Télécharger Imprimer la page

Valeo 850042 Mode D'emploi page 2

Publicité

> Step-by-step fitting instructions
Instructions de montage pas à pas
/ Schritt-für-Schritt-Montageanweisung /
General indications
Recommandations générales / Allgemeine Empfehlungen
Raccomandazioni generali / Recomendaciones generales
EN
Use a plastic pry tool rather than a screwdriver to remove the door
panel.
Use a magnetic wrench and screwdriver to loosen or tighten the
screws, nuts or bolts.
Use painter's tape to secure the window. It can be removed easily
without leaving any residue or damaging the surface.
If there is insufficient grease on the slide area of the replacement
window regulator, lubricate it with white lithium grease.
Use a silicone spray to clean the window run channels before
installation
FR
Utiliser un levier en plastique plutôt qu'un tournevis pour déposer
le panneau de porte.
Utiliser une clé et un tournevis magnétiques pour serrer ou
desserrer les vis et écrous.
Utiliser du ruban de masquage de peinture pour maintenir la vitre.
Il se retire facilement sans laisser de trace ni endommager les
surfaces.
En cas de graissage insuffisant des glissières du lève-vitre de
remplacement, les lubrifier à la graisse blanche au lithium.
Utiliser une bombe de silicone pour nettoyer les glissières de la
vitre avant la pose.
DE
Bitte anstatt eines Schraubendrehers vorzugsweise Kunststoff-
Hebelwerkzeug zur Entfernung der Türverkleidung verwenden.
Zum Lösen oder Festdrehen der Schrauben, Muttern oder Bolzen
bitte Magnet-Schraubenschlüssel und -dreher verwenden.
Zur Sicherung des Fensters Maler-Klebeband verwenden. Das
Klebeband lässt sich leicht entfernen, ohne Spuren zu hinterlassen
und die Oberfläche zu beschädigen.
Ist die Gleitfläche des Ersatz-Fensterhebers unzureichend
gefettet, bitte mit weißem Lithiumfett einschmieren.
Die Führungsschienen des Fensters vor der Montage mit
Silikonspray säubern.
IT
Utilizzare uno strumento di leva in plastica piuttosto che un
cacciavite per rimuovere il pannello della portiera.
Utilizzare chiave e cacciavite magnetici per allentare o serrare le
viti, i dadi o i bulloni.
Utilizzare un nastro da carrozziere per assicurare il vetro. Potrà
essere rimosso facilmente senza danneggiare la superficie né
lasciare tracce.
Se la guida dell'alzacristalli di ricambio non è abbastanza
ingrassata, lubrificarla con grasso bianco al litio.
Utilizzare uno spray al silicone per pulire le guide del vetro prima
del montaggio.
ES
Usar una palanca de plástico y no un destornillador para retirar el
panel de la puerta.
Usar una llave o un destornillador magnéticos para ajustar
tornillos, tuercas o pernos.
Usar cinta de pintar para asegurar la ventanilla, pues se puede
retirar sin dejar residuos o dañar la superficie.
Si no hay suficiente grasa en la parte deslizante del nuevo
elevalunas, lubricarla con grasa blanca de litio.
Usar un aerosol de silicona para limpiar las guías del elevalunas
Istruzioni di montaggio passo per passo
EN
Disassemble the door panel. Gently unhook the wiring from the
components inside the door. Raise or lower the window glass to
expose the window regulator clip bolt in positions 4. Release the
window regulator clip, then lift the window glass into the up
position and secure the glass in place. Unplug the harness plug
from the motor. Withdraw the 3 nuts in positions 1, 2 and 3 to
remove the window regulator assembly from the door.
FR
Déposer le panneau de porte. Décrocher avec précaution les
câblages des composants à l'intérieur de la porte. Monter ou
descendre la vitre pour accéder à la vis de l'agrafe de lève-
vitre au repère 4. Libérer l'agrafe du lève-vitre puis monter la
vitre en position haute et la fixer. Débrancher la fiche du
faisceau du moteur. Retirer les 3 écrous des repères 1, 2 et 3
pour déposer le mécanisme de lève-vitre complet de la porte.
DE
Die Türverkleidung abbauen. Vorsichtig die Drähte von den
Bauteilen in der Tür lösen. Die Fensterscheibe nach oben oder
unten fahren, um die Schraube am Fensterheber-Clip an der
Position 4 zugänglich zu machen. Den Fensterheber-Clip lösen,
die Fensterscheibe in die oberste Stellung fahren und die
Scheibe sichern. Die Steckverbindung des Motors herausziehen.
Die 3 Muttern an den Positionen 1, 2 und 3 lösen, um die
 
