES. MANUAL RÁPIDO DE PUESTA EN MARCHA. Lo primero que debemos hacer es enchufar nuestra caldera a la red. En el panel visualizador observaremos una secuencia de encendido en la que se nos indicará...
  • Page 5 12.- PARTES DEL FORRO HIDROCOPER SUPER INSERT. Página 150 13.- DESPIECE HIDROCOPPER CANTINA SUPER (CS 2011). Página 151 14.- PARTES DE LA CALDERA CANTINA SUPER (CS 2011). Página 152 15.- DESPIECE HIDROCOPPER SUPER / HIDROCOPPER SUPER CERÁMICA (HS 2011). Página 157 PARTES DE LA CALDERA HIDROCOPPER SUPER / HIDROCOPPER SUPER 16.-...
  • Page 6 El rendimiento de su caldera variará según el tipo del pellet que utilice. ECOFOREST al no disponer de ningún tipo de control sobre la calidad del pellet que usted utilice, no puede garantizar el pleno rendimiento de su caldera, así como el posible deterioro prematuro de la caldera y de su...
  • Page 7 Le recomendamos utilizar nuestro pellet que se encuentra homologado según el estándar Europeo DIN 51731 y reconocido por el distintivo ECOFOREST que va impreso en los sacos de 15 Kg. INSTALACIÓN. Las distancias de seguridad y los esquemas de montaje descritos a continuación son meramente informativos, debiendo adaptar la instalación a las normas vigentes de salidas de gases a fachadas, potencias, así...
  • Page 8 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA SALIDA DE GASES Y ENTRADA DE AIRE. 4.10. La salida de gases debe estar en una zona con ventilación, no puede estar en zonas cerradas o semi-cerradas, como garajes, pasillos, interior de la cámara de aire de la vivienda o sitios donde se puedan concentrar los gases.
  • Page 9 4.24. No instale la caldera en un dormitorio. 4.25. El cable de corriente suministrado por ECOFOREST es de 1,5 metros de longitud, puede que necesite un cable de mayor longitud. Utilizar siempre un cable con toma de tierra. ESPACIOS LIBRES.
  • Page 10 El tubo de salida de gases puede ser instalado atravesando la pared con un codo de 45 , 90 o bien con un ° ° tubo flexible de acero inoxidable, colocando una “T” con registro y 1,5m en vertical, ver figura 5: SALIDA DE GASES EN PARED.
  • Page 11 Sombrerete antiviento. Abrazadera de sujeción de acero inoxidable. Te de 135° con registro. Codo de 45°. Manguito aislante. Suelo de madera. Protector del suelo no combustible. Figura 5 INSTALACIÓN A TRAVÉS DE UNA TUBERÍA VERTICAL Y TERMINACIÓN EN EL TEJADO. Seguir los pasos indicados en los anteriores apartados y además tener en cuenta los siguientes detalles: 4.40.
  • Page 12 Sombrerete antiviento. Abrazadera de sujeción de acero inoxidable. Te de 135° con registro. Codo de 45°. Suelo de madera. Protector del suelo no combustible. Separación de 80 milímetros. Rosetón vierteaguas. Figura 7 4.44. Siga hasta el paso 4.34 del apartado anterior, salida de gases en pared. INSTALACIÓN DE LA CALDERA EN CHIMENEA FRANCESA.
  • Page 13 Sombrerete antiviento. Abrazadera de sujeción de acero inoxidable. Te de 135° con registro. Suelo de madera. Protector del suelo no combustible. Separación de 80 milímetros. Tubo flexible acero inoxidable. Manguito adaptador rígido-flexible. Tapa metálica. Figura 9 Al instalar el tubo flexible para la salida de gases, prestar especial cuidado que no se encuentre en contacto o próximo a la placa electrónica ni a material combustible.
  • Page 14 La sonda de ambiente y el cable de alimentación se conectan en la parte trasera de los modelos Hidrocopper, Hidrocopper encastrable, Hidrocopper Super y Cantina Super, como se indica en la figura 12 (Hidrocopper) y tras la puerta frontal inferior izquierda del forro en el modelo Super Insert, como se observa en la figura 13. Sabremos que la caldera lo reconoce porque veremos reflejada la temperatura ambiente en el panel de mandos.
  • Page 15 De forma opcional disponemos: • Un termostato inalámbrico preparado con todas las conexiones (ver despiece). • De un adaptador de conexión externa, en el que podemos conectar un termostato de ambiente de cualquier fabricante. (ver despiece). No debe llevar más de 10 metros de cable y debe ser apantallado. •...
  • Page 16 Tirador del rastrillo. Figura 16 Si la caldera es una Hidrocopper encastrable, se debe abrir la puerta frontal como se indica en la figura 17 y accionar repetidamente los tiradores del rastrillo ( ), ésta labor es conveniente realizarla con la puerta de cristal cerrada para conseguir que la ceniza caiga dentro de la caldera.
  • Page 17 comprobar que todos queden bien limpios y para poder aspirar igualmente el cajón porta cestillo sobre el que va colocado. En la figura 19 se muestran los cestillos empleados en las calderas de este manual. Figura 19 5.3. Puerta del hogar. Limpie el cristal simplemente con un papel o aplicando un líquido limpia-cristales, siempre en frío.
  • Page 18 Rejilla de seguridad del hogar. Cestillo perforado. Cajón cenicero. Figura 22 IMPORTANTE: Si la caldera funciona saturada de ceniza o residuos puede llegar a deformar el cestillo y porta cestillo, cajón cenicero e incluso el hogar provocando así un funcionamiento defectuoso y una posible avería. MANTENIMIENTO FIN DE TEMPORADA.
  • Page 19 Tapa del intercambiador. Puerta de limpieza del intercambiador superior. Escobilla de limpieza. Tapa de limpieza del intercambiador frontal. Embellecedor frontal. Figura 23 En el modelo encastrable basta con tirar de todo el conjunto hacia delante. Tapas del intercambiador. Juntas de las tapas (sustituir). Figura 24 En el modelo Super Insert, es conveniente desbloquear los frenos de las ruedas delanteras y tirar del conjunto caldera hacia delante.
  • Page 20 Tapa superior limpieza del intercambiador. Tapa frontal limpieza del intercambiador. Escobilla de limpieza. Figura 25 5.8. Cajón cenicero y registros de limpieza. En los modelos Hidrocopper tal y como indica la figura inferior accedemos al cajón cenicero y al registro de limpieza, el cual debemos limpiar minuciosamente, ya que de su limpieza dependerá, junto con el colector de la salida de gases, su correcto funcionamiento.
  • Page 21 Cajón cenicero. Registros de limpieza. Figura 27 Para el modelo Super Insert, los registros de limpieza se encuentran en la parte trasera y en el lateral derecho de la caldera, el procedimiento de limpieza es el mismo que en los modelos Hidrocopper. Registros de limpieza.
  • Page 22 Limpieza de la suciedad que pudiera acumularse en el interior de la caldera, accediendo a ella por la parte trasera de la misma. 5.15. Limpieza del conducto de caída de pellets. Utilice el cepillo suministrado por ECOFOREST para arrastrar toda la suciedad que pudiera quedar adherida hasta el final del conducto.
  • Page 23 Cepillo de limpieza. Tubo de caída de combustible. Figura 31 5.16. Lubricación de los casquillos de latón del eje sin-fin parte superior e inferior con un aceite lubricante, una pequeña cantidad es suficiente para toda la temporada. Al casquillo inferior tenemos acceso desde el interior de la tolva, retirando todo el combustible lo veremos claramente.
  • Page 24 QUE HACER SI... NO LE LLEGA CORRIENTE A LA CALDERA: 6.4. Asegúrese que la caldera esté enchufada y que el enchufe tenga corriente. 6.5. Verificar que el cable no se encuentre deteriorado o cortado. Con la caldera desenchufada desmontar la puerta lateral derecha, y verificar en la C.P.U. si hay alguna regleta suelta.
  • Page 25 Cestillo. Porta cestillo. Entrada de aire de la resistencia. Guía de la resistencia. Resistencia de encendido. Tubo soporte de la resistencia. Tornillo prisionero de la resistencia. Guía del tubo soporte de la resistencia. Tubo soporte de la resistencia, mal colocado. Tubo soporte de la resistencia, mal colocado.
  • Page 26 6.25. Una mala calidad de los pellets, humedad, exceso de serrín, puede ser motivo de un apagado no deseado. 6.26. Si la caldera se apaga y hay pellets medio quemados en el cestillo de combustión puede estar motivado por una falta de limpieza. Revise el apartado de limpieza y mantenimiento. 6.27.
  • Page 27 desconectado. por fallos en la red eléctrica. • Comprobar si llega corriente al motor extractor a través del menú 3 apartado 1. • Comprobar el cable rojo que sale de la Unicontrol. Conectar si fuera necesario. • Si la caldera es nueva puede estar provocado por fallos en la red eléctrica.
  • Page 28 temperatura suficiente para tolva. • El tornillo del sinfín está atascado. Hay que funcionamiento. • Termostato de seguridad activado. desatascarlo. • Comprobar la calidad del pellet, sobre todo si tiene mucho serrín o está húmedo. Cambiar el saco de pellet. •...
  • Page 29 No existirá responsabilidad por parte de ECOFOREST en el caso de que no sean adoptadas estas precauciones. Las instalaciones realizadas en lugares de pública concurrencia están sujetas a normativas específicas de cada zona.
  • Page 30 • Ésta es la única garantía válida y nadie está autorizado a aportar otras en nombre o por cuenta de ECOFOREST INTERVENCIÓN DURANTE EL PERIODO GARANTÍA. • ECOFOREST no asumirá indemnización alguna por daños directos o indirectos causados por el producto o derivados de éste.
  • Page 31 INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL.
  • Page 32 PLEASE READ THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE THE INSTALLATION OF YOUR PELLETS (BIOMASS) BOILER. NOT CONSIDERING PRESENT INSTRUCTIONS MAY CAUSE DOMESTIC AND/OR PERSONAL DAMAGES. QUICK MANUAL FOR START-UP. The first step consists in connecting the boiler to current. On the display panel, a start-up sequence appears indicating the model of your boiler, the version of the software as well as the last date of revision of the software.
  • Page 33 23.- MEASURES SUPER INSERT (SI 2011). Page 181 24.- SPECIFICATIONS SUPER INSERT (SI 2011). Page 182 25.- MEASURES/ MESURES/ MISURES CANTINA SUPER (CS 2011). Page 183 26.- SPECIFICATIONS CANTINA SUPER (CS 2011). Page 184 27.- MEASURES HIDROCOPPER SUPER (HS 2011).
  • Page 34 The boiler output may vary depending on the type of pellets you use. ECOFOREST do not have any control on the quality of the pellets you use. For this reason, ECOFOREST cannot guarantee the full output of your boiler nor the eventual premature aging or eventual damage of the gas outlet. It is recommended to use ECOFOREST pellets which are approved as per European standard DIN 51731 and distinguished by the logo of ECOFOREST printed on the 15kg bags.
  • Page 35 INSTALLATION. The below security distances and assembly diagrams are given for information only as an adaptation shall be made depending on the norms in force regarding gas outlet, power, security minimum distances specific to geographic areas. The installation of the boilers must be done in the same way, for this reason, only the HIdrocopper model will be exposed.
  • Page 36 The end of the gas outlet flex should remain higher than the boiler’s output. It is mandatory to install at least 1,5m flex vertically to create natural current preventing smoke, odours or eventual cut of electric supply. Faced with cut of electric supplies and unusual weather conditions (storms, strong winds) it is recommendable to install an uninterruptible power supply (S.A.I.) which we have available as an option.
  • Page 37 4.24. Do not install the boiler in a sleeping room. 4.25. The power cable provided by ECOFOREST is 1.5m long; you might need a longer one. Always use a cable with ground plug. FREE SPACES. Security distances should be respected when the boiler is surrounded by flammable items.
  • Page 38 Lateral wall. 420 mm Back of the boiler. 80 mm Side of the boiler to wall. 30 mm Central front part protecting from sparks. 1,5 X E Drawing 4 4.29. Locate the center of the gas outlet pipe on the boiler (you can use the measures indicated at the end of the manual), indicate it on the wall, punch the wall with a 90mm ring and make sure to leave 100mm distance with any flammable item that might be present in the wall.
  • Page 39 INSTALLATION THROUGH VERTICAL PIPE ENDING ON ROOF. Follow previous steps and in addition, please consider the following details: 4.40. Set up a drip flashing when hollowing the roof. Make sure the drip flashing goes 1m long above the roof, obstacles in the roof or outside the building. The gas outlet could be as the same height as the obstacle, if it is at a distance of 2 times the height of the obstacle for the building and a distance of 10 to 20 m for obstacles outside the building.
  • Page 40 INSTALLATION OF THE BOILER WITH A FRENCH CHIMNEY. 4.45. Install the Hidrocopper boiler as show on drawing 8 make sure to use a metallic cap and a stainless steel pipe for gas outlet. Windbreak. T of 135° with outlet. Elbow of 45°. Wooden ground.
  • Page 41 The room sensor and the power wire are connected at the rear of the Hidrocopper, Hidrocopper insert, Hidrocopper Super and Cantina Super models as shown in drawing 12 (Hidrocopper) and behind the left lower front door in Super Insert model as shown in drawing 13. You will know that the boiler recognize it because the room temperature will be shown in the control panel.
  • Page 42 Screws for keyboard setting. Keyboard’s connection band and C.P.U. Back side of keyboard. Thermostat connection. Power connection ~230/240V - 50Hz. Thermostat. Drawing 12 Keyboard. Thermostat connection. Power connection ~230/240V - 50Hz. Thermostat. Drawing 13 Optionally available: • A wireless thermostat prepared with all the connections (see quartering). •...
  • Page 43 Drawing 14 Drawing 15 CLEANING AND MAINTENANCE. To ensure the correct operation of your boiler, the following Cleaning and maintenance operations are necessary at the indicated frequency. The boiler must always be cold. DAILY CLEANING WHEN THE BOILER IS COLD. 5.1.
  • Page 44 remove them. Remove the hexagonal cap screws ( ) which maintain sealed the holes for the unused rods of the drawers. Once you removed all the screws, put the rods through the holes of the side part which you want to use. In order to performance the rake cleaning movements, coil the rods internally in the rake and place the handle.
  • Page 45: Important

