Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Reihe 1016/1 1 16, BR 182

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour marklin 1016 Serie

  • Page 1 Reihe 1016/1 1 16, BR 182...
  • Page 2 Der Taurus – die neue Hochleistungs- The Taurus – The New High Power lokomotive Locomotive Die ursprünglich für die Österreichischen Bundes- The electric locomotive with the significant name bahnen (ÖBB) von der Siemens Krauss-Maffei “Taurus” was originally designed by Siemens Lokomotiven GmbH konstruierte Elektrolokomotive Krauss- Maffei Locomotives, Inc.
  • Page 3 La «Taurus» – La nouvelle locomotive De Taurus – de nieuwe hoogvermogen- de grande puissance locomotief A partir de la locomotive électrique construite à De oorspronkelijk voor de Österreichische Bundes- l’origine, sous l’appellation significative «Taurus», bahnen (ÖBB) door Siemens Krauss-Maffei Loko- par Siemens Krauss- Maffei Lokomotiven GmbH motiven GmbH geconstrueerde elektrische loco- pour les Chemins de fer Fédéraux Autrichiens (ÖBB),...
  • Page 4 Funktion Diese Lokomotive mit eingebautem Sinus- Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: Antrieb bietet : Fahrtrichtungsabhängige Fernscheinwerfer Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder über Funktion schaltbar. Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch Einschalten von dem Geräusch eines Signalhorns. erkannt.
  • Page 5 Function This locomotive comes with a sine propulsion Only in operation with the 6021 Control-Unit : system and offers these features : Can be operated with conventional AC power Directionally dependent headlamps switchable (32 VA transformer, item no. 6647 or 6646), via function.
  • Page 6 Fonction Cette locomotive équipée d’un moteur Uniquement en exploitation avec C-Sinus offre : la Control-Unit 6021: Au choix, exploitation conventionnelle en courant Les projecteurs longue portée dépendant du sens alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), de marche sont commutables par la fonction. en système Märklin Delta ou en système Märklin Activation du bruiteur reproduisant le son d’un Digital.
  • Page 7 Werking Deze locomotief met de ingebouwde Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021: sinus-aandrijving biedt u : Rijrichting-onafhankelijke schijnwerper Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom transformatoren (transformator 32 VA nr. 6647), via functie schakelbaar. Märklin Delta of Märklin-digitaal-systeem. Geluid van de signaalhoorn inschakelbaar. Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend.
  • Page 8 Función Esta locomotora con motor Sinus ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Faros de luz larga dependientes de la dirección Funcionamiento a elección con corriente alterna convencional (transformador 32 VA ref 6647), de marcha, conmutables por función. Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce automáticamente la forma de corriente.
  • Page 9 Funzionamento Questa locomotiva con motorizzazione Soltanto nel funzionamento con Sinus incorporata presenta : Control-Unit 6021: Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a Fari abbaglianti, dipendenti dal senso di marcia, corrente alternata (Transformer da 32 VA N. 6647), attivabili con funzione. Märklin Delta oppure Märklin Digital.
  • Page 10 Funktion Loket med inbyggd Sinusmotor erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Körriktningsberoende fjärrstrålkastare, omkopp- lingsbara via funktionen. 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- heter av andra system (likström, impulsbreddad Ljudet för signalvisslan kan kopplas in.
  • Page 11 Funktion Disse lokomotiver med indbygget Kun ved drift med Control-Unit 6021: sinus-drev tilbyder : Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Fjernprojektører, der er afhængige køreretningen, 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. kan tændes og slukkes via funktionen. Driftsarten registreres automatisk. Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre systemer Signalfløjtelyd der kan tændes og slukkes.
  • Page 12 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, eingesetzt werden.
  • Page 13: Avvertenze Per La Sicurezza

    Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar La locomotora solamente debe funcionar en un Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- sistema de corriente propio (Märklin corriente system (Märklin Växelström-transformator 6647, alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Märklin Delta eller Märklin Digital). o Märklin Digital).
  • Page 14 Als moderne Universal-Lokomotive für den Personen- As a modern general purpose locomotive for pas- und Güterverkehr bietet sich die komplette Palette senger and freight service, the complete range of an europäischen Personenwagen für den Fern- European long distance passenger cars and freight verkehr und an modernen Güterwagen an.
  • Page 15 Cette moderne locomotive universelle peut être Als moderne universele locomotief voor het reizi- attelée à un nombre considérable de voitures gers- en goederenverkeer staat het complete palet européennes pour trains à longs parcours et de aan Europese reizigersrijtuigen voor het langeaf- modernes wagons marchandises.
  • Page 16 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Page 17 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Page 18 Digital Adressänderung Delta / Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Changing addresses for Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Choix d’adresses Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Adres wijzigen Delta / digitaal Instelling van het adres en rij-eigenschappen Cambio de dirección Delta / Digital Selección del código y de las prestaciones...
  • Page 19 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Page 20 Digital Funktionen bei konventionellem Betrieb: Fonctions en exploitation conventionnelle: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung éclairage en fonction du sens de la marche Funktionen bei Digital-Betrieb: Fonctions en exploitation Digital: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung function: feux s’inversant selon le sens de marche bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich: En exploitation avec Control-Unit (6021), en supplément: f 2: Fahrtrichtungsabhängige Fernscheinwerfer f 2: Phares longue portée fonctionnant selon le sens...
  • Page 21 Funciónes en funcionamiento convencional: Funktioner vid konventionell drift: cambio de luces según el sentido de la marcha körriktningsberoende belysning Funciones en Digital: Funktioner vid Digitaldrift: función: luces dependientes del sentido de marcha function: körriktningsberoende belysning Al funcionar con el Control-Unit (6021) además: Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom: f2: Faros de largo alcance según el sentido de la marcha f 2: Körriktningsberoende fjärrstrålkastare...
  • Page 22 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Page 23 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153...
  • Page 24 Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen 701 630...
  • Page 25 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 206 370 ca. 2 mm...
  • Page 26 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 601 323...
  • Page 27 Montage der Geräte-Attrappe rechts und links. Befahrbarer Mindestradius beachten! Installation of the appliance details on the left and the right. Note the minimum negotiable radius for this model! Radius > 500 mm Montage à gauche et à droite des imitations d’appareillages. Attention au rayon de courbe minimal praticable.
  • Page 28 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Ce manuel est également adapté pour:

1116 serie182 serie