HOW TO UNLOCK WITH EXTERNAL BATTERY • COMMENT DÉVERROUILLER AVEC UNE PILE EXTERNE • ENTSPERREN MIT EXTERNER BATTERIE • HOE TE ONTGRENDELEN MET EEN EXTERNE BATTERIJ • CÓMO DESBLOQUEAR CON UNA BATERÍA EXTERNA • COME SBLOCCARE CON UNA BATTERIA ESTERNA • COMO ABRIR COM A BATERIA EXTERNA • ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ
ODRYGLOWAĆ PRZY POMOCY BATERII ZEWNĘTRZNEJ • FELOLDÁS KÜLSŐ ELEMMEL • CUM SĂ DEBLOCAȚI CU O BATERIE EXTERNĂ • JAK ODEMKNOUT POUŽITÍM EXTERNÍ BATERIE • КАК
1. If battery dies in locked position, pull battery drawer out part way to expose jump contact point. Do not force the drawer open any further.
1. Si la pile est déchargée avec le cadenas en position verrouillée, tirer partiellement le compartiment de la pile pour exposer les points de contact du circuit. Ne pas forcer sur le
compartiment pour l'ouvrir plus.
1. Wenn sich die Batterie in verriegelter Position völlig entladen hat, ziehen Sie das Batteriefach halb heraus, um den Sprungkontaktpunkt freizulegen. Ziehen Sie das Fach nicht
mehr weiter auf.
1. Als de batterij opraakt wanneer het slot vergrendeld is, haal dan de batterijhouder gedeeltelijk los totdat het contactpunt van de batterij vrijkomt. Maak de batterijhouder niet nog
verder open.
1. Si la batería se queda sin carga en la posición de bloqueo, extraiga el compartimento de la batería parcialmente para exponer el punto de contacto puente. No intente extraer el
compartimento más allá de eso.
1. Se la batteria si scarica e il lucchetto è bloccato, estrarre parzialmente il vano batteria per scoprire il punto di contatto di alimentazione. Non forzare ulteriormente il vano batteria.
1. Se a bateria acabar na posição bloqueada, puxe o compartimento da pilha para expor o ponto de contacto de derivação. Não force mais a abertura do compartimento.
1. Εάν η μπαταρία έχει εξαντληθεί σε κλειδωμένη θέση, τραβήξτε τη θήκη της μπαταρίας έως ότου εμφανιστεί το σημείο επαφής προς φόρτιση. Μην προσπαθήσετε
να ανοίξετε περισσότερο τη θήκη.
1. Hvis batteriet blir tomt i når låsen er låst, trekk ut batteriplaten delvis slik at kontaktpunktet kommer til syne. Ikke trekk platen videre ut.
1. Hvis batteriet dør i låst position, skal du trække batteriskuffen delvist ud for at udløse et kontaktpunkt. Tving ikke skuffen yderligere åben.
1. Om batteriet tar slut i låst position, dra ut batteriets låda delvis för att få fram kontaktpunkten. Tvinga inte lådan längre ut.
1. Jos paristo loppuu lukitussa asennossa, vedä paristopidike ulos osittain paljastaaksesi liitäntänastat. Älä pakota pidikettä ulos yhtään enempää.
1. Jeśli bateria wyczerpie się w pozycji zablokowanej, należy częściowo wysunąć szufladkę na baterie w taki sposób, żeby wyeksponować styk. Nie wymuszać
dalszego otwarcia szufladki
1. Ha az elem a lakat zárt állapotában lemerül, húzza ki félig az elemtartót úgy, hogy láthatóvá váljon az átkötő érintkező. Ne próbálja ennél kintebb erőltetni az elemtartót.
1. Dacă bateria se consumă complet în poziția blocată, trageți sertarul parțial astfel încât să fie vizibil punctul de contact. Nu forțați sertarul să se deschidă mai mult.
1. Jesliže se baterie vybije, když je zámek uzamčen, vytáhněte částečně pouzdro baterie tak, aby bylo viditelné kontaktní místo napájení. Pouzdro nezatlačujte dále použitím násilí.
1. Если заряд батарейки закончился при заблокированном положении замка, частично выдвиньте батарейный отсек, чтобы увидеть точку контакта. Не
вытаскивайте выдвижной отсек дальше.
