Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

bellelli srl
via meucci, 232
45021 badia polesine
rovigo
italy
www.bellelli.com
T
iziano
GROUP 1
Testato con i più severi criteri di omologazione
Tested with the most stringent type-approval criteria
group 1
F
LOOK AT THE COVER
G
POLYESTER
H
LOOK AT THE COVER
I
PP
J
PA + ACC
A
PP
K
PP
B
POLYESTER
L
ACC
C
PP
M
ACC
D
LOOK AT THE COVER
E
ACC + POLYESTER

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bellelli Tiziano

  • Page 1 Testato con i più severi criteri di omologazione Tested with the most stringent type-approval criteria group 1 iziano GROUP 1 LOOK AT THE COVER bellelli srl POLYESTER LOOK AT THE COVER via meucci, 232 45021 badia polesine PA + ACC...
  • Page 2 AUTO seats note NANNA GURI LEONARDO group 0+_0-13 kg groups 0+/1_0-18 kg TIZIANO TIZIANO isofix group 1_9-18 kg group 1_9-18 kg GIOTTO groups 1/2/3_9-36 kg ISOFIX class A SEMI-UNIVERSAL 04443916 MICHELANGELO groups 2/3_15-36 kg groups 2/3_15-36 kg...
  • Page 3 ISTRUZIONI D’USO - ITALIANO INSTRUCTIONS FOR USE - ENGLISH BEDIENUNGSANLEITUNG - DEUTSCH INSTRUCTIONS D’UTILISATION - FRANÇAIS INSTRUCCIONES DE USO - ESPAÑOL INSTRUÇÕES DE USO - PORTUGUÊS GEBRUIKSAANWIJZING - NEDERLANDS BRUKSANVISNING - SVENSKA BRUGSANVISNING - DANSK BRUKSANVISNING - NORSK NÁVOD K POUŽITÍ - ČEŠTINA INSTRUKCJA OBSŁUGI - POLSKA NÁVOD NA POUŽITIE - SLOVENSKÝ...
  • Page 7 Assicurare il seggiolino al sedile con le cinture dell’auto anche quando non viene trasportato Ulteriori informazioni sull’uso del seggiolino nessun bambino. sono disponibili su www.bellelli.com. Verificare periodicamente seggiolino. Rivolgersi al venditore per domande e Sostituirlo in caso di rottura o usura.
  • Page 8 che trattengono le imbottiture non possano Componenti del seggiolino sfilarsi dallo schienale. Identificare i componenti del seggiolino prima di Come reclinare il seggiolino utilizzarlo. Consultare con attenzione la figura 1. Tirare maniglia regolazione dell’inclinazione (A) e contemporaneamente maniglia di regolazione dell’inclinazione muovere il seggiolino in avanti o all’indietro fino cinghia del regolatore a raggiungere l’inclinazione desiderata (fig.
  • Page 9 Garanzia È possibile reperire le clausole della garanzia Come liberare il bambino sul sito www.bellelli.com. Premere il regolatore (C) e contemporanea- mente tirare entrambe le cinture di sicurezza (G) del seggiolino per allentarle. Premere il pulsante rosso della fibbia (E) per aprirla.
  • Page 10 Do not use the child seat if any parts are broken Further information on the use of the child seat or missing. is available at www.bellelli.com. Only use original spare parts. Contact the retailer if you have any questions or comments.
  • Page 11 Adjuster button Using the child seat Buckle padding Buckle Position the child seat on one of the rear Harness padding seats or on the front passenger seat. Safety harness Warning: the child seat must be facing the Cover direction in which the vehicle travels. Child seat Warning: in some countries the Highway Safety belt lock...
  • Page 12 (fig. 18). Warning: during the journey, periodically The conditions of the guarantee can be seen on check that the child is still correctly our web site: www.bellelli.com. strapped into the seat. How to unfasten the child Press...