    5.5. Ash box. In the models Hidrocopper the ash box is situated in the pedestal, behind the lower front door, see drawing In the insert Hidrocopper model you can access to the ash box by opening the glass door of the fireplace. To access to the ash box of the Super Insert boiler, it is necessary to remove the burn pot and the security grill of the fireplace, see drawing 22.
  • Page 46 5.7. Cleaning of the heat exchanger. CAUTION! THE BOILER MUST BE UNPLUGGED BEFORE THIS OPERATION (very important). Side doors opening. In Hidrocopper models, you should remove two screws. The first one is located in the top part, just in the side door between the front column and the door.
  • Page 47 exchanger parts which cannot be accessed with the cleaning rake. Replace the lid joints of the exchanger is necessary. Top lid of the exchanger. Front lid of cleaning exchanger. Cleaning brush. Drawing 25 5.8. Ash box and cleaning oulet. In Hidrocopper models as shown in the drawing below, you Access to the ash box and the cleaning outlet, which must be thoroughly cleaned, just like the collector of gas outlet, since its proper operation will depend on a correct cleaning.
  • Page 48 Ash box. Cleaning outlet. Drawing 27 In Super Insert models, the cleaning outlets are in the rear and on the right side of the boiler. The cleaning procedure is the same as in Hidrocopper models. Cleaning outlet. Drawing 28 It is recommendable to calculate the frequency with which you clean the outlet cleaning considering the hours of operation, thus avoiding ash saturation.
  • Page 49 Cleaning of dirt which may be accumulated on the inside of the boiler. You can access to it by the rear of thereof. 5.15. Cleaning of the pellets drop tube. Use the brush provided by ECOFOREST to remove the dust until the end of the tube.
  • Page 50 Cleaning brush. Pipe of pellets fall. Drawing 31 5.16. Lubrication of the brass tips of the endless shaft’s upper and lower parts with lubricant oil; a small quantity is enough for all the season. This operation is ONLY recommended in case of noisy. You get access to the lower tip from inside the hopper, you will see it clearly after removing all pellets.
  • Page 51 WHAT DO TO IF... THE BOILER REMAINS OUT OF POWER: 6.4. Make sure the boiler is connected and the plug is leading power. 6.5. Make sure the cable is not damage or cut. While the boiler is disconnected, dismantle the right door of the boiler and check if any lead of the C.P.U. is slack.
  • Page 52 Basket. Basket support. Resistance air inlet. Resistance drive. Start-up resistance. Resistance tube support. Screw of resistance. Resistance support guide. Resistance support tube, badly fixed. Resistance support tube, badly fixed. Start-up resistance, badly fixed. Resistance support tube; badly fixed. Drawing 36 6.16.
  • Page 53 6.26. If the boiler turns off and there are half burnt pellets in the fire basket, this might be due to a lack of cleaning. Revise chapter related to cleaning and maintenance. 6.27. Internal dirt or ongoing use without cleaning. 6.28.
  • Page 54 • If the boiler is new, this may be due to electrical problems. • Check if the endless motor is connected to • The Unicontrol does not detect the reduction ENDLESS MOTOR power, see menu 3 section 2. • If power does not reach the endless motor, DISCONNECTED.
  • Page 55 • The safety thermostat is armed. Purge the whole heating system (see section 4) wait for the boiler is completely cool and reset the security thermostat. • Gas outlet sensor damaged. Replace it. • Unicontrol damaged. Replace it. • The Unicontrol does not detect items of •...
  • Page 56 The responsibility of ECOFOREST is limited to the provision of the machine, which has to be installed properly and in accordance with the instructions provided at the moment the product was purchased and in accordance with the laws in force.
  • Page 57 For these machines that allow hot water production (thermos/flasks or storage): the pieces related to hot water installation not provided by ECOFOREST. In the same way, the gauges or regulations of the product that have to be done because of the type of fuel or due to the characteristics of the installation, are excluded from the warranty.
  • Page 58 MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE.
  • Page 59 S’IL VOUS PLAÎT, NOUS VOUS DEMANDONS DE BIEN VOULOIR LIRE CE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE VOTRE CHAUDIÈRE À PELLETS (BIOMASSE). IGNORER CES INSTRUCTIONS POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES MATERIELS AINSI QUE DES DOMMAGES CORPORELS. MANUEL DE MISE EN MARCHE RAPIDE. Il faut, dans un premier temps, brancher votre chaudière au réseau.
  • Page 60 11.- DÉPESSAGE DE LA DOUBLURE HIDROCOPPER SUPER INSERT (SI 2011). Page 149 12.- PARTIS DE LA DOUBLURE HIDROCOPER SUPER INSERT (SI 2011). Page 150 13.- DETAIL DES PIECES HIDROCOPPER CANTINA SUPER (CS 2011). Page 151 14.- PARTIES DE LA CHAUDIÈRE CANTINA SUPER (CS 2011). Page 154 DETAIL DES PIECES HIDROCOPPER SUPER /HIDROCOPPER SUPER CERÁMICA (HS...
  • Page 61 Pour prévenir d’éventuels accidents, une installation correcte doit être réalisée, conformément aux instructions précisées dans le présent manuel. Votre distributeur ECOFOREST est disposé à vous aider et à vous fournir les informations relatives aux codes, règles de montage et normes d’installation dans votre zone.
  • Page 62 ECOFOREST ne dispose d´aucun type de contrôle sur la qualité de pellet que vous utilisez, il ne peut garantir le rendement maximal de votre chaudière, ainsi que la détérioration prématurée de la chaudière et son installation de sortie de gaz. Nous vous recommandons d’utiliser nos pellets qui sont homologués conformément à la norme Européenne DIN 51731 et qui sont reconnaissables grâce au signe distinctif ECOFOREST imprimé...
  • Page 63 NORMES DE SÉCURITÉ POUR L’ÉVACUATION DES GAZ. 4.10. L’évacuation des gaz doit s’effectuer dans une zone ventilée, elle ne peut se réaliser dans des zones fermées ou à moitié fermées telles que les garages, couloirs, intérieur de la chambre à air de la pièce ou autres lieux où...
  • Page 64 N’installez pas la chaudière dans une chambre à coucher. 4.25. Le câble de courant fourni par ECOFOREST est de 1,5 mètre de long, il est possible que vous ayez besoin d’un câble plus long. Toujours utiliser un câble avec prise de terre.
  • Page 65 ÉVACUATION DES GAZ VIA UN MUR. 4.26. Choisisser le lieu où vous placerez votre chaudière en tenant compte du chapitre concernant la localisation. L’installation sera très simple et ne devrait pas affecter la structure, la plomberie ou l’électricité de votre maison.
  • Page 66 Couvercle coupe-vent. Anneau de fixation en acier inoxydable. T de 135° avec contrôle. Coude de 45°. Manche isolant. Sol en bois. Protecteur du sol non combustible. Schéma 5 INSTALLATION VIA UNE TUYAUTERIE VERTICALE ET EXTRÉMITÉ SUR LE TOIT. Suivre les étapes indiquées dans les chapitres précédents; en outre, prendre en considération les détails suivants: 4.40.
  • Page 67 Couvercle coupe-vent. Anneau de fixation en acier inoxydable. T de 135° avec contrôle. Coude de 45°. Sol en bois. Protecteur du sol non combustible. Séparation de 80 millimètres. Rosace verse-eau. Schéma 7 4.44. Suivez jusqu’au point 4.34 de la section antérieure, évacuation des gaz via un mur. INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE AVEC UNE CHEMINÉE FRANCAISE.
  • Page 68 Couvercle coupe-vent. Anneau de fixation en acier inoxydable. T de 135° avec contrôle. Sol en bois. Protecteur du sol non combustible. Séparation de 80 millimètres. Tuyau flexible en acier inoxydable. Manchon adaptateur rigide-flexible. Couvercle métallique. Schéma 9 Lors de l’installation du tuyau flexible pour la sortie des gaz, fais attention à que celui-ci ne soit pas en contact ou proche à...
  • Page 69 La sonde d’ambiance et le câble d’alimentation sont branchés à l’arrière des modèles Hidrocopper, Hidrocopper encastrable, Hidrocopper Super et Cantina Super, comme indiqué dans le schéma 12 (Hidrocopper) et derrière la porte inférieure gauche de la plaque sur le modèle Super Insert. Comme indiqué dans le schéma 13. Vous saurez que la chaudière le reconnaît parce que vous verrez reflété...
  • Page 70 Nous avons en option: • Un thermostat sans fil préparé avec toutes les connexions (voir dépècement). • Un adaptateur de connexion externe où vous pouvez brancher un thermostat d’ambiance de n’importe quel fabricant (voir dépècement). Il ne devrait pas avoir plus de 10 mètres de câble et doit être blindé. •...
  • Page 71 Poignées du râteau. Schéma 16 Si la chaudière est une Hidrocooper encastrable, vous devez ouvrir la porte frontal comme vous l’indique le schéma 17 et actionner les poignées du rateau ( ), il est préfèrable de faire cette tâche avec la porte en cristal fermée pour que les cendres tombent dans la chaudière.
  • Page 72 5.3. Porte du foyer. Nettoyez le verre simplement avec un mouchoir ou en appliquant un liquide pour vitres Ecoforest toujours à froid. Nous avons en option un produit pour les vitres. (Voir dépècement de la chaudière). Bien que la poignée de fermeture soit ajustée avec un écrou autobloquant, elle doit être révisée régulièrement et ajustée si nécessaire afin d’empêcher toute perte d’étanchéité...
  • Page 73: Important