1. Pil kilitli konumdayken biterse, atlama kontak noktasını açıkta bırakacak şekilde pil çekmecesini bir miktar çekin. Çekmeceyi daha fazla açmak için zorlamayın.
1.
Model 4401 Battery Instructions • Modèle 4401 – Notice de la pile • Modell 4401 Anleitung zum Batteriewechsel • Instructies batterijgebruik model 4401 • Instrucciones para la batería del modelo 4401 • Istruzioni batteria modello 4401 • Instruções da pilha do modelo 4401 •
Οδηγίες για τις μπαταρίες του
Οδηγίες για τις
παταρίες του μοντέλου
οντέλου 4401 • Batteriinstruksjoner for modell 4401 • Model 4401 Batteriinstruktioner • Batteriets Instruktioner för modell 4401 • Malli 4401 paristo-ohjeet • Model 4401 instrukcje baterii • Útmutató az elemhez (4401-as modell) • Instrucțiuni
privind bateria pentru modelul 4401 • Model 4400 Pokyny pro baterii • Инструкция к батарейке модели
HOW TO REPLACE BATTERY • COMMENT REMPLACER LA PILE • AUSTAUSCHDER BATTERIE • HOE DE BATTERIJ TE VERVANGEN • CÓMO REEMPLAZAR LA BATERÍA • COME SOSTITUIRE LA BATTERIA • COMO TROCAR A PILHA • ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1. Lock will light yellow to indicate a low battery.
2. Unlock & open the lock.
1. Le voyant du cadenas clignotera en jaune pour indiquer que la pile est faible.
2. Déverrouiller et ouvrir le cadenas.
1. Schloss leuchtet gelb auf, was auf eine schwache Batterie hinweist.
2. Entsperren und Schloss öffnen.
1. Het slot licht geel op om aan te geven dat de batterij bijna leeg is.
2. Ontgrendel en open het slot.
1. El candado se iluminará de color amarillo, indicando que la batería se está quedando sin carga.
2. Desbloquee y abra el candado.
1. Il lucchetto si illuminerà di giallo per indicare che la batteria è scarica.
2. Sbloccare e aprire il lucchetto.
1. O cadeado acende a amarelo para indicar bateria fraca.
2. Destranque e abra o cadeado.
1. Η ένδειξη της κλειδαριάς γίνεται κίτρινη όταν εξαντλείται η μπαταρία.
2. Ξεκλειδώστε και ανοίξτε την κλειδαριά.
1. Låsen vil lyse gult når batterinivået er lavt.
2. Lås opp og åpne låsen.
1. Låsen lyser gult for at indikere et lavt batteri.
2. Lås låsen op og åbn den.
1. Låset lyser gult vid lågt batteri.
2. Lås upp & öppna låset.
1. Lukko näyttää keltaisen merkkivalon heikon pariston ilmaisimena.
2. Poista lukitus ja avaa lukko.
1. Wyswietlacz kłódki zaświeci się na żółto, co wskazuje na rozładowaną baterię.
2. Odblokuj i otwórz kłódkę.
1. Ha az elem hamarosan lemerül, a lakat sárgán világít.
2. Oldja fel és nyissa ki a lakatot.
2. Deblocați și deschideți lacătul.
1. Lacătul va lumina galben pentru a indica o baterie slabă.
1. V případě, že je baterie slabá, zámek bude svítit žlutě.
2. Odemkněte & otevřete zámek.
1. При низком зараде батареи индикатор замка загорится желтым.
2. Разблокируйте и откройте замок.
1. Pilin zayıfladığını göstermek için kilit sarı renkte yanacaktır.
2. Kilit mekanizmasını ve kilidi açın.
1.
2. アンロック して、 ロックをオープンにします。
6. Close battery door, turn slot back 90 degrees clockwise & replace bottom cover.
6. Refermer le couvercle de la pile, tourner la fente du couvercle à 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre et replacer le couvercle du bas.
6. Schließen Sie das Batteriefach mit einer Münze um 90 Grad im Uhrzeigersinn und setzen die untere Abdeckung wieder ein.
6. Sluit de batterijhouder, draai de vergrendeling 90 graden met de klok mee en plaats het klepje terug.
6. Cierre la puerta del compartimento de la batería, gire la ranura 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y vuelva a colocar la cubierta inferior.
6. Chiudere lo sportello della batteria, ruotare di nuovo la fessura di 90 gradi in senso orario e riposizionare il coperchio posizionato nella parte inferiore del lucchetto.
