Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GB
CHARACTERISTICS
Knapsack duster with 9 litres capacity and polypropylene tank; made of first class materials.
Equipped with a flexible outlet pipe, fan-type spreader and two supplementary rigid tubes.
Aslo fitted a dust outlet regulating device, shaker, tripod base and wide filler mouth. Net weight: 3 kgs. Gross weight: 3,40 kg.
STARTING-UP
1) Mount the outlet pipe (381) is its housing, attaching it with the washer and nut provived. Attach the flexible tube (218) and the rigid pipe (213-214)
with the clamps provided. Fit the fan-type spreader (209) to the end of the outhet tube.
2) Pour the powder to be dusted into the tank, ensuring that the cover is properly closed before starting work.
3) When the regulator bar (626) is moved towards the tank, the flow of dust is completely shut off. This bar (626) is also used to regulate the amount
of dust obtained with each stroke of the bellows.
4) Singel effect bellows system. Move the leve up to fill the bellows with air, and move it down so that the air pushes out the dust alrready in the tank
compartment to the outlet pipes.
MAINTENANCE – MOST FREQUENTE MALFUNCTIONS AND THEIR SOLUTIONS
The tank and product circuits must be cleaned after each day's work.
Should the bellows (375) break, replace it by simply releasing the two clamps (777) by which it is attached and fitting a new bellows.
SAFETY STANDARS FOR HANDLING PHYTO-SANITARY PRODUCTS
a) Storage. *Store products in an exclusive area. This should be well ventilated, locked and out of reach of children and animals. * Keep products in
their original packaging.
b) Preparation of product. *Check that the product and treatment equipment are not ou of date, and are in good condition. *Read and follow the
instructions on product labels and in manuals. *After preparation, wash your hands and face. *Dispose properly of empty packages and leftover
product.
c) Performing treatment. *Use suitable protective equipment. *Avoid contact with the skin and eyes, and do not eat, drink or smoke.
d) After treatment. *Throughly clean the treatment machinery. *Wash yourself and your clothes.
e) Advice in case of poisoning. *Go to the doctor with the product label, or take the affected person to the nearest hospital. *Do not use home
remedies, and in all cases wash the affected skin areas with plenty of cool water.
f) General precautions. *Strictly follow the norms on the labels of products marked "dangerous" and "poisonous". Comply with the application time
and expiry date of each product.
GUARANTEE
Our goods are guaranteed for one year against any manufacturing or material defect, counting from the date on which they are purchased by the user.
This guarantee is limited strictly to the replacement free of charge of parts recognized as faulty by our departments. The guarantee does not apply in
case of improper use of our materials, disassembly and/or alterantions to our units or maintenance required by parts subject to normal wear and
tear.
The guarantee does not apply in case of negligence, imprudence or irrational use of the material.
Transport costs of parts under guarantee, as well as labour not carried out at our works, is payable by the user.
To make use of the guarantee, the part for which the claim is made should be sent to us free of transport costs.
P
CARACTERÍSTICAS
Polvilhador de costas de 9 litros de capacidade, depósito de polipropileno e fabricado con materiais de 1ª qualidade.
Dispôe de cano de sáida flexível, difusor-leque a dois canos supletivos rígidos.
Incorpora também dispositivo reulador de saída de pó, agitador, base em trípode e ampla boca de recheio. Peso líquido: 3 kgs. Peso bruto: 3,40 kg.
POSTA EN MARCHA
1) Montar a palanca de accionamento (381) no seu alojamento, fixando-a com a arandela e porca correspondestes. Acoplar a cano flexível (218) e
os tubos rígidos (213-214) com as abraçadeiras que para eles dispor-se. Colocar o disfusor-leque (209) no extremo do cano de saída.
2) Verter dentro do depósito o pó para espargir. Assegurar-se que a tampa do depósito ser perfeitamente fechada antes de comerçar a trabalhar.
3) Quando deslocar a alça reguladora (626) no sentido do depósito, a passagem do pó ficará completamente fechada. A mesma alça reguladora
(626) servirá para regurla a quantidade de pó fornecida em cada movimento do fole.
4) Sistema de fole de efeito simples. Quanto accionar alavanca para acima o interior do fole admite a entrada do ar, sendo quando realizar o
movimento de alavanza para abaixo cuando a corrente de ar arrastará a pó que previamente ter caído dentro do compartimento do depósito para
os canos de saída.
MANTIMENTO – AVARIAS MASI FREQUENTES E SOLUÇÔES
É necesario limpar o depósito e os circuitos de produto uma vez finda a jornada de trabalho. No caso de rotura do fole (375) proceder á
substituiçâo. Basta com soltar as duas abraçadeiras (777) que o sujeitar e instalar o novo fole.
NORMAS DE SEGURANÇA E MANIPULAÇÃO DE PRODUTOS FITOSANITÁRIOS
a) Armazenagem: *Situar os produtos em local exclusivo, arejado, sob chave e fora do alcance das crianças e dos animais. * Conservar os produtos
na sua embalagem original.
b) Preparaçâo do produto. *Verificar que o produto e o quipamento de tratamento não serem caducados e sim acharem-se em boas condições. *
Ler e praticar as instruções contidas nas etiquetas e manuais dos produtos para utilizar. *Após da preparação, lavar-se mãos e cara. *Tirar
adequadamente as vasilhas vazias com sobrantes.
c) Execução do trataemento. *Utilizar equipagem de protecçâo adequado. * Evitar o contacto com a pele e olhos e abster-se de comer, beber e fumar.
d) Após do tratamento. *Limpeza completa da maquinária de tratemento. *Higiene pessoal do corpo e da roupa utilizada.
e) Conselhos no caso de intoxicação. *Acudir ao médico com a etiqueta do produto ou trasladar o intoxicado para o hopital mais proximo. *Evitar
remédios caseiros e em qualquer caso lavar com abundante água fresca as zonas afectadas da epiderme.
f) Precauções gerais. *Respeitar escrupulosamente as instruções das etiquetas de produtos "perigrosos" e "venenosos". Respeitar os períodos de
aplicação e carência da cada produto.
GARANTIA
As nossas mercadorias são garantidas para um ano, desde a data de compra do usuário, contra qualquer defeito de fabrico ou de materiais.
A garantia limita-se estritamente à substituição gratuita das peças reconhecidas defeituosas pelo nossos serviços.
A garantia não aplicar-ser-à, quando existir uso indevido dos nossos materiais, desmontes e/ou modificações dos nossos aparelhos, e para aquelas
peças de uso e desgaste normal que requererem mantimento.
A garantia não aplicar-se-à nos casos de negligência, imprudência e uso não racional do material.
As despesas de expedição e transporte das peças com garantia, mesmo que a mâo-de-obra não realizada na nossa oficina, serão da conta do usuário.
Para fazer efectiva a garantia deverá remeter-nos, franco de portes, a peça do objeto da reclamação, acompanhada do boletim de garantia
devidamente preenchido, que achar-se na embalagem.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MATABI POLMAX