    Grille de sécurité du foyer. Panier perforé. Bac à cendres. Schéma 22 IMPORTANT: Si la chaudière fonctionne, en étant rempli de cendres ou de résidus, ceci peut mener à une déformation du bac à cendres, de son support, et même du foyer, et provoquer ainsi un mauvais fonctionnement et une avarie possible.
  • Page 74 Couvercle de l’échangeur. Porte de nettoyage d’échangeur supérieur. Brosse de nettoyage. Couvercle de nettoyage de l’échangeur frontal. Enjoliveur frontal. Schéma 23 Sur le modèle encastrable il suffit de tirer l’ensemble devant. Couvercles de l´échangeur. Joints de couvercles. Schéma 24 Sur le modèle Super Insert, Il est nécessaire de débloquer les roues de devant et tirer l’ensemble vers l’avant. De cette manière il sera plus simple d’accèder aux couvercles de l’échangeur pour réaliser un nettoyage minutieu avec la brosse sur lesquels les parties de l’échangeur ou l’on ne peut pas avoir accès avec le râteau de nettoyage.
  • Page 75 Couvercle supérieur nettoyeur l’échangeur. Couvercle frontal nettoyeur échangeur. Brosse de nettoyage. Schéma 25 5.8. Bac des cendres et registres de nettoyage. Sur les modèles Hidrocooper comme il est indiqué sur le schèma ci dessous, vous accèdez au bac des cendres et au registre de nettoyage, sur lequel vous devez nettoyer minucieusement, puisque de votre nettoyage dépendra avec le collecteur de sorti de gaz le fonctionnement correct.de la chaudière.
  • Page 76 Bac des cendres. Registre de nettoyage. Schéma 27 Pour le modèle Supert Insert les registres de nettoyage se trouvent sur la partie postérieur et sur le coté droit de la chaudière. Le processus de nettoyage est le même que sur les modèles Hidrocooper. Registres de nettoyage.
  • Page 77 Nettoyage de la saleté qui peut s'accumuler à l'intérieur de la chaudière, y accéder par l'arrière de celui-ci. 5.15. Nettoyage du conduit des pellets. Utiliser la brosse fournie par ECOFOREST pour enlever toute la saleté qui pourrait avoir été adhéré dans le conduit, jusqu’au bout de celui-ci.
  • Page 78 Brosse de nettoyage. Tube de chute des combustibles. Schéma 31 5.16. Lubrifiez les coussinets en laiton de l’arbre sans-fin haut et en bas avec une huile de graissage, une petite quantité est suffisante pour toute la saison. Fonctionnement recommandée uniquement dans le cas d'un bruit.
  • Page 79 QUE FAIRE SI… LE COURANT NE PARVIENT PAS À LA CHAUDIÈRE: 6.4. Assurez-vous que la chaudière soit sous tension et qu’il y ait du courant. 6.5. Vérifiez que le câble ne soit pas détérioré ou coupé. Avec la chaudière hors tension, démonter la porte latérale droite et vérifier qu’aucune réglette ne soit débranchée sur la C.P.U.
  • Page 80 Panier. Support du panier. Entrée d’air de la résistance. Voie de la résistance. Résistance d’allumage. Tube support de la résistance. Vis prisonnier de la résistance. Guide du tube support de la résistance. Tube support de la résistance, mal placé. Tube support de la résistance, mal placé. Résistance d’allumage mal placée.
  • Page 81 6.25. Des pellets de mauvaise qualité, l’humidité, l’excès de sciure peuvent être la cause d’un arrêt non souhaité. 6.26. Si la chaudière s’éteint et qu’il y a des pellets à moitié brûlés dans le panier de combustion, cela peut être dû à...
  • Page 82 électrique. • Vérifiez l’alimentation électrique de la bombe à travers le menu 3 article 0. • Vérifiez le fil gris qui sort de l’Uni contrôle. Connectez-le si nécessaire. • Si la chaudière est neuf, cela peut provoquer des défaillances au niveau du réseau MOTEUR électrique.
  • Page 83 Connectez-le si nécessaire. • Si la chaudière est neuf, cela peut provoquer des défaillances au niveau du réseau électrique. • Vérifiez avec un multimètre si le moteur se • L’Uni contrôle détecte que l’électrode COURT-CIRCUIT L’ÉLECTRODE retrouve dérivé à terre, d’allumage ou l’évacuation de la tension de (RÉSISTANCE l’enroulement se retrouve court-circuité.
  • Page 84 ECOFOREST n’assume aucune responsabilité pour tout dommage et coût de réparation des finitions mentionnées plus haut, même lorsque ceux-ci ont été causés par le remplacement de pièces endommagées. ECOFOREST assure que tous ses produits sont fabriqués avec des matériaux de haute qualité et des techniques de fabrication qui garantissent leur meilleure efficacité.
  • Page 85 Pour les dispositifs qui permettent la production d’eau chaude (thermos ou accumulateurs): les pièces nécessaires pour installer l’eau chaude ne sont pas fournies par ECOFOREST. En outre, les calibres ou les réglementations du produit doivent être réalisés selon le type de combustible ou les caractéristiques d’installation, et sont exclus de la garantie.
  • Page 86 MANUALE D’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE.
  • Page 87 AVVERTENZA: LEGGERE TUTTO IL MANUALE D’ISTRUZIONE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ED USO DELLA SUA CALDAIA A PELLET. IGNORARE TALI ISTRUZIONI PUO’ RECARE DANNI MATERIALI ED ANCHE DANNI ALLA PERSONA. MANUALE RAPIDO D’ACCENSIONE. Inserire la spina della vostra caldaia nella presa di corrente. Sul display compariranno il modello della stufa, la versione del software in dotazione e la data dell’ultima revisione di questo software.
  • Page 88 12.- PARTI DEL RIVESTIMENTO HIDROCOPER SUPER INSERT (SI 2011). Pagina 150 13.- SCHEMA GRAFICO HIDROCOPPER CANTINA SUPER (CS 2011). Pagina 151 14.- COMPONENTI DELLA CALDAIA HIDROCOPPER CANTINA SUPER (CS 2011). Pagina 155 15.- SCHEMA GRAFICO HIDROCOPPER SUPER CERÁMICA (HS 2011). Pagina 157 COMPONENTI DELLA CALDAIA HIDROCOPPER SUPER E SUPER CERÁMICA (CS...
  • Page 89 Per prevenire la possibilità di incidenti assicurarsi di eseguire una corretta installazione rispettando le istruzioni di questo manuale. Il suo fornitore ECOFOREST è a disposizione per aiutarla e fornirle informazioni per quanto riguarda codici, regole di montaggio e norme sull’installazione.
  • Page 90 INSTALLAZIONE. Le distanze di sicurezza e gli schemi di montaggio descritti in seguito sono puramente informativi perché le norme d’installazione degli scarichi in facciata e le distanze minime di sicurezza nelle aree pubbliche variano secondo la zona geografica d’installazione. L’installazione delle diverse caldaie avviene allo stesso modo, per tanto troverà soltanto la rappresentazione della caldaia HIDROCOPPER.
  • Page 91 Si consiglia l’installazione di un sistema di alimentazione di soccorso (S.A.I.) in caso di mancanza di corrente elettrica o per cause climatologiche particolari (temporali, venti forti). ECOFOREST dispone in maniera opzionale di questo dispositivo. Se la caldaia viene installata in una casa di legno, il tubo di scarico deve essere posizionato in verticale ed in doppia camera isolante prestando particolare attenzione alla zona in cui attraversa il muro, dove è...
  • Page 92 Non installare l’apparecchio nelle stanze da letto. 4.25. Il cavo di alimentazione in dotazione ECOFOREST è di 1,5 metri di lunghezza.Nel caso abbia bisogno di una lunghezza maggiore dovrà munirsi di un cavo con il filo di terra. DISTANZE DI SICUREZZA.
  • Page 93 4.27. Collocate una protezione ignifuga fra il pavimento e l’apparecchio. 4.28. Rispettare le distanze di sicurezza fra la caldaia e le pareti (vedi disegno sotto). A Dal laterale della caldaia alla parete. 420 mm Dalla parte posteriore della caldaia alla 80 mm parete.
  • Page 94 Cappuccio anti-vento. Collare di fissaggio in acciaio inox. Giunto a “T” a 135° con filtro. Curva a 45°. Guaina isolante. Pavimento in legno. Protezione non infiammabile. Figura 5 INSTALLAZIONE MEDIANTE UNA TUBAZIONE VERTICALE E TERMINAZIONE NEL TETTO. Seguire le fasi indicate nei paragrafi anteriori e inoltre tenere in conto i seguenti dettagli: 4.40.
  • Page 95 Cappuccio anti-vento. Collare di fissaggio in acciaio inox. Giunto a “T” a 135° con filtro. Curva a 45°. Pavimento di legno. Protezione non infiammabile. Spazio di 80 millimetri. Rosetta anti – infiltrazioni. Figura 7 4.44. Segua le istruzioni fino al punto 4.34 della sezione precedente, uscita di gas dalla parete. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA INUN CAMINO ALLA FRANCESE.
  • Page 96 Cappuccio anti - vento. Collare di fissaggio in acciaio inox. Giunto a “T” a 135° con filtro. Pavimento di legno. Protezione non infiammabile. Spazio di 80 millimetri. Tubo in acciaio inossidabile flessibile diØ80. Manicotto d’unione tra flessibile e rigido. Coperchio metallico. Figura 9 Installando il tubo flessibile per la fuoriuscita di gas, prestare particolare attenzione a che non si trovi a contatto o vicino alla placca elettrica né...
  • Page 97 Il termostato di ambiente e il cavo di alimentazione si connettono nella parte posteriore dei modelli Hidrocopper, Hidrocopper ad incasso, Hidrocopper Super e Cantina Super, come è indicato nella figura 12 (Hidrocopper) e dopo la porta frontale inferiore sinistra del rivestimento nel modello Super Insert, come si osserva nella figura 13.
  • Page 98 Per un ottimo funzionamento della sua caldaia è indispensabile eseguire le operazioni periodiche sottoelencate di pulizia e manutenzione (da eseguire a caldaia fredda). La garanzia di 2 anni offerta da ECOFOREST non copre eventuali danni dei componenti della stufa o della caldaia stessa per mancanza di manutenzione o per scarsa pulizia.
  • Page 99 Leve del rastrello. Figura 16 Se la caldaia è una Hidrocopper ad incasso, aprire la porta frontale com’è indicato nella figura 17 e azionare immediatamente le leve del rastrello ( ). Quest’operazione è conveniente effettuarla con la porta di vetro chiusa per far sì...
  • Page 100 5.2. Cenere del focolare. Aprire la porta di vetro della caldaia. All’interno troveremo il cestello forato, dove si produce la combustione. Aspirare l’interno del cestello. A continuazione estrarre il cestello (osservi con attenzione l’ubicazione del cestello, utile al momento di riposizionarlo) in modo tale da poter pulire per bene tutti i fori del cestello e anche per aspirare il cassonetto porta-cestello dove esso è...