Fensterheber-Baugruppe von der Tür abzunehmen.
/ Instrucciones de montaje paso a paso
3
1
4
2
 
Step 1
IT
Smontare
il
pannello
della
portiera.
delicatamente i fili elettrici dai componenti all'interno
della portiera. Alzare o abbassare il finestrino facendo
in modo che il bullone del perno di sostegno
dell'alzacristalli sia ben visibile in posizione 4. Liberare
il perno di sostegno dell'alzacristalli, sollevare il vetro
del finestrino e bloccarlo. Staccare lo spinotto dal
motorino. Allentare i 3 dadi nelle posizioni 1, 2 e 3 per
estrarre il gruppo alzacristalli dalla portiera.
ES
Retirar el panel de la puerta. Desenganchar con
cuidado el cableado de los componentes interiores de
la puerta. Subir o bajar la luna para descubrir el tope
de pinza en la posición 4. Aflojar el perno de pinza del
elevalunas, subir la luna hasta arriba y fijarla en esta
posición. Desenchufar el conector de arnés del motor.
Retirar las 3 tuercas en las posiciones 1, 2 y 3 para
sacar el conjunto del elevalunas de la puerta.
Step 2
EN
Install the replacement window regulator assembly into the door
and secure the bolts in positions 1, 2 and 3.
FR
Poser l'ensemble lève-vitre de remplacement dans la porte et serrer
les vis 1, 2 et 3.
DE
Die Ersatz-Fensterheber-Baugruppe in die Tür einsetzen und die
Bolzen an den Positionen 1, 2 und 3 sichern.
IT
Montare il gruppo alzacristalli di ricambio sulla portiera e serrare i
bulloni nelle posizioni 1, 2 e 3.
ES
Instalar el elevalunas nuevo en la puerta y apretar los pernos en las
posiciones 1, 2 y 3.
Step 3
EN
Plug in the harness plug to connect the power supply temporarily, then
raise or lower the window glass to expose the window regulator clip bolt
in position 4, and attach the window glass to the window regulator clip.
Run the window up and down without reaching the travel limits to
ensure that it moves freely. Use zip ties to secure the motor's wire
harness.
FR
Brancher temporairement la fiche du faisceau d'alimentation
temporaire, puis actionner le mécanisme vers le haut ou vers le bas
pour accéder à la vis d'agrafe de lève-vitre en position 4 et fixer la
vitre aux agrafes. Actionner le lève-vitre vers le haut et vers le
bas sans atteindre les butées pour vérifier que le déplacement
Staccare
s'effectue sans difficulté. Fixer le faisceau du moteur avec un collier
de serrage.
DE
Vorübergehend die elektrische Steckverbindung anschließen und die
Fensterscheibe nach oben oder unten fahren, um den Fensterheber-
Clip an der Position 4 zugänglich zu machen, und die Fensterscheibe
am Fensterheber-Clip befestigen. Das Fenster bis kurz vor den
Endlagen nach oben und unten fahren um sicherzustellen, dass es sich
reibungslos bewegt. Mit Hilfe von Kabelbindern die Verdrahtung des
Motors sichern.
IT
Inserire lo spinotto per collegare temporaneamente l'alimentazione,
quindi alzare o abbassare il vetro per fare in modo che il bullone del
perno di sostegno del vetro sia ben visibile in posizione 4, quindi
fissare il vetro sul perno di sostegno dell'alzacristalli. Alzare e
abbassare il vetro senza raggiungere i finecorsa per assicurarsi che
scorra correttamente. Utilizzare le fascette per fissare lo spinotto del
motorino.
ES
Enchufar
el
conector
de
arnés
temporalmente, subir o bajar la luna para descubrir el tope de pinza en
la posición 4 y fijar la luna a la pinza del elevalunas. Hacer subir y bajar
la luna sin llegar a las posiciones límites para asegurarse de que el
desplazamiento sea correcto. Utilizar tirantes de cremallera para fijar los
arneses de cableado del motor
para
conectar
la
corriente

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

850043