  • Page 13 Fahrt angeschnallt sein. Weitere Informationen über den Gebrauch des Den Kindersitz mit Hilfe der Sicherheitsgurte am Autositzes finden Sie auf www.bellelli.com. Autositz befestigen, auch wenn kein Kind Wenden Sie sich bei Fragen und für weitere transportiert wird.
  • Page 14 Gegebenenfalls muss der Vordersitz etwas Achtung: Versichern Sie sich, dass die Gurte vorgeschoben werden. vollständig durch die Polsterung (F) gezogen Bei langen Fahrten öfter Pausen einlegen, in sind, und dass die Gurtpolsterung den Körper denen sich das Kind frei bewegen kann. des Kindes schützt.
  • Page 15 Achtung: Während der Fahrt regelmäßig Garantie überprüfen, ob das Kind noch sicher im Autositz sitzt. Die Garantiebestimmungen können im Internet unter www.bellelli.com nachgelesen werden. Herausnehmen des Kindes Den Einstellknopf (C) drücken und gleichzeitig beide Sicherheitsgurte (G) ziehen, so dass sie sich lockern.
  • Page 16 Contrôlez régulièrement siège auto. Internet www.bellelli.com. Contactez votre Remplacez-le en cas de rupture ou d'usure. revendeur pour tous commentaires et questions. N'utilisez pas le siège auto si certains de ses composants sont cassés ou manquants.
  • Page 17 Arrêtez-vous souvent durant les longs voyages sont pas vrillées. pour permettre à l'enfant de se mouvoir Attention: assurez-vous que les crochets librement. métalliques (L) qui retiennent les rembourrages ne peuvent pas sortir du dossier. Composants du siège auto Mode d'inclinaison du siège auto Tirez sur la poignée de réglage de l'inclinaison Identifiez les composants du siège auto avant (A) tout en déplaçant le siège auto vers l'avant...
  • Page 18 être Appuyez sur le bouton du dispositif de réglage consultées sur le site www.bellelli.com. (C) tout en tirant sur les deux ceintures de sécurité (G) du siège auto pour les desserrer. Appuyez sur le bouton rouge de la boucle (E) pour l'ouvrir.
  • Page 19 Sujetar la silla al asiento mediante los cinturones del automóvil, incluso cuando no Consultar la página Web www.bellelli.com para transporte a ningún niño. una mayor información referente a la silla de Inspeccionar la silla periódicamente. Sustituirla auto.
  • Page 20 metálicos (L) que retienen los acolchados no Componentes de la silla de auto puedan salirse del respaldo. Identificar los componentes de la silla de auto Cómo reclinar la silla de auto antes de utilizarla. Consultar con atención la Tirar del asa de regulación de la inclinación (A) figura 1.
  • Page 21 Pueden consultarse las cláusulas de garantía en la silla de auto. el sito www.bellelli.com. Cómo liberar el niño Pulsar el regulador (C) y al mismo tiempo tirar de ambas correas de seguridad (G) de la silla de auto para aflojarlas.
  • Page 22 Prenda bem a cadeira ao banco com os cintos Mais informações sobre o uso da cadeira estão do automóvel, mesmo quando não transporta disponíveis em www.bellelli.com. uma criança. Dirija-se ao vendedor para perguntas e Verifique periodicamente a cadeira. Substitua-a comentários.
  • Page 23 metálicos (L) que seguram os protectores Componentes da cadeira acolchoados não podem desenfiar-se do encosto. Identifique os componentes da cadeira antes de a utilizar. Consulte com atenção a figura 1. Como reclinar a cadeira Puxe a patilha de regulação da inclinação (A) e Patilha de regulação da inclinação contemporaneamente mova a cadeira para a Fivela do regulador...
  • Page 24 Atenção: Verifique periodicamente durante a viagem se a criança não se liberta da cadeira. É possível encontrar as cláusulas da garantia no site www.bellelli.com. Como soltar a criança Prema o regulador (C) e contemporaneamente puxe ambos os cintos de segurança (G) da cadeira para os alargar.