  • Page 101 Griglia di sicurezza del focolaio. Cestello forato. Cassonetto porta-cenere. Figura 22 IMPORTANTE: Se la caldaia è satura di cenere o di altri residui, può danneggiare il cestello, il porta-cestello, il cassonetto porta-cenere e anche il focolare causando un funzionamento difettoso e un possibile deterioramento della caldaia.
  • Page 102 Coperchio dello scambiatore. Porta di pulizia dello scambiatore superiore. Spazzolino per la pulizia. Coperchio pulizia dello scambiatore frontale. Modanatura frontale. Figura 23 Nel modello ad incasso basta tirare tutto il blocco in avanti. Coperchi degli scambiatori. Guarnizioni dei coperchi (sostituire). Figura 24 Nel modello Super Insert, è...
  • Page 103 Coperchio superiore pulizia dello scambiatore. Coperchio frontale pulizia dello scambiatore. Spazzolino per la pulizia. Figura 25 5.8. Cassonetto porta-cenere e filtri di pulizia. Nei modelli Hidrocopper accediamo al cassetto porta-cenere e ai filtri di pulizia come indica la figura 26. Essi devono essere puliti accuratamente poiché...
  • Page 104 Cassonetto porta-cenere. Filtro di pulizia. Figura 27 Per il modello Super Insert, i registri di pulizia si trovano nella parte posteriore e nella laterale destra alla caldaia, il processo di pulizia è lo stesso dei modelli Hidrocopper. Filtros di pulizia. Figura 28 È...
  • Page 105 Pulizia della sporcizia che si potrebbe accumulare all’interno della caldaia, accedendo alla stessa dalla parte posteriore. 5.15. Pulizia del condotto per l’alimentazione del combustibile. Usare lo spazzolino in dotazione da ECOFOREST per pulire fino alla fine del condotto eventuali residui.
  • Page 106 Spazzolino per la pulizia. Tubo per l’alimentazione del combustibile. Figura 31 5.16. Lubrificare la parte superiore e inferiore delle boccole di bronzo della vite senza fine(una piccola quantità è sufficiente per tutta la stagione). All’interno del serbatoio vuoto vedremo chiaramente la boccola inferiore. Per trovare la boccola superiore, bisogna smontare la vite senza-fine dalla parte posteriore della caldaia, ma è...
  • Page 107 COSA FARE SE... LA CALDAIA NON E’ ALIMENTATA ELETTRICAMENTE: 6.4. Controllare che la spina della caldaia sia inserita e che la presa di corrente sia alimentata. 6.5. Verificare che il cavo d’alimentazione non sia danneggiato. Scollegare la caldaia, smontare la parte laterale destra e verificare che nella C.P.U. non ci sia alcun spinotto scollegato.
  • Page 108 Cestello forato. Supporto Cestello. Ingresso d’aria della resistenza. Guida della resistenza. Resistenza d’accensione. Tubo di supporto della resistenza. Perno della resistenza. Guida del tubo di supporto della resistenza. Tubo di supporto della resistenza installato in modo sbagliato. Tubo di supporto della resistenza installato in modo sbagliato.
  • Page 109 6.24. Una precedente programmazione dell’orologio da lei dimenticata può far spegnere l’apparecchio. Riveda la programmazione della caldaia menù 1-2 o 1-3. Vedere anche l’attivazione del crono nel Menù 1-4a si trovi su 6.25. La scarsa qualità del pellet, l’umidità o l’eccesso di segatura può far spegnere l’apparecchio. 6.26.
  • Page 110 menu 3 punto 1 S.A.T.: servizio d’assistenza tecnica). • Se la caldaia è nuova può darsi che sia un problema dovuto a cadute di tensione sulla rete elettrica. • L’Unità di Controllo non rileva la pompa POMPA ACQUA • Controllare la potenza della pompa acqua SCOLLEGATA acqua.
  • Page 111 • Se la caldaia è nuova può darsi che sia un problema dovuto a cadute di tensione sulla rete elettrica. • L’Unità di Controllo rileva che l’elettrodo • Verificare con il tester che l’elettrodo non sia CORTOCIRCUITO d’accensione o che la porta d’uscita della ELETTRODO (RESISTENZA in cortocircuito.
  • Page 112 (elementi decorativi, rivestimenti esterni, pilastri, pareti dipinte, etc.). ECOFOREST non è responsabile di eventuali danni e successivi costi di riparazione alle finiture sopra elencate, anche quando questi danni sono stati causati dalla sostituzione di pezzi danneggiati.
  • Page 113 Gli apparecchi che producono acqua calda (boiler, apparecchi di stoccaggio) nonché i componenti adoperati per l’installazione di acqua calda che non siano stati forniti da ECOFOREST. Così come la taratura o modifica del prodotto dovuta alla tipologia del combustibile utilizzato o alle caratteristiche dell’installazione.
  • Page 114 MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO.
  • Page 115 POR FAVOR, DEVE LER TODO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DA SUA CALDEIRA DE PELLETS (BIOMASSA). IGNORAR ESTAS INSTRUÇÕES PODEM CAUSAR DANOS EM PROPRIEDADES E INCLUSIVE DANOS PESSOAIS. MANUAL RÁPIDO DE FUNCIONAMENTO. Deve ligar a caldeira à corrente eléctrica. No painel visualizador observaremos uma sequência de ligação em que nos indica o modelo da caldeira, versão de software e última data de revisão do dito software.
  • Page 116 12.- PARTES DO FORRO HIDROCOPER SUPER INSERT (SI 2011). Página 150 13.- COMPONENTES HIDROCOPPER CANTINA SUPER (CS 2011). Página 151 14.- LEGENDA DA CALDEIRA CANTINA SUPER (CS 2011). Página 156 COMPONENTES HIDROCOPPER SUPER /HIDROCOPPER SUPER CERÁMICA (HS 15.- Página 157 2011).
  • Page 117 Para prevenir a possibilidade de acidentes deve realizar uma correcta instalação seguindo as instruções que se especificam neste manual. O seu distribuidor Ecoforest estará disposto a ajudar e a fornecer informação, quanto a códigos, regras de montagem e normas de instalação da sua zona.
  • Page 118 Recomendamos utilizar o nosso pellet que se encontra homologado segundo a norma Europeia DIN 51731 e reconhecido pelo distintivo ECOFOREST que vai impresso nos sacos de 15 INSTALAÇÃO. As distâncias de segurança e os esquemas de montagem descritos a seguir são meramente informativos, devendo adaptar a instalação às normas vigentes de saídas de gases a fachadas, potências, assim como distâncias...
  • Page 119 NORMAS DE SEGURANÇA PARA A SAÍDA DE GASES E ENTRADA DE AR. 4.10. A saída de gases deve estar numa zona com ventilação, não pode estar em zonas fechadas ou semi-fechadas, como garagens, corredores, interior da caixa-de-ar da casa ou lugares onde se possam concentrar os gases. 4.11.
  • Page 120 4.24. Não instale a caldeira num dormitório. 4.25. O cabo de corrente fornecido por ECOFOREST é de 1,5 metros de comprimento, pode precisar de um cabo de maior comprimento. Utilizar sempre um cabo com tomada de terra. ESPAÇOS LIVRES. Devem-se respeitar as distâncias de segurança quando a caldeira se instala em espaços em que os materiais que a rodeiam sejam inflamáveis.
  • Page 121 SAÍDA DE GASES NA PAREDE. 4.26. Escolha o lugar onde vai situar a sua caldeira tendo em conta a sua localização. A instalação resultará muito simples e não deve afectar a estrutura, tubagem ou electricidade da sua moradia. 4.27. Instale alguma protecção ignífuga entre o chão e a caldeira se o chão fôr de material combustível. 4.28.
  • Page 122 Chapéu anti-vento. Abraçadeira de aço inox. Tê 135° com registo. Curva de 45°. Manga isolante. Chão de madeira. Protector de chão não combustível. Figura 5 INSTALAÇÃO ATRAVÉS DE UMA TUBAGEM VERTICAL E TERMINAÇÃO NO TELHADO. Seguir os passos indicados nos anteriores capítulos e ter em conta os seguintes detalhes: 4.40.
  • Page 123 Chapéu anti-vento. Abraçadeira de fixação de aço inox. Tê de 135° com registo. Curva de 45°. Chão de madeira. Protector do chão não combustível. Separação de 80 milímetros. Espelho verte – águas. Figura 7 4.44. Siga até o passo 4.34 do capítulo anterior, saída de gases em parede. INSTALAÇÃO DA CALDEIRA EM CHAMINÉ...
  • Page 124 Chapéu anti-vento. Curva de 45°. Tê de 135° com registo. Chão de madeira. Protector do chão não combustível. Separação de 80 milímetros. Tubo de aço inox flexível. União adaptadora de flexível a rígido. Tampa metálica. Figura 9 PURGA DO CIRCUITO DE AQUECIMENTO (MUITO IMPORTANTE). A seguir detalharemos como realizar a purga da caldeira e da bomba aceleradora ou circuladora, mas é...
  • Page 125 A sonda de ambiente e o cabo de alimentação ligam-se na parte traseira dos modelos Hidrocopper, Hidrocopper encastrável, Hidrocopper Super e Cantina Super, como se indica na figura 12 (Hidrocopper) e por trás da porta frontal inferior esquerda do forro no modelo Super Insert, como se observa na figura 13. Saberemos que a caldeira o reconhece porque veremos a temperatura ambiente refletida no painel de comandos.
  • Page 126 De forma opcional dispomos: • Um termostato sem fios preparado com todas as ligações (ver componentes). • De um adaptador de ligação externa, em que podemos ligar um termostato ambiente de qualquer fabricante. (ver componentes). Não deve levar mais de 10 metros de cabo e deve ser blindado. •...
  • Page 127 Varetas de limpeza. Figura 16 Se a caldeira for uma Hidrocopper encastrável, deve-se abrir a porta frontal como se indica na figura 18 e accionar repetidamente as varetas de limpeza ( ),esta operação é conveniente realizar com a porta de vidro fechada para conseguir que a cinza caia dentro da caldeira.
  • Page 128 poder aspirar igualmente a caixa porta cesto sobre o qual vai colocá-lo. Na figura 19, mostra-se os cestos utilizados nas caldeiras deste manual. Figura 19 5.3. Porta do interior. Limpe o vidro simplesmente com um papel ou aplicando um líquido limpa-vidros, sempre em frio. A pega de fecho/abertura, está...
  • Page 129 Rede de segurança da grade. Cesto perfurado. Gaveta das cinzas. Figura 22 IMPORTANTE: Se a caldeira funciona saturada de cinza os resíduos podem deformar o cinzeiro, e porta cinzeiro, gaveta de cinzas o interior ou os motores da caldeira provocando assim um funcionamento defeituoso, e acelera a deterioração de sua caldeira.