HOW TO UNLOCK WITH EXTERNAL BATTERY • COMMENT DÉVERROUILLER AVEC UNE PILE EXTERNE • ENTSPERREN MIT EXTERNER BATTERIE • HOE TE ONTGRENDELEN MET EEN EXTERNE BATTERIJ • CÓMO DESBLOQUEAR CON UNA BATERÍA EXTERNA • COME SBLOCCARE CON UNA BATTERIA ESTERNA • COMO ABRIR COM A BATERIA EXTERNA • ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΜΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ • LÅSE OPP MED EKSTERNT BATTERI • GUIDE TIL OPLÅSNING MED EKSTERNT BATTERI • HUR MAN LÅSER UPP MED EXTERNT BATTERI • LUKITUKSEN AVAUS
ULKOISELLA PARISTOLLA • JAK ODBLOKOWAĆ Ć PRZY UŻ Ż YCIU BATERII ZEWNĘ Ę TRZNEJ • FELOLDÁS KÜLSŐ Ő ELEMMEL • CUM SĂ Ă DEBLOCAȚ Ț I CU O BATERIE EXTERNĂ Ă • JAK ODEMKNOUT POUŽITÍM EXTERNÍ BATERIE • КАК
1. If the battery dies in locked position, remove bottom cover.
2. Hold a 9V battery to jump contacts on bottom of lock.
1. Si la pile est complètement déchargée en position verrouillée, retirer le couvercle du bas.
2. Maintenir une pile 9V pour faire contact avec le bas du cadenas.
1. Wenn sich die Batterie in verriegelter Position völlig entladen hat, entfernen Sie die untere
2. Halten sie eine 9V-Batterie als Starthilfe an die Unterseite des
Abdeckung.
Schlosses.
1. Als de batterij opraakt wanneer het slot vergrendeld is, haal dan het klepje los.
2. Houd een 9V-batterij tegen het contactpunt aan de onderzijde van het slot.
1. Si la batería se queda sin carga en la posición de bloqueo, quite la cubierta inferior.
2. Sostenga una batería de 9 V para hacer un puente en los contactos de la
1. Se la batteria si scarica e il lucchetto è bloccato, rimuovere il coperchio posizionato nella parte
parte inferior del candado.
inferiore del lucchetto.
2. Avvicinare una batteria da 9 V ai contatti della parte inferiore del lucchetto.
1. Se a bateria acabar na posição bloqueada, retire a tampa inferior.
2. Mantenha uma pilha de 9 V nos contactos de derivação na parte inferior
1. Εάν η μπαταρία έχει εξαντληθεί σε κλειδωμένη θέση, αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα.
do cadeado.
2. Κρατήστε μια μπαταρία 9V για να φορτίσετε τα σημεία επαφής στο
1. Hvis batteriet blir tomt i låst posisjon, ta av bunndekselet.
κάτω μέρος της κλειδαριάς.
1. Hvis batteriet dør i låst position, skal du fjerne bunddækslet.
1. Om batteriet tar slut i låst position, avlägsna bottnets skydd.
2. Hold et 9V batteri mot kontaktene under på låsen.
1. Jos paristo loppuu lukitussa asennossa, poista pohjakansi.
2. Hold et 9V batteri mod kontaktpunktet på bunden af låsen.
1. Jeśli bateria rozładuje się w pozycji zablokowanej, usunąć dolną część obudowy kłódki.
2. Håll ett 9V batteri mot kontakterna på låsets botten.
1. Ha az elem a lakat zárt állapotában merül le, távolítsa el az alsó burkolatot.
2. Trzymaj baterię 9V stykiem do spodu kłódki.
1. Dacă bateria se consumă complet în poziția blocat, scoateți capacul de jos.
2. Trzymaj baterię 9V stykiem do spodu zamka.
1. Jesliže se baterie vybije, když je zámek uzamčen, odstraňte spodní kryt.
2. Tartson egy 9 V-os elemet a lakat alján található átkötő érintkezőkhöz.
1. Если заряд батарейки закончился при заблокированном положении замка,
2. Țineți o baterie de 9V la contactele de pornire din partea de jos a lacătului.
снимите нижнюю крышку.
2. Držte 9V baterii k napájecím kontaktům na spodní straně zámku.
2. Установите батарейку 9 В к контактам в нижней части замка.