  • Page 25 Zet het stoeltje vast in de autostoel met de kinderstoeltje moet gebruiken vindt u op onze autogordels, ook als er geen kind in zit. site www.bellelli.com. Raadpleeg uw verkoper Controleer regelmatig het stoeltje. Vervang het als u vragen hebt of meer informatie wenst.
  • Page 26 die de kussentjes tegenhouden niet uit de De componenten van het stoeltje rugsteun kunnen loskomen. Controleer eerst of elk onderdeel van het De stoelhoogte veranderen stoeltje in de verpakking zit voordat u het Trek aan de hoogte-instelgreep (A) en beweeg gebruikt.
  • Page 27 U kunt de garantievoorwaarden vinden in de site www.bellelli.com. Het kind uit het stoeltje halen Druk op de stelinrichting (C) en trek tegelijkertijd aan beide veiligheidsgordels (G) van het stoeltje om ze los te maken.
  • Page 28 även när det inte färdas Mer information om barnstolens funktioner finns något barn i stolen. tillgänglig på www.bellelli.com. Se över barnstolen med jämna mellanrum. Byt ut Vänd er till återförsäljaren för frågor och den om den gått sönder eller utsatts för slitage.
  • Page 29 Handtag för justering av lutning alltid kontrollera att barnstolen blockerats i det Reglagets rem valda läget. Justeringsknapp Spännets vaddering Spänne Användning av barnstolen Säkerhetsbältenas vaddering Säkerhetsbälten Placera barnstolen på ett av baksätena eller Klädsel på det främre passagerarsätet. Barnstol Varning: barnstolen ska placeras i fordonets Bälteslås körriktning.
  • Page 30 Varning: Kontrollera regelbundet under bilfärden att barnet inte frigör sig från Garanti barnstolen. Garantivillkoren finner du på www.bellelli com. Hur man frigör barnet från barnstolen Tryck på reglaget (C) och dra samtidigt i båda säkerhetsbältena (G) på barnstolen för att lossa dem.
  • Page 31 Kontroller autostolen regelmæssigt. Udskift den Du kan finde yderligere oplysninger om i tilfælde at brud eller slid på delene. autostolen på www.bellelli.com. Anvend ikke produktet, hvis nogen del er Du bedes kontakte din forhandler, hvis du har ødelagt eller mangler.
  • Page 32 H/håndtag til regulering af sædets hældning Pas på!: Når håndtaget slippes, skal du altid Reguleringsrem kontrollere, at stolen er blokeret i den valgte Reguleringsknap indstilling. Spændets polstring Spænde Sikkerhedsselernes polstring Stolens brug Sikkerhedssele Beklædning Anbring autostolen på et af bagsæderne Sæde eller på...
  • Page 33 Garanti autostolen. Garantibetingelserne findes på internetsiden www.bellelli.com. Sådan frigøres barnet Tryk på regulatoren (C) samtidig med at du trækker i begge autostolens sikkerhedsseler (G) for at løsne dem. Tryk på den røde knap på spændet (E) for at åbne det.
  • Page 34 Kontroller barnesetet med jevne mellomrom. Mer informasjon om bruk av barneseter for bil Bytt det ut dersom det er ødelagt eller slitt. finner man på www.bellelli.com. Ikke bruk produktet dersom enkelte av delene An kan henvende seg til forhandlere med andre viser seg å...
  • Page 35 Håndtak for regulering av seteposisjon helt til man oppnår riktig liggestilling (fig. 9). Beltet til justeringsenheten Vær oppmerksom: Etter at man har sluppet opp Tast justeringsenhet håndtaket må man at sjekke barnesetet er Polstring av spennen blokkert i valgt posisjon. Spenne Polstring for sikkerhetsbelter Sikkerhetsbelter...
