Télécharger Imprimer la page

Abus GH 50 Notice De Montage page 2

Publicité

Montaje
Mounting Instructions
Montaggio
Montage
¡Importante!
Cuando se transporte la bicicleta en un coche (en el techo,
parte de atrás, etc.) el cerojo debe de quitarse por razones de
seguridad (¡peligro de accidente!).
Important!
When transporting the bike on a car (roof, rear etc.) the lock
must be taken off for seafty reasons (danger of accident).
Importante!
Durante il trasporto della bicicletta con I'auto (sul tetto, nel
retro, dell'auto ecc.), per motivi di sicurezza (pericolo di inci-
dente!), è necessario asportare I'antifurto.
VIKTIGT!
Vid transport med bil, måste låset tas ur hållaren pga.
olycksriskan.
GH50_Montageanleitung_DEFRGBNL-_70x390mm.indd 2
GH 50
Colocar los ojetes y la pinza en el arco y montar el equipo
completo, según la foto.
Position lock carrier rings and lock carrier clamp on shakle
and the whole unit on bike frame or bike carrier.
Posizionare I'occhiello di sostegno ed il morsetto di
serraggio secondo la foto sull'arco e fissare con I'unità
completa la posizione di montaggio nel portabagagli.
Märk ut lämpligt läge för hela enheten enligt fotot.
Sacar el arco, enroscar los ojetes y la pinza en el portaequipaje
o cuadro de la bicicleta.
Screw lock carrier rings and lock carrier clamp to
determined position on bike frame or bike carrier.
Estrarre I#arco, avvitare I'occhiello di sostegno ed il morsetto
di serraggio al portabagagli o al telaio.
Ta ur bygeln, skruva fast fästen och klammer på pakethållare
eller ram.
Pasar el arco por ambos ojetes, cerrar candado y encajarlo
por completo en la pinza.
Slide shackle through lock carrier rings, lock the body to the
shackle and click the whole unit into clamp.
Mettere I'arco attraverso i due occhielli di sostegno,
rinchiudere il corpo ed innestare completamente in po
sizione nel morsetto diserraggio.
Sätt i bygeln och lås. Klart!
Reajustar los ojetes y la pinza, dado el caso, para lograr una
pocisiÓn firme delcandado en los soportes.
Adjustment of rings and clamp might be necessary to
ensure tight fit of lock in the carrier.
Se necesario aggiustare I'occhiollo di sostegno ed il
morsetto di serraggio per ottenere una sede sicura della
serratura nel supporti.
Efterjustera för bästa resultat.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany | www.abus.com
12.07.18 08:17

Publicité

loading