1. Pil kilitli konumda biterse, alt kapağı çıkartın.
1.
2. Kilit altındaki atlama kontaklarına 9V'luk bir pil tutun.
2. 9V電池を保持して、 ロックの下部の接点をジャンプさせます。
NOTICE • REMARQUE • HINWEIS • LET OP • AVISO • AVVISO • AVISO • ΣΗΜΕΙΩΣΗ • MERK • BEMÆRK • OBSERVERA • HUOMIO • UWAGA • FIGYELMEZTETÉS • OBSERVAŢIE • UPOZORNĚNÍ • ПРИМЕЧАНИЕ • DIKKAT • 注意
This padlock and its operating software are subject to U.S. Export Administration Regulation controls. The padlock is subject to ECCN 5A992 and the downloadable app is subject to ECCN 5D992 as mass market
software. Exporting this padlock and/or its software contrary to U.S. law is prohibited. This device operates in the frequency range(s) 2400MHz – 2483.5MHz with a maximum Effective Isotropic Radiated Power
(EIRP) of 0dBm.
Ce cadenas et son logiciel d'exploitation sont soumis aux Régulations administratives d'exportation américaine. Ce cadenas est soumis aux normes ECCN 5A992 et l'application téléchargeable est
soumise aux normes ECCN 5D992, en tant que logiciel de grande consommation. Exporter ce cadenas et/ou son logiciel, de façon contraire à la loi américaine, est interdit. Ce dispositif fonctionne
sur la (les) plage(s) de fréquences de 2 400 MHz à 2 483,5 MHz, avec une PIRE maximale de 0 dB.
Dieses Vorhängeschloss und seine Betriebssoftware unterliegen den Kontrollen der US-Exportgesetze. Das Vorhängeschloss unterliegt ECCN 5A992 und die herunterladbare App unterliegt ECCN 5D992 als
Massenmarktsoftware. Der Export dieses Vorhängeschlosses bzw. seiner Software nicht entsprechend der US-Gesetze ist untersagt. Dieses Gerät arbeitet im Frequenzbereich bzw. in Frequenzbereichen von 2400
MHz-2483,5 MHz mit einer maximalen äquivalenten isotropen Strahlungsleistung (EIRP) von 0 dBm.
Let op: Dit hangslot en de bijbehorende software vallen onder de regelgeving van de U.S. Export Administration Regulation. Het hangslot valt onder ECCN 5A992 en de app die u kunt downloaden, zijnde
massamarktsoftware, onder ECCN 5D992. Het niet volgens de regels van de Amerikaanse wet exporteren van dit hangslot, is verboden. Dit apparaat werkt in de (het) frequentiebereik(en) van 2400 MHz tot 2483,5
MHz, met een hoogste waarde van het EIRP van 0dBm.
Este candado y el software que lo opera están sujetos a controles normativos por parte del Organismo de Exportaciones de los EE. UU. Este candado está sujeto a ECCN 5A992 y la aplicación
descargable está sujeta a ECCN 5D992, como software de mercado de masas. Queda prohibida la exportación de este candado o su software de forma contraria a las leyes de los EE. UU. Este
dispositivo opera en las gamas de frecuencia de 2 400 MHz a 2 483,5 MHz, con una PIRE máxima de 0 dB.
Il lucchetto e il suo sistema operativo sono sottoposti alle misure di controllo dell'Autorità di regolamentazione delle esportazioni degli Stati Uniti. Il lucchetto è soggetto a ECCN 5A992, l'app scaricabile è soggetta a
ECCN 5D992 come applicazione informatica destinata al grande pubblico. L'esportazione di questo lucchetto e/o del suo software che violi le leggi degli Stati Uniti è proibita. Questo dispositivo funziona nella
gamma/nelle gamme di frequenza compresa/e fra 2400MHz e 2483.5MHz , con una potenza isotropica irradiata efficace (EIRP) di of 0dBm.
Este cadeado e o respetivo software operativo estão sujeitos aos controlos dos regulamentos de administração de exportação dos Estados Unidos da América. O cadeado está sujeito à norma ECCN 5A992 e a
aplicação transferível está sujeita à norma ECCN 5D992 como software de mercado de massas. É proibido exportar este cadeado e/ou o respetivo software contrário à legislação americana. Este dispositivo
funciona na(s) gama(s) de frequência 2400MHz – 2483.5MHz com uma potência isotrópica de ra diação (EIRP) máxima de 0dBm.