  • Page 130 Tampa do permutador. Porta de limpeza do permutador superior. Escovilhão de limpeza. Tampa de limpeza do permutador frontal. Embelezador frontal. Figura 23 No modelo encastrável, basta puxar totalmente o conjunto para a frente. Tampas do permutador. Juntas das tampas (substituir). Figura 24 No modelo Super Insert, é...
  • Page 131 Tampa superior de limpeza do permutador. Tampa frontal de limpeza do permutador. Escovilhão de limpeza. Figura 25 5.8. Gaveta das cinzas e registos de limpeza. Nos modelos Hidrocopper, tal e como indica a figura inferior acedemos à gaveta das cinzas e aos registos de limpeza, os quais devemos limpar minuciosamente, já...
  • Page 132 Gaveta das cinzas. Registos de limpeza. Figura 27 Para o modelo Super Insert, os registos de limpeza estão na parte traseira e do lado direito da caldeira, o procedimento de limpeza é o mesmo que nos modelos Hidrocopper. Registos de limpeza. Figura 28 É...
  • Page 133 Limpeza da sujidade que possa acumular-se no interior da caldeira, acedendo a ela pela parte traseira da mesma. 5.15. Limpeza da conduta de queda de pellets. Utilize o escovilhão fornecido por ECOFOREST para arrastar toda a sujeira que possa ter ficado presa até ao final da conduta.
  • Page 134 Escovilhão de limpeza. Conduta da queda de pellets. Figura 31 5.16. Lubricação dos casquilhos de latão do eixo sem fim parte superior e inferior com um óleo lubricante, uma pequena quantidade é suficiente para toda a temporada. Ao casquilho inferior temos acesso a partir do interior do depósito, retirando todo o combustível vê-lo-emos claramente.
  • Page 135 QUE FAZER SE... NÃO CHEGA CORRENTE À CALDEIRA: 6.4. Assegure-se que a caldeira está ligada e que a tomada tem corrente. 6.5. Verificar se o cabo não se encontra deteriorado ou cortado. Com a caldeira desligada desmontar a porta lateral direita, e verificar se na C.P.U. há alguma ligação solta. 6.6.
  • Page 136 Cinzeiro. Porta cinzeiro. Entrada de ar da resistência. Guia da resistência. Resistência de ignição. Tubo suporte da resistência. Parafuso da resistência. Guia do tubo suporte da resistência. Tubo suporte da resistência, mal colocado. Tubo suporte da resistência, mal colocado. Resistência de ignição, mal colocada. Tubo suporte da resistência, mal colocado.
  • Page 137 6.25. Uma má qualidade dos pellets, humidade, excesso de serrim, pode ser motivo de se desligar sem o desejar. 6.26. Se a caldeira se apaga e há pellets meio queimados no cesto de combustão pode ser motivado por uma falta de limpeza.
  • Page 138 DESLIGADO. falhas na rede eléctrica. • Comprovar se chega corrente ao motor extractor através do menu 3 capítulo 1. • Comprovar o cabo vermelho que sai da Unicontrol. Ligar se fôr necessário. • Se a caldeira é nova pode ser provocado por falhas na rede eléctrica.
  • Page 139 • Termóstato de segurança ativado. • O parafuso do sem fim está atascado. Há que o desbloquear. • Comprovar a qualidade dos pellets, sobretudo se têm muito serrim ou está húmido. Trocar o saco de pellets. • A caldeira está suja e parou a queda de pellets por segurança.
  • Page 140 Não existirá responsabilidade por parte de ECOFOREST no caso de que não sejam adoptadas estas precauções. As instalações realizadas em lugares de pública participação estão sujeitas a regulamentos específicos de cada zona.
  • Page 141 Para aqueles aparelhos que permitam a produção de água quente sanitária (termo produtos): as peças pertencentes à instalação do água quente não fornecidas por ECOFOREST . Assim mesmo, os calibrados ou regulações do produto que devam se realizar devido ao tipo de combustível ou às características da instalação, estão excluídos da garantia.
  • Page 142 CARACTERíSTICAS TÉCNICAS. TECHNICAL FEATURES. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. CARATTERISTICHE TECNICHE. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
  • Page 143 ESQUEMA ELÉCTRICO / ELECTRICAL DRAWING / SCHEMA ELÉCTRIQUE / SCHEMA ELETTRICO / ESQUEMA ELÉCTRICO.
  • Page 144 DESPIECE / QUARTERING / DETAIL DES PIÈCES / ESPLOSO CORPO CALDAIA / CORTES HIDROCOPPER SUPER INSERT (SI 2011).
  • Page 145 Interruptor fin de carrera (unidad). 7D.* 62651 Adaptador para conexión externa. 36O’. 67763 Juego de tornillos sujeción fin de carrera. 7E.* 67376 Termostato inalámbrico ECOFOREST 36P. 67764 Junta de separación de los fines de carrera. 7I.* 62894 Puerto optoacoplado 36Q. 67765 Tapa soporte del motor de limpieza automática.
  • Page 146 67761 Start capacitor support. 7D.* 62651 Adaptor for external connection. 36O. 67762 Limit guide switch (unit). 7E.* 67376 Wireless thermostat ECOFOREST. 36O’. 67763 Limit guide screws set. 7I.* 62894 Optocoupler port. 36P. 67764 Separation joint of the limit guides. 7M.* 67403 Uninterruptible Power System.
  • Page 147 Ecrou support du moteur de nettoyage. 7D.* 62651 Adaptateur pour connexion externe. 36N. 67760 Condensateur du démarrage de 5µF. 7E.* 67376 Thermostat sans fil ECOFOREST. 36N’. 67761 Support du condensateur de démarrage. 7I.* 62894 Port optocouplé. 36O. 67762 Interrupteur de la butée (unité).
  • Page 148 Supporto del condensatore di avviamento. 7D.* 62651 Adattatore per attacco esterno. 36O. 67762 Interruttore di fine corsa (unità). 7E.* 67376 Termostato senza fili ECOFOREST. 36O’. 67763 Kit di viti sostegno fine corsa. 7I.* 62894 Porta ottica. 36P. 67764 Guarnizione di separazione dei fine corsa.
  • Page 149 Suporte do condensador de arranque. 7D.* 62651 Adaptador para conexão externa. 36O. 67762 Interruptor fim de curso (unidade). 7E.* 67376 Termóstato sem fio ECOFOREST. 36O’. 67763 Jogo de parafusos de fixação fim de curso. 7I.* 62894 Porto opto acoplado. 36P. 67764 Junta de separação dos fins de curso.
  • Page 150 DESPIECE DEL FORRO / QUARTERING OF THE LINING / DÉPESSAGE DE LA DOUBLURE / ESPLOSO DEL RIVESTIMENTO / CORTE DO FORRO HIDROCOPPER SUPER INSERT (SI 2011).
  • Page 151 PARTES DEL FORRO / PARTS OF THE LINING / PARTIS DE LA DOUBLURE / PARTI DEL RIVESTIMENTO / PARTES DO FORRO HIDROCOPER SUPER INSERT (SI 2011). Partes de la estructura de montafe del forro Partes del forro ------------ Cuerpo completo de la Super Insert 24S.
  • Page 152 DESPIECE / QUARTERING / DETAIL DES PIÈCES / ESPLOSO CROPO CALDAIA / CORTES HIDROCOPPER CANTINA SUPER (CS 2011).
  • Page 153 PARTES DE LA CALDERA CANTINA SUPER (CS 2011). 60300 Motor reductor. --------- Soporte fijación top. 63022 Tornillo sin-fin. 63056 Puerta lateral izquierda antracita. 62953 Suplemento del motor reductor. 24B. 63055 Puerta lateral derecha antracita. 62954 Soporte motor reductor con casquillo.
  • Page 154 PARTS OF THE CANTINA SUPER BOILER (CS 2011). 60300 Motor-reducer. 23B. 63059 Top right flap. 63022 Auger screen. 23C. 63061 Lower right flap. 62953 Auger motor supplement. --------- Top fixing support. 62954 Motor-reducer supplement. 63056 Anthracite left side door. 61302 Motor-reducer holder with cap.
  • Page 155 PARTIES DE LA CHAUDIÈRE CANTINA SUPER (CS 2011). 60300 Moteur réducteur. 23B. 63059 Battant supérieur droit. 63022 Vis sans fin. 23C. 63061 Battant inférieur droit. 62953 Supplément du moteur réducteur. --------- Support de fixation du couvercle. 62954 Support du moteur réducteur avec casque.
  • Page 156 COMPONENTI DELLA CALDAIA HIDROCOPPER CANTINA SUPER (CS 2011). 60300 Motoriduttore. --------- Sostegno per fissare il “top”. 63022 Vite senza-fine. 63056 Porta laterale sinistra antracite. 1B.. 62953 Spessore del motoriduttore. 63055 Porta laterale destra antracite. 62954 Sostegno motoriduttore con boccola. 24D.
  • Page 157 LEGENDA DA CALDEIRA CANTINA SUPER (CS 2011). 60300 Motor redutor. 23B. 63059 Batente superior direito. 63022 Veio Sem-fim. 23C. 63061 Batente inferior direito. 62953 Suplemento do motor redutor. --------- Suporte fixação top 62954 Suporte motor redutor com casquilho. 63056 Porta lateral esquerda antracite.
  • Page 158 DESPIECE / QUARTERING / DETAIL DES PIÈCES / ESPLOSO CORPO CALDAIA / CORTES HIDROCOPPER SUPER /HIDROCOPPER SUPER CERÁMICA (HS 2011).
  • Page 159 67672 Cajón cenicero. 7D.* 62651 Adaptador para conexión externa. 27A. 62695 Placa central del hogar. 7E.* 67388 Termostato inalámbrico ECOFOREST. 27G. 67823 Puerta del intercambiador con junta. 7I.* 62894 Puerto optoacoplado. 27G’ --------- Bisagra de la puerta del intercambiador 7M.* 67403 Sistema de alimentación ininterrumpida.
  • Page 160 Remote control. 25M. 61684 Fireplace door hinges. 7D.* 62651 Adaptor for external connection. 26A. 67672 Ash box. 7E.* 67388 Wireless thermostat ECOFOREST. 27A. 62695 Central plane of the fireplace. 7I.* 62894 Optocoupler port. 27G. 67823 Exchanger door with joint. 7M.* 67403 Uninterruptible Power System.
  • Page 161 25M. --------- Charnière de la porte. 7D.* 62651 Adaptateur pour connexion externe. 26A. 67672 Bac à cendres. 7E.* 67388 Thermostat sans fil ECOFOREST. 27A. 62695 Plaque centrale du foyer. 7I.* 62894 Port optocouplé. 27G. 67823 Porte d’ensemble de l’échangeur. 7M.* 67403 Système d’alimentation ininterrompu.
  • Page 162 Manico del coperchio del serbatio. 51.* 60389.1 Silicone ad alta temperatura. 24F. 62900 Top superiore. 52.* 21271 Detersivo per i vetri Ecoforest. 24F’. 67226 Coperchio superiore “top” ceramica. 53.* 67243 Detersivo per gli scambiatori Ecoforest. 24G. --------- Decorazione frontale superiore bordò.
  • Page 163 62695 Placa central da câmara de combustão. 7D.* 62651 Adaptador para conexão externa. 27G. 67823 Porta do permutador. 7E.* 67388 Termóstato sem fio ECOFOREST. 27G’ --------- Dobradiça da porta do permutador. 7I.* 62894 Porto opto acoplado. 63013 Cesto perfurado. 7M.* 67403 Sistema de alimentação ininterrupta.
  • Page 164 DESPIECE / QUARTERING / DETAIL DES PIÈCES / ESPLOSO CORPO CALDAIA / CORTES HIDROCOPPER / HIDROCOPPER CERÁMICA (HC 2011).
  • Page 165 62695 Placa central del hogar. 7D.* 62651 Adaptador para conexión externa. 27G. 67823 Puerta del intercambiador con junta. 7E.* 67388 Termostato inalámbrico ECOFOREST. 27G’ --------- Bisagra de la puerta del intercambiador 7I.* 62894 Puerto optoacoplado 61668 Cestillo perforado. 7M.* 67403 Sistema de alimentación ininterrumpida.