  • Page 36 (B) for å få sikkerhetsbeltene i setet til å ligge tett inntil barnet (fig. 17). Garantivilkårene kan man finne på nettstedet Plasser polstringen (F) på skuldrene og www.bellelli.com. overkroppen til barnet (fig. 18). Vær oppmerksom: Sjekk periodisk under kjøring at ikke barnet vrir seg ut av barnesetet.
  • Page 37 částí. Bližší informace ohledně použití autosedačky Důkladně upevněte veškerá zavazadla a jiné jsou k dispozici na stránkách www.bellelli.com. předměty umístěné ve vnitřním prostoru auta. Pro další informace se obraťte na příslušného Všichni pasažéři...
  • Page 38 Během dlouhých cest dělejte pravidelné Pozor: ověřte si, že pásy procházejí výplněmi (F) zastávky, aby se dítě mohlo protáhnout a volně a gumová část je obrácená směrem k tělu dítěte. pohybovat. Pozor: ujistěte se, že pásy nejsou nikde zamotané. Pozor: ověřte si, že kovové úchyty (L), kterými Komponenty autosedačky jsou připevněné...
  • Page 39 (obr. 18). Pozor: během jízdy pravidelně kontrolujte, Záruční podmínky jsou k dispozici na stránkách jestli se dítě neodpoutalo z autosedačky. www.bellelli.com. Jak odpoutat dítě z autosedačky Stiskněte regulátor (C) a současně zatáhněte za oba bezpečnostní pásy (G) autosedačky a tím je uvolníte.
  • Page 40 Wszyscy pasażerowie powinni mieć zapięte pasy bezpieczeństwa. Dalsze informacje na temat użytkowania fotelika Przymocować pasami fotelik do siedzenia dostępne są na stronie www.bellelli.com. W samochodu, nawet jeśli nie jest transportowane razie pytań lub komentarzy proszę zwrócić się w nim dziecko.
  • Page 41 Jak pochylić fotelik Części fotelika Pociągnąć dźwignię regulacji pochylenia (A), jednocześnie pochylić fotelik do przodu lub do Zidentyfikować części fotelika przed jego tyłu, aż do uzyskania odpowiedniej pozycji (rys. 9). użytkowaniem. Zapoznać się uważnie z Uwaga: Po zwolnieniu dźwigni regulacji, należy rysunkami.
  • Page 42 Umieścić poduszeczki (F) na ramionach i piersiach dziecka (rys. 18). Zasady gwarancji można znaleźć na stronie Uwaga: W czasie podróży kontrolować od www.bellelli.com. czasu do czasu, czy dziecko siedzi zapięte prawidłowo w foteliku. Uwolnienie dziecka z fotelika Przycisnąć regulator (C) i równocześnie pociągnąć...
  • Page 43 Nikdy nenechávajte autosedačku v aute tak, nájdete internetových stránkach aby bola vystavená slnečnému žiareniu: mohlo www.bellelli.com. by dôjsť k prehriatiu častí vyrobených z umelej Ak máte ďalšie otázky a pripomienky sa obráťte hmoty. na príslušného predajcu. Všetky batožiny alebo iné predmety vo vnútornom priestore auta dôkladne upevnite.
  • Page 44 Pre zabezpečenie pohodlia Vsuňte kovovú úchytku (L) a pás (G) do želanej Neuťahujte príliš pásy, ktoré sa dotýkajú telíčka výšky (obr. 6 a 7). dieťaťa. Znovu zapnite pás ku úchytke v tvare T (obr. 8). Pri používaní sedačky na zadnom sedadle auta Zopakujte uvedené...
  • Page 45 Výplne (F) umiestnite tak, aby ležali na pleciach dieťaťa (obr. 18). Podmienky záruky nájdete na internetovýh Pozor: počas jazdy pravidelne kontrolujte, či stránkach www.bellelli.com. sa dieťa neodpútalo z autosedačky. Ako dieťa odpútať z autosedačky Stlačte regulačné tlačidlo (C) a súčasne potiahnite oba bezpečnostné...