Αυτό το λουκέτο και το λογισμικό λειτουργίας του υπόκεινται σε ελέγχους των Κανονισμών Διαχείρισης Εξαγωγών των ΗΠΑ. Το λουκέτο υπόκειται στον Αριθμό Ταξινόμησης Ελέγχου Εξαγωγών ECCN 5A992 και η εφαρμογή που μπορεί να φορτωθεί υπόκειται στον ECCN
5D992, ως λογισμικό ευρείας κατανάλωσης. Η εξαγωγή αυτού του λουκέτου και/ή του λογισμικού του που αντιβαίνει τη νομοθεσία των ΗΠΑ, απαγορεύεται. Η συσκευή λειτουργεί στο εύρος συχνοτήτων 2400MHz – 2483.5MHz, με μέγιστη ισοδύναμη ισοτροπικά
ακτινοβολούμενη ισχύ (EIRP) 0dBm.
Denne hengelåsen og dens driftsprogramvare er underlagt amerikanske eksportadministrasjonsforordningkontroller. Hengelåsen er underlagt ECCN 5A992 og den nedlastbare appen er underlagt ECCN 5D992 som
massemarkedsprogramvare. Det er forbudt å eksportere denne hengelåsen og/eller programvaren i strid med amerikansk lov. Dette apparatet opererer i frekvensområdene 2400MHz – 2483.5 Mhz med en
maksimum Effective Isotropic Radiated Power (e.i.r.p.) på 0 dBm.
Denne hængelås og dens driftssoftware er underlagt USA's eksportadministrationsforordningskontrol. Hængelåsen er underlagt ECCN 5A992, og appen, der kan downloades, er underlagt ECCN 5D992 som
massemarkedssoftware. Eksport af denne hængelås og/eller dens software i strid med amerikansk lovgivning er forbudt. Denne enhed fungerer på frekvensområdet 2400MHz – 2483.5MHz med en maksimal EIRP på 0dBm.
Detta hänglås och dess operativprogram är föremål för kontroller av US Export Administration Regulation. Hänglåset är föremål för ECCN 5A992 och den nedladdningsbara appen är föremål för ECCN 5D992 som
massmarknadsprogram. Det är förbjudet att exportera detta hänglås och/eller dess programvara på ett sätt som står i strid med amerikansk lag. Denna enhet arbetar i frekvensområdet 2400 MHz - 2483,5 MHz
med en maximal effektiv isotropisk utstrålad effekt (Effective Isotropic Radiated Power, EIRP) på 0 dBm.
Tämä lukko ja sen käyttöohjelmisto ovat Yhdysvaltain vientivalvontamääräysten alaisia. Lukko on vientisäännöstelyluokitusnumeron (ECCN) 5A992 ja ladattava sovellus vientisäännöstelyluokitusnumeron (ECCN)
5D992 alainen. Lukon tai sen ohjelmiston vienti Yhdysvaltain lakien vastaisesti on kiellettyä. Tämä laite toimii taajuusalueilla 2400–2483,5 MHz EIRP:n enimmäisarvon ollessa 0 dBm.
Kłódka wraz z systemem operacyjnym podlegają amerykańskim przepisom dotyczącym eksportu. Kłódka jest przypisana do numeru ECCN 5A992, natomiast aplikacja do pobrania jest przypisana do numeru ECCN
5D992 jako oprogramowanie na rynek masowy. Eksport tej kłódki i/lub oprogramowania niezgodny z przepisami prawa amerykańskiego jest zabroniony. To urządzenie działa w zakresie częstotliwości 2400 MHz
– 2483,5 MHz z maksymalną wartością EIRP wynoszącą 0 dBm.
A lakat és az azt működtető szoftver az Egyesült Államok exportigazgatási törvényének szabályozásai alá esik. A lakat az ECCN 5A992, a letölthető alkalmazás pedig tömeges piaci termékként az ECCN 5D992
hatálya alá esik. Az Egyesült Államok törvényével szemben tilos a lakat és/vagy a szoftver exportálása. Ez a készülék a 2400 MHz–2483,5 MHz-es frekvenciatartomány(ok)ban, 0 dBm maximális effektív izotróp
kisugárzott teljesítményen (EIRP) üzemel.