  • Page 166 27A. 62695 Central plane of the fireplace. 7D.* 62651 Adaptor for external connection 27G. 67823 Exchanger door with joint. 7E.* 67388 Wireless thermostat ECOFOREST. 27G’ --------- Exchanger door hinge. 7I.* 62894 Optocoupler port. 61668 Burn pot. 7M.* 67403 Uninterruptible Power System.
  • Page 167 67823 Porte d’ensemble de l’échangeur. 7D.* 62651 Adaptateur pour connexion externe. 27G’ --------- Charnière de la porte de l’échangeur. 7E.* 67388 Thermostat sans fil ECOFOREST. 61668 Panier perforé. 7I.* 62894 Port optocouplé. 62341 Registre de nettoyage rond. 7M.* 67403 Système d’alimentation ininterrompu.
  • Page 168 61330 Coperchio del serbatoio. 51.* 60389.1 Silicone ad alta temperature. 24E’ 60433 Assola delcoperchiodel serbatoio. 52.* 21271 Detersivo per i vetri Ecoforest. 24F. 61631 Top superiore 53.* 67243 Detersivo perscambiatori Ecoforest. 24F’. 67225 Coperchio superiore del “top” in ceramica. 24G.
  • Page 169 67823 Porta do permutador. 7D.* 62651 Adaptador para conexão externa. 27G’ --------- Dobradiça da porta do permutador. 7E.* 67388 Termóstato sem fio ECOFOREST. 61668 Cesto perfurado. 7I.* 62894 Porto opto acoplado. 62341 Registo de limpeza redondo. 7M.* 67403 Sistema de alimentação ininterrupta.
  • Page 170 DESPIECE / QUARTERING / DETAIL DES PIÈCES / ESPLOSO CORPO CALDAIA / CORTES HIDROCOPPER MINI (HB 2011).
  • Page 171 Mando a distancia. 30J. --------- Tapón cierre varilla. 7D.* 62651 Adaptador para conexión externa. 60399 Logotipo. 7E.* 67388 Termostato inalámbrico ECOFOREST. 20180 Escobilla de limpieza. 7I.* 62894 Puerto optoacoplado. 51.* 60389.1 Silicona de alta temperatura para juntas. 7M.* 67403 Sistema de alimentación ininterrumpida.
  • Page 172 Remote control. 30I. --------- Limit panel rod fixing. 7D.* 62651 Adaptor for external connection. 30J. --------- Stopper rod locking. 7E.* 67388 Wireless thermostat ECOFOREST. 60399 Logo. 7I.* 62894 Optocoupler port. 20180 Cleaning brush. 7M.* 67403 Uninterruptible Power System. 51.* 60389.1 High temperature silicone for joints.
  • Page 173 Boule de la baguette de nettoyage. 7D.* 62651 Adaptateur pour connexion externe. 30B. --------- Système de baguettes de nettoyage. 7E.* 67388 Thermostat sans fil ECOFOREST. 30D. --------- Une poignée. 7I.* 62894 Port optocouplé. 30G. --------- Douille témoin de la baguette.
  • Page 174 61324 Cablaggio interno per i segnali. 52.* 21271 Detersivo per i vetriEcoforest. 76910 Termostato di bolla 90 °C. 53.* 67243 Detersivo per gli scambiatori Ecoforest. 17A. 60344 Termostato di sicurezza del serbatoio. 17C. 77500.1 Indicatore elettronico di pressione. 17D. 76962 Vaso d’espansione.
  • Page 175 61366 Comando a distância. 60399 Logótipo. 7D.* 62651 Adaptador para conexão externa. 20180 Escovilhão de limpeza. 7E.* 67388 Termóstato sem fio ECOFOREST. 51.* 60389.1 Silicone de alta temperatura para juntas. 7I.* 62894 Porto opto acoplado. 52.* 21271 Limpa-vidros Ecoforest. 7M.* 67403 Sistema de alimentação ininterrupta.
  • Page 176 DESPIECE / QUARTERING / DETAIL DES PIÈCES / ESPLOSO CORPO CALDAIA / CORTES HIDROCOPPER INSERT (EH 2010).
  • Page 177 60326 Resistencia encendido con tubo soporte. 51.* 60389.1 Silicona de alta temperatura para juntas. 60327.1 Tornillo tope resistencia. 52.* 21271 Limpia cristales Ecoforest. 60321 Cable de alimentación. 53.* 67243 Limpia intercambiadores Ecoforest. 67102 Filtro antiparasitario EMI de entrada. 61360 Placa electrónica C.P.U.
  • Page 178 60427 Guided holder pipe for the ignitor. 51.* 60389.1 High temperature silicone for joints. 60426 Ignition resistance with holder pipe. 52.* 21271 ECOFOREST window cleaner. --------- Ignitor top screw. 53.* 67243 Exchanger cleaner ECOFOREST. 60321 Electrical cord. 67102 EMI imput suppression filter.
  • Page 179 7B*. 60668 Thermostat 7 mètres. 61366 Télécommande. 7D.* 62651 Adaptateur pour connexion externe. 7E.* 67388 Thermostat sans fil ECOFOREST. 7I.* 62894 Porte optocouplé. 7M.* 67403 Système d’alimentation ininterrompu. 61341 Capteur de température d’évacuation des gaz. 61343 Capteur de température d’eau (NTC).
  • Page 180 Silicone ad alta temperatura. 60327.1 Vitidi fissaggio della resistenza. 52.* 21271 Detersivo per i vetriEcoforest. 60321 Cavo di alimentazione. 53.* 67243 Detersivo per gliscambiatori Ecoforest. 67102 Filtro antiparassitario EMI. 61360 C.P.U. 61360.1 Sostegno della C.P.U. 61363 Fusibile super rapido della C.P.U. (5x20-3,15A). 67111 Targa identificazione modello Hidrocopper mini.
  • Page 181 7B*. 60668 Termóstato 7 metros. 61366 Comando a distância. 7D.* 62651 Adaptador para conexão externa. 7E.* 67388 Termóstato sem fio ECOFOREST. 7I.* 62894 Porto opto acoplado. 7M.* 67403 Sistema de alimentação ininterrupta. 61341 Sensor temperatura de saída de gases. 61343 Sensor de temperatura da água.
  • Page 182 MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES /MEDIDAS SUPER INSERT (SI 2011).
  • Page 183 ESPECIFICACIONES/ SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES SUPER INSERT (SI 2011). o Potencia mínima de instalación: 10 kW. Retorno de calefacción – rosca 3/4” hembra. Descarga de la válvula de seguridad – rosca 1/2” hembra. o Rendimiento: 91 % Ida de calefacción –...
  • Page 184 MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS /MEDIDAS CANTINA SUPER (CS 2011).
  • Page 185 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES CANTINA SUPER (CS 2011). Retorno de calefacción – rosca 3/4” hembra. o Rendimiento: 91 % Descarga de la válvula de seguridad – rosca 1/2” hembra. o Capacidad de la tolva: 60 kg.
  • Page 186 MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS / HIDROCOPPER SUPER (HS 2011).
  • Page 187 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES HIDROCOPPER SUPER (HS 2011). Retorno de calefacción – rosca 3/4” hembra. o Rendimiento: 91 % Descarga de la válvula de seguridad – rosca 1/2” hembra. o Capacidad de la tolva: 60 kg. Ida de calefacción –...
  • Page 188 MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS / HIDROCOPPER (HC 2011).
  • Page 189 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES HIDROCOPPER (HC 2011). o Rendimiento: 91 % Retorno de calefacción – rosca 3/4” hembra. Descarga de la válvula de seguridad – rosca 1/2” hembra. o Capacidad de la tolva: 40 kg. Ida de calefacción –...
  • Page 190 MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS / HIDROCOPPER CERÁMICA (HC 2011).
  • Page 191 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES HIDROCOPPER CERÁMICA (HC 2011). o Rendimiento: 91 % Retorno de calefacción – rosca 3/4” hembra. Descarga de la válvula de seguridad – rosca 1/2” hembra. o Capacidad de la tolva: 40 kg. Ida de calefacción –...
  • Page 192 MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS / HIDROCOPPER MINI (HB 2011).
  • Page 193 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES HIDROCOPPER MINI (HB 2011). Retorno de calefacción – rosca 3/4” hembra. o Presiones de trabajo: mín. 0,8 bar – máx. 2,8 bar. Descarga de la válvula de seguridad – rosca 1/2” hembra. o Presión de trabajo recomendada: 1,2 bar.
  • Page 194 MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS / HIDROCOPPER INSERT (EH 2010).
  • Page 195 ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES HIDROCOPPER INSERT (EH 2010). o Potencia mínima de instalación: 10 kW. Retorno de calefacción – rosca 3/4” hembra. Descarga de la válvula de seguridad – rosca 1/2” hembra. o Rendimiento: 91 % o Capacidad de la tolva: 32 kg.
  • Page 196 CONTROL DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS ANUALES. Para optimizar el funcionamiento de su caldera ECOFOREST es imprescindible realizar las operaciones de mantenimiento que vienen detalladas en el capítulo 11 del manual de instrucciones. Las que se enmarcan dentro de las que se realizan anualmente deben ser hechas por un técnico autorizado. Póngase en contacto con su distribuidor para que le envíe el personal adecuado.
  • Page 197 CONTROL OF THE REVISIONS AND ANNUAL MAINTENANCE. In order to optimize the functioning of your boiler ECOFOREST it is necessary to carry out the operations of maintenance detailed in chapter 11 of the instructions manual. Those that shall be done annually must be carried out by an authorized technician.
  • Page 198 CONTRÔLE DES RÉVISIONS ET DES ENTRETIENS ANNUELS. Pour optimiser les performances de votre appareil ECOFOREST, il est essentiel de réaliser les opérations d’entretien qui sont détaillées au chapitre 11 de la notice. Les opérations qui font partie de celles qui sont réalisées annuellement doivent être faites par un technicien agréé.
  • Page 199 CONTROLLO DELLE REVISIONIE MANUTENZIONI ANNUALI. Per ottimizzare il funzionamento del suo apparecchio ECOFOREST è imprescindibile realizzare le operazioni di manutenzione che sono dettagliate nel capitolo 11 del manuale delle istruzioni.Quelle che sono raggruppate nel gruppo delle operazioni annuali devono essere fatte da un tecnico autorizzato. Si metta in contatto con il suo fornitore perché...
  • Page 200 CONTROLE DAS REVISÕES E MANUTENÇÕES ANUAIS. Para optimizar o funcionamento de seu aparelho ECOFOREST é imprescindível realizar as operações de manutenção que vêm detalhadas no capítulo 11 do manual de instruções. As que se encontram dentro das que se realizam anualmente devem ser feitas por um técnico autorizado. Ponha-se em contacto com o seu distribuidor para que lhe envie o pessoal adequado.
  • Page 201 Notas|Notes|Notes|Annotazioni|Anotações_____________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________...
  • Page 202 __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ _________________________________________________________...
  • Page 203 Manual de usuario. User manual. Manuel d’utilisation. Manuale di istruzioni. Manual do utilizador.
  • Page 204 Página 3. Page 14. Page 25. Pagina 37. Página 48.
  • Page 205: Table Des Matières