  • Page 46 Ne uporabljajte izdelka, če so njegovi deli Dodatne informacije o uporabi avtosedeža so polomljeni ali jih ni. na voljo na www.bellelli.com. Uporabljajte le originalne rezervne dele. Če imate dodatna vprašanja ali pripombe, se obrnite na prodajalca. V primeru nesreče Vse sopotnike je treba poučiti, kako otroka...
  • Page 47 Ročaj za nastavljanje naklona potisnite nazaj, dokler ne dosežete želenega Jermenček regulatorja položaja (slika 9). Gumb regulatorja Opozorilo: ko spustite ročaj, vedno preverite, Blazinica sponke da je avtosedež blokiran v izbranem položaju. Sponka Blazinice na varnostnih pasovih Varnostni pasovi Uporaba avtosedeža Prevleka Sedež...
  • Page 48 (F) (slika 18). Opozorilo: Občasno med vožnjo preverite, Garancijski pogoji so dostopni na spletni strani da se otrok ni izvil iz avtosedeža. www.bellelli.com. Kako otroka vzeti iz avtosedeža Pritisnite regulator (C) in sočasno povlecite oba varnostna pasova (G) avtosedeža, da bi ju sprostili.
  • Page 49 A gyermekülés használatára vonatkozó, további viselnie kell a biztonsági övet. információk rendelkezésükre állnak Rögzítsék a gyerekülést az üléshez az autó www.bellelli.com weboldalon. öveivel akkor is, amikor nem szállítanak Kérdéseikkel és megjegyzéseikkel forduljanak gyermeket. az eladóhoz. Rendszeresen vizsgálják meg a gyerekülést.
  • Page 50 folyamán, lehetővé téve a gyermek számára a Figyelem: győződjenek meg arról, hogy az övek szabad mozgást. nincsenek megcsavarodva. Figyelem: győződjenek meg arról, hogy a párnázatot tartó fémkapcsok (L) ne tudjanak A gyerekülés alkotórészei kicsúszni a háttámlából. A használat előtt azonosítsák be a gyerekülés Hogyan kell beállítani a gyerekülés dőlését alkotórészeit.
  • Page 51 Hogyan kell kivenni a gyermeket Nyomják meg a szabályozó gombot (C), és ezzel egy időben húzzák meg a gyerekülés mindkét biztonsági övét (G) a meglazításukhoz. Nyomják be a csat piros gombját (E) a kinyitásához.
  • Page 52 Regulāri pārbaudiet sēdeklīti. Nomainiet to Sīkāka informācija par sēdeklīša izmantošanu ir plīšanas vai nolietošanās gadījumā. pieejama www.bellelli.com. Neizmantojiet produktu, ja kādas tā daļas ir Ar jautājumiem un komentāriem griezieties pie salauztas vai to trūkst. pārdevēja.
  • Page 53 Slīpuma iestatīšanas rokturis Uzmanību: pēc roktura atlaišanas vienmēr Regulētāja josta pārliecinieties, ka sēdeklītis ir bloķēts izvēlētajā Regulētāja taustiņš pozīcijā. Sprādzes polsterējums Sprādze Drošības jostas polsterējums Sēdeklīša izmantošana automašīnā Drošības josta Pārvalks Novietojiet sēdeklīti viena Sēdeklītis aizmugurējiem krēsliem vai blakus uz Jostas skava priekšējā...
  • Page 54 Uzmanību: Ceļojuma laikā regulāri Garantijas nosacījumus var skatīt tīmekļa vietnē pārliecinieties, ka mazulis nav atbrīvojies no www.bellelli.com. sēdeklīša. Kā atbrīvot mazuli Piespiediet regulētāju (C) un vienlaicīgi paraujiet abas sēdeklīša drošības jostas (G), lai palaistu tās vaļīgāk. Piespiediet sarkano pogu uz sprādzes (E), lai to atvērtu.