Acest lacăt și software-ul său de operare fac obiectul verificărilor Reglementării Statelor Unite privind administrarea exporturilor. Lacătul este supus prevederilor ECCN 5A992 și aplicația descărcabilă este supusă
prevederilor ECCN 5D992 ca software pentru piața de masă. Exportul acestui lacăt și/sau a software-ului său în contradicție cu legislația SUA este interzis. Dispozitivul funcționează în intervalul/intervalele de
frecvență de 2.400–2.483.5 MHz, cu o valoare maximă a puterii izotrope radiate echivalente (EIRP) de 0 dBm.
Tento visací zámek a jeho provozní software jsou předmětem amerických předpisů pro správu exportu. Visací zámek je předmětem ECCN 5A992 a stahovatelná aplikace je předmětem ECCN 5D992 jako software
pro masový trh. Vyvážení tohoto zámku a/nebo jeho softwaru v rozporu se zákony USA je zakázáno. Toto zařízení pracuje v kmitočtovém pásmu/kmitočtových pásmech 2 400 MHz až 2 483,5 MHz, s maximálním EIRP 0 dB.
Этот навесной замок и его программное обеспечение подчиняются положениям Правил экспортного контроля США. Навесной замок соответствует ECCN 5A992, а приложение соответствует ECCN 5D992 поскольку
является программным обеспечением для широкого рынка потребителей ПО. Экспорт этого навесного замка и/или его программного обеспечения с нарушением законодательства США запрещается. Это устройство
работает в частотном(-ых) диапазоне(-ах) 2400 МГц – 2483,5 МГц с максимальной эффективной изотропно-излучаемой мощностью (ЭИИМ) в 0дБм.
Bu asma kilit ve kilidin işletim yazılımı ABD İhracat Yönetimi Yönetmeliği kontrollerine tabidir. Asma kilit ECCN 5A992'ye ve indirilebilir uygulama yaygın pazar yazılımı olarak ECCN 5D992'ye tabidir. Bu asma kilidi ve / veya yazılımını ABD
yasalarına aykırı bir şekilde ihraç etmek yasaktır. Bu cihaz, 2400MHz - 2483.5MHz frekans aralığında ve maksimum 0dBm Etkin İzotropik Yayılım Gücü (EIRP) ile çalışır.
このパッ ドロックとそのオペレーティ ングソフ トウ ェアは、 米国輸出管理規則の規制対象です。 このパッ ドロックはECCN 5A992の規制対象であり、 このダウンロード可能
アプリは量販ソフ トウ ェアと してECCN 5D992の規制対象になっています。 このパッ ドロッ クおよびそのソフ トウ ェアを米国の法律に反して輸出するこ とは禁止されています。
本機器は、 調和周波数 (2400MHz ‒ 2483.5MHz、 最大EIRP 0dBm) で作動します。
КАК РАЗБЛОКИРОВАТЬ
РАЗБЛОКИРОВАТЬ С ПОМОЩЬЮ
ПОМОЩЬЮ ВНЕШНЕЙ
ВНЕШНЕЙ БАТАРЕЙКИ
БАТАРЕЙКИ • HARİCİ PİL İLE KİLİT NASIL AÇILIR •
2. Hold a new CR2450 battery in the slot with positive (+) side of battery facing the front of the lock.
3. While holding the battery in place, with authorized mobile device within range of lock, press any keypad button on the lock (if in Touch Unlock mode). If lock does not unlock, enter Primary Code on lock keypad.
2. Maintenir une nouvelle pile CR2450 dans la fente, avec le pôle positif (+) de la pile face à l'avant du cadenas.
3. Tout en maintenant la pile en place, avec l'appareil mobile autorisé à portée du cadenas, appuyer sur n'importe quelle touche du clavier sur le cadenas (s'il est en mode Déverrouillage Tactile). Si le cadenas ne se déverrouille pas, saisir le Code
2. Halten Sie eine neue CR2450 Batterie in den Schacht, wobei der Pluspol (+) der Vorderseite des Schlosses
zugewandt ist.
