Inhalt
Contenu sachet
i
Drehrichtung Direction of rotation Sens de rotation Draairichting
k
Das Ende der Antriebsspirale wird in die Spirale des Motors eingeschoben. Falls die Antriebswelle in der Spirale des Motors beim Testlauf durchdreht, kann diese mit einem Tropfen Sekundenkleber gesichert werden.
Insert the end of the drive spiral thread into the spiral of the motor. If the drive shaft races within the spiral of the motor during the test run, it can be fixed using a drop of split-second cement.
On introduit l'extrémité du fil spiralé d'entrainement dans la spirale du moteur. Si l'arbre d'entrainement qui se trouve dans la spirale du moteur patine lors de la marche d'essai, on peut le fixer à l'aide d'une goutte de colle instantanée.
Het uiteinde van de aandrijfspiraal wordt in de spiraal van de motor geschoven. Als de aandrijfas in de spiraal van de motor bij de proefrit doordraait, kan deze met een druppel secondelijm worden geborgd.
Die Anzahl und das Gewicht der Wagen beeinflussen die Fahrstabilität und die Betriebssicherheit der Bahn. Es empfiehlt sich, zuerst die beiden vordersten Wagen zusammenzubauen,
die Fahrbahn nach dieser Auszurichten und danach die anderen Wagen hinzuzufügen. Wenn Sie die Wagen mit Figuren bestücken möchten, dann erst nach mehreren Probedurchläufen ohne Figuren.
Verwenden Sie möglichst wenige Figuren und platzieren Sie diese mittig. Die Anzahl und die Position der Figuren beeinflussen die Fahreigenschaften.
The number and weight of the cars affect the functional stability and safety of the attraction. It is advisable at first to assemble the foremost two cars, to adjust the track for that minitrain,
and after that to add the other cars. If you want to equip the cars with figures, do so only after having carried out several test runs without any figure. Use as few figures as possible, and place them in the middle.
The number and position of figures affect the driving characteristics of the cars.
Le nombre et le poids des voitures influencent la stabilité durant le roulement et la sécurité de fonctionnement de l'attraction. Il est recommandé d'assembler d'abord les deux premières voitures,
de régler la voie de roulement sur ce minitrain, et d'ajouter ensuite les autres voitures. Si vous désirez garnir les voitures de figurines, faites-le seulement après plusieurs déroulements d'essai effectués sans aucune figurine.
Utilisez aussi peu de figurines que possible et placez-les sur l'axe longitudinal des voitures. Le nombre et la position des figurines influencent les caractéristiques de roulement.
Het aantal wagentjes en het gewicht van de wagentjes beïnvloeden de rijstabiliteit en de bedrijfsveiligheid van de baan. Het wordt aanbevolen om eerst de twee voorste wagentjes samen te voegen,
de baanrail ten opzichte hiervan uit te lijnen en vervolgens de andere wagentjes toe te voegen. Als u de wagentjes met figuren wilt uitrusten, doe dit dan pas na meerdere proefritten zonder figuren.
Gebruik zo min mogelijk figuren en plaats ze in het midden. Het aantal figuren en de positie van de figuren beïnvloeden de rijeigenschappen.
Tüte
Contents bag
Inhalt
Contenu sachet
Inhoud
l
14/5
17/9
14/3
Nur eindrücken, nicht kleben.
Press in only, do not glue.
Ne pas enfoncer, ne pas coller.
Alleen indrukken, niet lijmen.
Tüte
Inhalt
Contents bag
Contenu sachet
m
Inhoud
zakje
1 x
17/9
14/2
Tüte
Contents bag
Inhoud
zakje
Antriebsmotor
5/5
Driving motor
Moteur d'entraînement
Aandrijffmotor
j
zakje
14/1
Nur eindrücken, nicht kleben.
Press in only, do not glue.
Ne pas enfoncer, ne pas coller.
Alleen indrukken, niet lijmen.
Inhalt
Tüte
Contents bag
Contenu sachet
n
Inhoud
zakje
3 x
i
j
gelb yellow jaune geel
braun brown brun bruin
h
12 - 16 V AC/DC
Fahrzeuge auf Abstandhalter legen und mit Faden doppelt verknoten. Fadenende bis auf ca. 2 mm am Knoten abschneiden.
Knoten in die vorgesehene Vertiefung drücken und zur Sicherheit mit einem Tropfen Sekundenkleber befestigen.
Put cars on spacers and knot them twice with thread. Cut off thread end at the knot, save approx. 2 mm.
Press knot into the recess and fix it with a drop of split-second cement for safety.
Placer les véhicules sur les écarteurs et les nouer deux fois avec du fil. Couper l'extrémité du fil jusqu'à 2 mm du noeud.
Enfoncer le noeud dans l'évidement prévu et pour plus de sécurité le fixer avec une goutte de colle rapide.
Wagentjes op de afstandmal leggen en met garen dubbel vastknopen. Knip de gareneinden af tot op ca. 2 mm van de knopen.
Druk de knopen daarna in de gaatjes en zet ze vast met een druppeltje secondenlijm.
14/3
Inhalt
Contents bag
Contenu sachet
Inhoud
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
o
niet lijmen
17/9
14/2
hier kleben
5/4
glue here
coller ici
hier lijmen
Fahrablauf: Wartezeit bis zum Start: ca. 45 Sek.
Laufzeit Motor: ca. 15 Sek.
Standzeit Motor: ca. 30 Sek.
Functional sequence: Waiting time up to start: approx. 45 sec.
Running time Motor: approx. 15 sec.
Rest period Motor: approx. 30 sec.
Déroulement: Temps d'attente jusqu'au départ: env. 45 sec.
Durée de marche Moteur: env. 15 sec.
Temps d'arrêt Moteur: env. 30 sec.
Rijproces: wachttijd tot aan de start: ca. 45 sec.
Draaitijd motor: ca. 15 sec.
Stilstandtijd motor: ca. 30 sec.
Nur eindrücken, nicht kleben.
Tüte
Press in only, do not glue.
Ne pas enfoncer, ne pas coller.
Alleen indrukken, niet lijmen.
zakje
m
13
14/4
n
l