  • Page 55 Pakeiskite susidėvėjusią ar sulūžusią. Papildomą informaciją apie vaikiškos kėdutės Nenaudokite įrengimo jei kai kurios jo dalys naudojimą galite rasti interneto puslapyje sulūžo ar esant detalių trūkumui. adresu www.bellelli.com. Naudoti tik originalias detales. Kilus klausimams ar turint pasiūlymų kreiptis į pardavėją. Autoįvykio atveju Visi keleiviai, esantys automobilyje, turi būti...
  • Page 56 visais žemiau išvardintomis pagrindinėmis dalimis. Kaip palenkti kėdutę Ypatingą dėmesį atkreipkite į paveikslą Nr. 1. Patraukite pasvyrimo rankenos reguliatorių (A) ir tuo pačiu metu judinkite kėdutę pirmyn arba Nuolydžio reguliavimo rankena atgal tol kol rasite tinkamą pasvyrimo padėtį Reguliatoriaus dirželis (pav.
  • Page 57 (pav. 18). Garantija Dėmesio: Kelionės metu nuolat tikrinkite ar vaikas neišsilaisvino iš kėdutės. Garantijos sąlygas rasite interneto puslapyje www.bellelli.com. Kaip išlaisvinti vaiką iš kėdutės Nuspauskite reguliavimo mygtuką (C) ir tuo pačiu metu patraukite abu kėdutės saugos diržus (G), kad juos atlaisvintumėte.
  • Page 58 Ärge kasutage toodet, kui selle mõningad osad kinnihoidmine kujuneda võimatuks. puuduvad või on katkised. Kasutage vahetamiseks ainult originaalosi. Lisainformatsiooni turvatooli kasutamise kohta leiate interneti leheküljelt www.bellelli.com. Õnnetuse korral Küsimuste ja kommentaaridega pöörduge Kõigile sõitjatele peab olema õpetatud, kuidas müüja poole.
  • Page 59 Ohutusrihm Lapse turvatooli kasutamine Kate Lapse turvatool Paigaldage turvatool ühele tagumistest Ohutusrihma lukk istmetest või esiistmele juhi kõrval. Alus Tähelepanu: turvatool peab olema paigaldatud Polstri metallklamber esiküljega sõiduki liikumise suunas. M. T-kujuline matallklamber Tähelepanu: mõnes riigis keelab liikluseeskiri turvatooli paigaldamist esiistmele. Kontrollige selle riigi liikluseeskirju.
  • Page 60 (joon. 17). Garantiitingimusi on võimalik lugeda interneti Sättige polstrid (f) lapse õlgadele ja rinnale leheküljelt www.bellelli.com. (joon. 18). Tähelepanu: kontrollige aeg-ajalt sõidu ajal, et laps püsiks kindlalt turvatoolil. Kuidas last vabastada Vajutage regulaatori nuppu (c) ja samaaegselt tõmmake turvatooli mõlemat ohutusrihma (g)
  • Page 64 сумки, пакеты или другие предметы должны быть в автомобиле закреплены. одитель и все пассажиры ополнительно узнать о порядке пользования должны пристегнуть ремни безопасности. детским автокреслом можно на сайте www.bellelli.com. рикрепите детское автокресло к автомобильному о любым вопросам или с замечаниями обращайтесь сиденью ремнем безопасности автомобиля даже...
  • Page 65 ри длительном путешествии часто делайте (L), удерживающие чехлы, не могут отстегнуться от остановки, давая ребенку возможность подвигаться. спинки кресла. ак наклонить сидение оставные части детского автокресла отяните за ручку регулировки наклона (A) и одновременно наклоните кресло вперед или назад, еред использованием...
  • Page 66 отяните передний регулирующий ремень (B), затянув на ребенке ремни безопасности сиденья (рис. 17). Условия гарантии приведены на нашем веб-сайте: асположите чехлы (F) на плечах ребенка (рис. 18). www.bellelli.com. нимание: о время езды периодически проверяйте правильность расположения ребенка в кресле. ак извлечь ребенка...