    Página 6 4.- Menú 1, selección de idioma, puesta en horadel reloj y programaciones. Páginas 6-12 5.- Menú 2, visualización de datos. Páginas 12-13 6.- Menú 3, servicio técnico y menú 4 uso ECOFOREST. Página 13 INDEX 1.- Operation. Pages 15-16 2.- Turn on.
  • Page 206 Manual de usuario.
  • Page 207: Funcionamiento

    Insert Hidrocopper y así sucesivamente, Vigo, Venus, etc. Una vez que la caldera ha realizado todas las verificaciones nos pasa a ECOFOREST 20 °C señalizar el día y la hora, si estos datos no son correctos ver el punto 8 MENÚ...
  • Page 208: Encendido

    Antes del encendido debe comprobarse el estado de la tolva (pudiera no tener o tener poca cantidad de combustible). 2.2. Cuando en el visualizador nos indique ECOFOREST en la parte superior y hora y fecha en la parte inferior ya podemos encender nuestra caldera pulsando la tecla de encendido ( ), y aparecerá la siguiente secuencia: Nuestra caldera se está...
  • Page 209: Apagado

    APAGANDO Una vez transcurrido este tiempo debemos esperar a que la caldera enfríe totalmente para volver a encenderla, aproximadamente 20 minutos. ***************** ECOFOREST 18 °C Cuando la caldera enfríe totalmente nos volverá a indicar en el visualizador la pantalla inicial.
  • Page 210 A continuación se detalla un ejemplo práctico de programación de encendido y apagado. Supongamos que queremos programar el encendido de la caldera el Lunes a las 08:30 de la mañana y queremos que se apague a las 11:15 de la mañana de ese mismo día. ECOFOREST 20 °C 22:10 13/04/12 Temperatura agua 20 °C...
  • Page 211 0 8 : 0 0 21 °C ON Lunes 0 8 : 0 0 21 °C Pulsamos la tecla de incremento de combustible hasta llegar a los minutos deseados en nuestro caso 30: ON Lunes 0 8 : 3 0 21 °C ON Lunes Según la temperatura que deseada.
  • Page 212 A continuación se detalla un ejemplo práctico de cómo ajustar la temperatura ambiente. Supongamos que queremos cambiar la temperatura de ambiente 21°C programada de fábrica a 19°C. ECOFOREST 20 °C 22:10 13/04/12 Temperatura agua 20 °C...
  • Page 213 1-2 Programa 1 Pulsamos la tecla de incremento de combustible hasta llegar a: encen. / apagado 1-4 Programación Pulsamos la tecla de MENÚ hasta llegar a: Cronotermostato Controlaremos la caldera a través del termostato de ambiente, es decir, cuando se alcance la temperatura ambiente deseada esta recortará el nivel de caída de combustible al mínimo, necesario para no apagarse.
  • Page 214 Si pulsamos la tecla de incremento ( ¡ATENCIÓN, ECOFOREST EL MODO 3 LO CONSIDERA UN AJUSTE DE EMERGENCIA, CONSULTEN A SU DISTRIBUIDOR ANTES DE UTILIZAR EL MODO 3!. El modo 3 ajusta el aire de combustión a través del voltaje del motor extractor.
  • Page 215: Menú 2, Visualización De Datos

    Este test sirve para desactivar el chequeo de motores que realiza la unidad de 1-7b Test control control (C.P.U) cuando se conecta por primera vez y cada encendido, viene activado de fábrica. (Es necesario desenchufar la caldera para completar el hardware proceso).
  • Page 216: Menú 3, Servicio Técnico Y Menú 4 Uso Ecoforest

    . e c o f o r e s t . e s contacto con el distribuidor que le vendió la caldera. MENÚ 3, SERVICIO TÉCNICO Y MENÚ 4 USO ECOFOREST. Reservado para el servicio técnico y para uso ECOFOREST respectivamente, consulte con su proveedor.
  • Page 217 User manual.
  • Page 218: Operation

    In the case of the Insert model, you will see Insert Hidrocopper and so HIDROCOPPER on, Vigo, Venus, etc. ECOFOREST 20 °C Once this checking done, the day and time are displayed. If the data is incorrect, see point 8 of MENU 1 to change it.
  • Page 219: Turn On

    Before start-up, check the level of the hopper (it may contain few pellets or no pellets at all). 2.2. When ECOFOREST is displayed on the top and time and date on the bottom, it is possible to turn the start the boiler by pressing the relevant button (...
  • Page 220: Turning Off

    Once this time passed, it is necessary to wait until the boiler gets completely cold before turning it on again; that is, about 20 minutes. ***************** ECOFOREST 18 °C When the boiler is completely cold, it displays the initial screen.
  • Page 221 Hereunder, an example of on-off programming is described. Suppose you wish to plan the start-up of the boiler on Monday at 08:30 a.m. and you wish it to turn off at 11:15 a.m. the same day. ECOFOREST 20 °C 22:10 Friday t °C Water.
  • Page 222 Depending on the desired temperature. Then, press 0 8 : 3 0 21 °C MENU. (ONLY IF OPERATING WITH THERMOSTAT OR ON Monday STAND-BY). 1-2 Program 1 OFF Monday – – : – – – – Press the fuel decrease button until you reach the desired hour, in our case 11: OFF Monday 2 3 : 0 0...
  • Page 223 Below there is a practical example of how to adjust the room temperature. Supposing that you want to change the room temperature to 21 °C programmed at the factory to 19°C. ECOFOREST 20 °C 22:10 Friday Water temp.
  • Page 224 If you activate this MENU when room temperature you settled goes beyond 2°C, the boiler will stop and turn on after room temperature would have gone 1-4c Thermostat down and after the boiler gets cold. In order to activate it, press the increase Standby button ( ) and you will see on the screen that it is activated by an “S”...
  • Page 225 Way: the endless motor time). If you press increase ( CAUTION, ECOFOREST DOES NOT CONSIDER MODE 3 AS BEING AN EMERGENCY SETTING, ASK YOUR DISTRIBUTOR BEFORE USING MODE 3! Mode 3-Combustion air setting through motor-extractor voltage. The values of rotation of the extractor can be changed according to the need of each user or to the installation (see point 1-6b).
  • Page 226: Menu 2, Data Display

    1-9 Programming Press MENU ( ) to reach said menu. T. °C standby _ _ °C This menu aims at programming the water temperature at which the boiler shall turn off; this value is set at manufacture at 78°C. If, due to the installation 1-9 Programming conditions, the temperature would increase more rapidly, and to avoid activation of the security thermostat, the boiler will turn off.
  • Page 227: Menu 3, Technical Service And Menu 4 Ecoforest Use

    ( ) to go to next step. Web page of ECOFOREST. For any query, get in touch with the distributor w w w . e c o f o r e s t . e s to whom you purchased the boiler.
  • Page 228 Manuel d’utilisation.
  • Page 229: Fonctionnement

    Dans le cas du modèle encastrable, vous visualiserez Insert HIDROCOPPER Hidrocopper et ainsi de suite, Vigo, Venus, etc. Lorsque la chaudière a effectué les contrôles nécessaires, le jour et l’heure ECOFOREST 20 °C s’affichent; si ces données sont incorrectes, voir le point 8 MENU 1 qui 22:10 vendredi explique comment les modifier.
  • Page 230: Allumage

    Avant l’allumage, il est nécessaire de vérifier l’état de la trémie (elle pourrait ou non contenir une petite quantité de combustibles) 2.2. Quand l’écran affiche ECOFOREST sur la partie supérieure, et l’heure et la date sur la partie inférieure, nous séquence suivante pouvons allumer votre chaudière en appuyant sur la touche marche/arrêt ( ) et la apparaîtra:...
  • Page 231: Arrêt