3. Während Sie die Batterie anhalten und ein zugelassenes Mobilgerät sich im Bereich des Schlossreichweite befindet, tippen Sie irgendein Tastenfeld auf dem Schloss (falls im Modus Auf Entsperren tippen). Sollte sich das Schloss nicht entsperren
2. Leg een nieuwe CR 2450-batterij in de gleuf met de positieve (+) kant gericht naar de voorzijde van het slot.
2. Coloque una nueva batería CR2450 en la ranura con el extremo positivo (+) en dirección hacia la parte delantera del
3. Terwijl u de batterij op zijn plek houdt, met de gekoppelde smartphone binnen bereik van het slot, drukt u op een willekeurige plek op de keypad van het slot (wanneer deze in de Touch Unlock-instelling staat). Als het slot zich niet ontgrendelt, voer
candado.
2. Collocare una nuova batteria CR2450 nella fessura con il polo positivo (+) della batteria rivolto verso il lato anteriore
3. Mientras sujeta la batería en esa posición, con un dispositivo móvil autorizado dentro del rango del candado, presione cualquier botón del teclado del candado (si se encuentra en modo Desbloqueo táctil). Si el candado no se desbloquea, introduzca
del lucchetto.
2. Mantenha uma nova pilha CR2450 com na ranhura com o lado positivo (+) da pilha virado para a parte frontal do
3. Mantenendo la batteria in posizione, con un dispositivo mobile autorizzato entro il raggio del lucchetto, premere un tasto qualsiasi del lucchetto (se in modalità Sblocco Touch). Se il lucchetto non si sblocca, inserire il Codice primario sulla tastiera del lucchetto.
cadeado.
3. Enquanto mantém a pilha no lugar, com um dispositivo móvel autorizado no alcance do cadeado, prima qualquer botão do teclado no cadeado (se estiver no modo Abertura por Toque). Se o cadeado não abrir, introduza o código principal no teclado do cadeado.
2. Κρατήστε μια καινούργια μπαταρία CR2450 στην υποδοχή με τον θετικό (+) πόλο της μπαταρίας στραμμένο
3. Ενώ κρατάτε την μπαταρία σε αυτήν τη θέση και έχοντας εντός της εμβέλειας της κλειδαριάς μια εξουσιοδοτημένη φορητή συσκευή, πιέστε οποιοδήποτε κουμπί στο πληκτρολόγιο της κλειδαριάς (εάν βρίσκεται σε λειτουργία
προς το μπροστινό μέρος της κλειδαριάς.
2. Hold et nytt CR2450-batteri i sporet med den positive (+) siden mot fronten av låsen.
3. Mens du holder batteriet på plass, med en autorisert mobilenhet innenfor låsens rekkevidde, trykker du på en knapp på låsen (hvis låsen er i Touch Unlock-modus). Hvis låsen ikke låses opp, tast inn primærkoden på låsen.
2. Hold et nyt CR2450 batteri i åbningen med den positive (+)side af batteriet mod forsiden af låsen.
3. Mens du holder batteriet på plads, med den autoriserede mobileenhed inden for rækkevidde af låsen, skal du trykke på en vilkårlig tastaturknap pålåsen (hvis den er i Touch Unlock tilstand). Hvis låsen ikke låses op, skal du indtaste den primære
2. Lägg in ett nytt CR2450-batteri i utrymmet med batteriets positiva (+) sida mot låsets framsida.
2. Pidä uutta CR2450-paristoa kolossa positiivinen (+) puoli lukon takapuolen suuntaan.
3. Medan du håller batteriet på plats, med en behörig mobilapparat i låsets räckvidd, tryck på vilken knapp som helst på låset (vid Touch Unlock-läge). Om låset inte låser upp sig, mata in Primär Kod med låsets knappar.
2. Trzymaj nową baterię CR2450 w gniazdku z dodatnią stroną (+) skierowaną ku frontowi zamka.
3. Pitäen paristoa paikallaan, valtuutettu mobiililaite lukon kantaman sisällä, paina mitä tahansa lukon näppäimistöpainiketta (jos kosketusavaustilassa). Jos lukko ei avaudu, anna Pääkoodi lukkonäppäimistöltä.
2. Tartson egy új CR2450-es elemet a tartóban úgy, hogy a pozitív (+) pólusa nézzen a lakat elülső része felé.
3. Trzymając baterię w pozycji, z autoryzowanym urządzeniem mobilnym w zasięgu zamka, naciśnij dowolny przycisk zamka (jeśli znajduje się w trybie Touch Unlock). Jeśli zamek nie odblokuje się, wprowadź kod startowy na klawiaturze zamka.
2. Țineți o baterie CR2450 nouă în fantă cu partea pozitivă (+) spre partea din față a lacătului.