  • Page 67 сонці. пластмасові частини дитячого автокрісла можуть дуже нагрітися. одаткову інформацію з використання дитячого ереконайтесь, що валізи або інші речі затягнуті в автокрісла можна отримати на сайті www.bellelli.com. автомобілі. одій та всі пасажири мають одягти в'яжіться з продавцем, якщо виникнуть будь-які...
  • Page 68 Як відкидати назад дитяче автокрісло еталі дитячого сидіння атисніть ручку для регулювання положення (А) та одночасно рухайте сидіння уперед чи назад до становіть тотожність деталей дитячого автокрісла необхідного нахилу (мал. 9). перш ніж його використовувати. Уважно роздивіться Увага: коли ви відпустили ручку, завжди перевіряйте малюнок...
  • Page 69 закріпити ремені безпеки дитячого авто крісла на дитині (мал. 17). Умови надання гарантії можна отримати на нашому Установіть набивку (F) на плечі та груди дитини (мал. 18). сайті: www.bellelli.com. Увага: під час подорожі, час від часу перевіряйте чи правильно дитина пристебнута до крісла. Як відстібати дитину...
  • Page 70 опълнителна информация за начина на употреба на ериодично проверявайте детското столче. менете детското столче можете да откриете в сайта го при счупване или износване. www.bellelli.com. е използвайте това изделие, ако някои от неговите а въпроси и мнения, обърнете се към продавача. части са счупени или липсват.
  • Page 71 ак да наклоним столчето ъставни елементи на детското столче здърпайте ръкохватката за регулиране на наклона (A), като едновременно с това накланяте столчето реди употреба, идентифицирайте отделните напред и назад до установяване на желания от вас елементи на детското столче. нимателно наклон...
  • Page 72 атегнете колана на столчето от предното регулиращо устройство (B) така, че предпазния колан ожете да намерите условията на гаранционния срок да прилепне към тялото на детето (фиг. 17). в сайта www.bellelli.com. азположете подложките (F) върху рамената и гръдния кош на детето (фиг. 18). нимание: о...
  • Page 73 „ : Ù Â ¯ È ‰ ˙ ‡ Â ˆ Ï ‰ Ï Â . ˘ Ì „ ‡ ‰ ˆ Ô Á ‰ Ï Ú Ï ˆ Â Ï Á Ì · Ê ‡ ‰ ˙ Á ˙ È Ï...
  • Page 74 Î · · ¯ ˙ Á Â Ë È · · ˘ Ó Â ˙ ˜  ˙ ‰ Ù Ô ‡ Â · ˘ Ó Â ‰ Ï ˘ Ì „ ˜ Ó Â  Â Ô Î Â Â Ú...
  • Page 75 · ˘ Ó Â · Ì ‡ È ˙ Ó Ï ‡ ˘ Ó Â ˘ È ‡ Â ‰ Â   Î Ï ‡ ‰ ˜  ˙ ‰ Ï · Ó Â ˘ È · ˘ Â Á...
  • Page 76 P ¢ ¢ F V ” H g j ¢ m u k h ¬ f j ¶ ” ¨ h H g f ” ¢ ¬ M î U h f u ¬ j k f ¢ a ‘ ‘...
  • Page 77 « H L V ¢ ÷ r ¨ … ® H g O Œ u ¬ H g l ¥ g … H g O « x H g ¥ ” G ± ) • k f Œ g ¢ …...
  • Page 78 h ¬ M H g Œ ¢ ¬ M ¥ ‘ l ‘ • O • Y ¢ m ‘ • m • l j u H ® ¢ J f j e f £ h L ® l « l •...

Ce manuel est également adapté pour:

Nanna guriLeonardoTiziano isofixGiottoMichelangeloEos