    EXTINC. EN COURS Une fois ces vingt secondes écoulées, il faut attendre environ 20 minutes que la chaudière se refroidisse complètement avant de l’allumer de nouveau. ***************** ECOFOREST 18 °C Lorsque la chaudière est complètement refroidie, l’écran affiche le message 22:10 vendredi initial comme indiqué...
  • Page 232: Ci-Dessous Vous Est Présenté Un Exemple De Programmation De Marche Et D'arrêt

    Ci-dessous vous est présenté un exemple de programmation de marche et d’arrêt: Supposons que vous souhaitez programmer un fonctionnement De la chaudière le lundi à 08:30 du matin et que nous souhaitons qu’il s’éteigne à 11: 15 du matin le même jour. ECOFOREST 20 °C 22:10 Vendredi t .°C de l’eau...
  • Page 233 2 3 : 0 0 21 °C Appuyer la touche de réduction de combustibles jusqu’à l’heure souhaitée, dans notre cas 08: ON lundi 0 8 : 0 0 21 °C ON lundi 0 8 : 0 0 21 °C Appuyer la touche d’augmentation de combustibles jusqu’à...
  • Page 234 Ci-dessous nous avons un exemple de la façon de régler la température d’ambiance. Supposons que nous voulons changer la température d’ambiance de 21 °C programmés à l’usine à 19 °C. ECOFOREST 20 °C 22:10 04/05/12 Temp.
  • Page 235 0 8 : 3 0 19 °C ON Semaine 1-2 Programme 1 Appuyer la touche d’augmentation de combustibles jusqu’à l’apparition de cet écran. allum. / eteint 1-4 Programme Appuyer la touche MENU jusqu’à: Chronothermostat Vous contrôlerez la chaudière grâce au thermostat ambiant, autrement dit, lorsque la température souhaitée est atteinte, la chaudière réduit le niveau de chute des combustibles au minimum, ceci est nécessaire pour que la chaudière 1-4b Mode...
  • Page 236: Reglage Air De Combustion

    à chaque niveau est invariable (elle ne modifie chemin: pas le rythme du sans- fin). Si vous appuyez la touche d’augmentation ( ATTENTION, ECOFOREST CONSIDÈRE LE MODE 3 COMME UN AJUSTEMENT D’URGENCE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR AVANT D’UTILISER LE MODE 3.
  • Page 237 Le mode 3 règle l’air de combustion à travers le voltage du moteur extracteur. Les valeurs de la rotation de l’extracteur peuvent être modifiées selon les besoins spécifiques de chaque client ou de l’installation (voir le point 1-6b). 1-7a Reglage air Chaque niveau de combustible est directement lié...
  • Page 238 ) pour passer au point suivant. Site web et numéro de téléphone d’ECOFOREST. Pour toute question ou doute, veuillez prendre contact avec votre revendeur qui vous a vendu le w w w . e c o f o r e s t . e s...
  • Page 239 MENU 3, SERVICE TECHNIQUE ET MENU 4 USAGE ECOFOREST. Réservé au service technique et à l’usage par ECOFOREST respectif, veuillez voir votre revendeur.
  • Page 240 Manuale di istruzioni.
  • Page 241: Funzionamento

    HIDROCOPPER Insert Hidrocopper e così successivamente, Vigo, Venus, etc. Se questi dati non sono corretti, sul punto 8 MENU 1 trova le spiegazioni per modificarli. ECOFOREST 20 °C 22:10 Venerdi Se la procedura non compare come sopra citata, seguire le istruzioni che compaiono sul display (consultare le possibili cause alla fine di questo manuale).
  • Page 242 Prima dell’accensione controllare lo stato del serbatoio (può darsi che non ci sia sufficiente pellet all’interno). 2.2. Quando sul display compare ECOFOREST in alto e l’ora e la data in basso, possiamo accendere il nostro apparecchio premendo il tasto ON ( ).Comparirà...
  • Page 243 SPEGNENDO Dopo questo tempo dobbiamo aspettare per la caldaia si raffreddi ***************** completamente indietro, circa 20 minuti. ECOFOREST 20°C Quando l’apparecchio si raffredda, sul display compare il messaggio iniziale. 22:10 venerdi MENU 1, SELEZIONE DELLA LINGUA, IMPOSTAZIONE ORA E PROGRAMMAZIONE.
  • Page 244 4.1. Esempio di programmazione per l’accensione e l’arresto. Supponiamo che vogliamo programmare l’accensione del suo apparecchio il lunedì alle 08:30 della mattina e vogliamo che si spenga alle 11:15 della mattina dello stesso giorno. ECOFOREST 20 °C 22:10 Venerdi MENU 1 Program.
  • Page 245 1-2 Programma 1 OFF lunedi – – : – – – – Premere il tasto diminuzione di pellet ( ) fino ad arrivare all’ora desiderata, nel nostro caso fino alle 11: OFF lunedi 2 3 : 0 0 21 °C OFF lunedi 1 1 : 0 0 21 °C...
  • Page 246 Dopo dobbiamo attivare la funzione “Termostato” (menu 1- 4b). 4.2. Esempioper regolare la temperatura ambiente. Per regolare la temperatura ambiente impostata dalla fabbrica da 21°C a 19°C, dobbiamo: ECOFOREST 20 °C 22:10 04/05/12 MENU 1 Program. utente Premere il tasto d’aumento pellet (...
  • Page 247 Esempio: Se vogliamo che la sonda ambiente (termostato) controlli l’accensione e lo spegnimento della caldaia in funzione della temperatura ambiente dobbiamo mettere lo Stand By del termostato sul SI. Questa funzione è raccomandata solo se abbiamo minime perdite di calore nella nostra abitazione (dell’ordine di 2°C nelle 24 ore), dato che eccessive accensioni e spegnimenti possono provocare deterioramenti prematuri in parti della nostra caldaia.
  • Page 248 (non regola i tempi della vite senza fine). Premendo il tasto d’aumento ( !ATTENZIONE, ECOFOREST IL MODO 3 LO CONSIDERA UN MODO D’EMERGENZA, CONSULTARE IL VOSTRO DISTRIBUTORE PRIMA DI UTILIZZARE IL MODO 3!. Nel modo 3 regoliamo l’aria di combustione tramite il voltaggio del motore del ventilatore estrattore.
  • Page 249: Menu 2, Visualizzazione Dei Dati

    Premere il tasto ON/OFF ( ) per tornare al punto 1-8 “Programmazione temperatura dell’acqua”. Premere il tasto d’aumento ( ) per raggiungere il punto 1-9. 1-9 Programmazi. Premere il tasto MENU ( T. °C standby _ _ °C In questo punto è possibile regolare la temperatura per l’arresto della caldaia (la temperatura è...
  • Page 250 ) per passare al seguente punto. Pagina web ECOFOREST. In caso di dubbi o bisogno di ulteriori informazioni, w w w . e c o f o r e s t . e s contatti il suo rivenditore di fiducia.
  • Page 251: Funcionamento

    Manual do utilizador. FUNCIONAMENTO. Ligue o cabo eléctrico à tomada situada na parte posterior direita da caldeira.
  • Page 252 Hidrocopper e assim sucessivamente, o Vigo, o Venus, etc. Uma vez que a caldeira tenha realizado todas as verificações passa-nos a ECOFOREST 20 °C indicar o dia e a hora. Se estes dados não são correctos ver o ponto 8 Menu 1,...
  • Page 253: Acendimento

    Antes do acendimento deve verificar o estado do depósito (pode não ter ou ter pouca quantidade de combustível). 2.2. Quando o visor indicar ECOFOREST na parte superior, hora e dia da semana na parte inferior já podemos acender a nossa caldeira pressionando ON/OFF ( ), e aparecerá a seguinte sequência: Nossa caldeira está...
  • Page 254: Menú 1, Selecção De Idioma, Acerto Da Hora Do Relógio E Programações

    ON/OFF ( APAGANDO Uma vez decorrido este tempo devemos esperar até que a caldeira arrefeça totalmente para voltar a acender, aproximadamente 20 minutos. ***************** ECOFOREST 18 °C Quando a caldeira arrefecer totalmente voltar-nos-á a indicar no visor a tela inicial. 22:10 sexta Em qualquer caso, não é...
  • Page 255 A seguir detalha-se um exemplo de programação de Ligar e Desligar. Suponhamos que queremos programar a ignição da caldeira na segunda-feira às 08:30 da manhã e queremos que se desligue às 11:15 da manhã desse mesmo dia. ECOFOREST 20 °C 22:10 sexta t °C agua...
  • Page 256 0 8 : 3 0 21 °C ON segunda Segundo a temperatura que deseja. A seguir 0 8 : 3 0 21 °C (SÓ SE TRABALHARMOS COM O pressionamos MENU. ON segunda TERMÓSTATO DE AMBIENTE OU COM STAND BY). 1-2 Programa 1 OFF segunda –...
  • Page 257 é, se só queremos activar o termóstato de ambiente a temperatura a devemos regular neste capítulo. A seguir detalha-se um exemplo práctico de como ajustar a temperatura ambiente. Suponhamos que queremos mudar a temperatura ambiente de 21°C (programada de fábrica) para 19°C. ECOFOREST 20 °C 22:10 Sexta t° C acqua 20 °C...
  • Page 258 Controlaremos a caldeira através do termóstato ambiente, ou seja, quando se alcance a temperatura ambiente desejada a caldeira reduzirá o nível de queda de combustível para o mínimo necessário para não se apagar. Para activá-lo 1-4b Modo pressionamos a tecla de aumento ( ) e visualizamos no visor que está...
  • Page 259 Se pulsamos a tecla de aumento ( ¡ATENÇÃO, ECOFOREST CONSIDERA O MODO 3 UM AJUSTE DE EMERGÊNCIA, CONSULTE O SEU DISTRIBUIDOR ANTES DE UTILIZAR O MODO 3!. O modo 3 ajusta o ar de combustão através da tensão do motor extractor. Os valores da velocidade do extractor podem ser variados segundo as necessidades particulares de cada cliente ou instalação (ver ponto 1-6b).
  • Page 260: Menú 2, Visualização De Dados

    Se pulsamos a tecla MENU ( voltaremos ao ponto 1-7 Programação vários usos. Só para os modelos de água.. Se pulsamos a tecla de aumento ( 1-8 Programacao Menu para o ajuste da temperatura limite de água, quer dizer, neste menu o que fazemos é...
  • Page 261 . e c o f o r e s t . e s contacto com o distribuidor que lhe vendeu a caldeira. MENU 3, SERVIÇO TÉCNICO E MENU 4 USO ECOFOREST. Reservado para o serviço técnico e para uso Ecoforest respectivamente, consulte o seu instalador. Notas|Notes|Notes|Annotazioni|Anotações_____________________ __________________________________________________________...
  • Page 262 __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ POR FAVOR GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS...
  • Page 263 The unique valid manual is the one provided by ECOFOREST. In spite of the efforts made to make this manual as precise as possible, errors might occur during printing. In this case, please do not hesitate to communicate them to ECOFOREST.

Table des Matières