  • Page 1 CHARACTERISTICS Knapsack duster with 9 litres capacity and polypropylene tank; made of first class materials. Equipped with a flexible outlet pipe, fan-type spreader and two supplementary rigid tubes. Aslo fitted a dust outlet regulating device, shaker, tripod base and wide filler mouth. Net weight: 3 kgs. Gross weight: 3,40 kg. STARTING-UP 1) Mount the outlet pipe (381) is its housing, attaching it with the washer and nut provived.
  • Page 2: Garantie

    MERKMALE Bestäubungsgerät, auf dem Rücken trajbar, mit 9 Behälter, aus Polpropilengejäss aus erstklassigem Material gefertigt. Mit Auslaufschauch, Fächerbestäuber und zwie zusätzlichen starren Rohren. Mit Staubausgangsregelung, Rüttler, Stativ und reichlich bermessener Füllöffnung. Nettogewicht: 3 kg. Bruttogewicht: 3,40 kg. INBETRIENBNAHME 1) Betätigunshebel (381) in der Ausnahmelagerung mit der zugehörigen Mutter mit Unterlegscheibe befestigen. Schlauch (218) und starre Rohre (213- 214) mit den zugehörigen Rohrschellen anbringen.
  • Page 3 MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUÇÕES GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Mod. POLMAX C/ ANTIGUA, 4 - 20577 ANTZUOLA Apartado 211 - 20570 BERGARA - GUIPUZCOA - SPAIN Tel. NAT.: 943 786000 Tel. INT.: 34-943 786000 Fax NAT.: 943 766008 - 787095 EN ISO 9001:2000 Fax INT.: 34-943 766008 - 787095...
  • Page 5 COMPLETE LID TAMPA COMPLETA DECKEL, KOMPLETT COMPLETE DEKSEL 8.03.40.200 HOJA INSTRUCCIONES POLMAX FLEUILLE D’INSTRUCTIONS POLMAX POLMAX INSTRUCTION SHEET FOLHA INSTRUÇOES POLMAX INSTRUKTIONSBLATT POLMAX BLAD MET INSTRUCTIES POLMAX 8.03.40.201 EMBALAJE POLMAX EMBALLAGE POLMAX POLMAX PACKAGING EMBALAGEM POLMAX VERPACKUNG POLMAX VERPAKKING POLMAX...
  • Page 6: Caracteristiques

    CARACTERÍSTICAS Espolvoreador de espalda de 9 litros de capacidad, depósito de polipropileno y fabricado con materiales de 1ª calidad. Dispone de tubo de salida flexible, difusor-abanico y dos tubos supletorios rígidos. Incorpora también dispositivo de calidad de polvo, agitador, base de trípode y amplia boca de llenado. Peso neto 3 kgs. Peso en bruto: 3,40 kgs. PUESTA EN MARCHA 1) Montar la palanca de accionamiento (381) en su alojamiento, fijándola con la arandela y tuerca correspondientes acoplar el tubo flexible (218) y los tubos rígidos (213-214) con abrazaderas que para ellos se dispone.