3. Az elemet a helyén tartva, és úgy, hogy egy hozzáférésre jogosult mobileszköz a lakat tartományában legyen, nyomja meg bármelyik gombot a lakaton (ha a lakat érintéses feloldási üzemmódban van). Ha nem sikerül kioldani a lakatot, adja meg az
2. Držte novou baterii CR2450 v slotu tak, že její kladná (+) strana směřuje k přední části zámku.
2. Установите новую батарейку CR2450 в гнездо положительным (+) полюсом к передней части замка.
3. În timp ce țineți bateria în loc, cu dispozitivul mobil autorizat în raza acțiunii lacătului, apăsați orice buton de pe tastatura lacătului (dacă vă aflați în modul „Deblocare la atingere"). Dacă lacătul nu se deschide, introduceți codul primar de la
2. Yeni bir CR2450 pili, artı (+) tarafı kilidin önüne bakacak şekilde pil yuvasında tutun.
2. 新品のCR2450電池を、 スロッ トの中で電池の正極 (+) 側をロックの前に向けて保持し ます。
3. Zatímco držíte baterii na místě a autorizované mobilní zařízení je v dosahu zámku, stiskněte libovolné tlačítko (pokud je v režimu Touch Unlock). Pokud se zámek neodemkne, zadejte na klávesnici zámku primární kód.
3. Не вынимая батарейки и держа разрешенное мобильное устройство в пределах зоны действия замка, нажмите любую кнопку на клавиатуре замка (если он находится в режиме Разблокировки Касанием). Если
3. Pili yerinde tutarken, kilit menzili içerisindeki yetkili mobil cihaz ile, kilit üzerindeki düğmelerden herhangi birine basın (Touch Unlock modunda ise). Kilit mekanizması açılmazsa, Tuş takımından Temel Kodu girin.
3.
Инструкция к батарейке модели 4401 • Model 4401 Pil Talimatları • モデル4401電池説明書
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ • SKIFTE BATTERI • GUIDE TIL UDSKIFTNING AF BATTERI • HUR BATTERIET BYTS UT • PARISTON VAIHTO • JAK WYMIENIĆ Ć BATERIĘ Ę • ELEMCSERE • CUM SĂ Ă ÎNLOCUIȚ Ț I BATERIA • JAK VYMĚ Ě NIT BATERII • КАК
3. Remove bottom cover.
4. Use a coin to turn battery door slot 90 degrees counter clockwise (A). Open battery door & remove old battery.
3. Retirer le couvercle du bas.
4. Utiliser une pièce pour tourner la fente du couvercle de la pile à 90 degrés, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (A). Ouvrir le couvercle de la pile et retirer l'ancienne pile.
3. Entfernen Sie die untere Abdeckung.
4. Drehen Sie den Batterieschacht mit einer Münze um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn auf (A). Öffnen Sie das Batteriefach und entnehmen die alte Batterie.
3. Haal het klepje los.
4. Gebruik een munt om de vergrendeling van de batterijhouder 90 graden tegen de klok in te draaien. Open de batterijhouder en haal de oude batterij eruit.
3. Quite la cubierta inferior.
4. Use una moneda para girar la ranura de la puerta del compartimento de la batería 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj (A). Abra la puerta del compartimento de la batería y quite la batería antigua.
3. Rimuovere il coperchio dal basso.
4. Utilizzare una moneta per ruotare la fessura dello sportello della batteria di 90 gradi in senso antiorario (A). Aprire lo sportello della batteria e rimuovere la vecchia batteri.
3. Retire a tampa inferior.
4. Utilize uma moeda para rodar a ranhura do compartimento da pilha 90° para a esquedra (A). Abra o compartimento da pilha e retire a pilha antiga.
3. Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα.
4. Χρησιμοποιήστε ένα κέρμα για να περιστρέψετε τη σχισμή στην υποδοχή της μπαταρίας κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα (Α). Ανοίξτε την πόρτα της μπαταρίας και αφαιρέστε την παλιά μπαταρία.
3. Fjern bunndekselet.
4. Bruk en mynt til å skru sporet i batteridekselet 90 grader mot klokken (A). Åpne batteridekselet og ta ut det gamle batteriet.
3. Fjern bunddækslet.
4. Brug en mønt til at dreje batteridækslet 90 grader mod uret (A). Åbn batteridækslet og fjern det gamle batteri.
3. Ta bort bottenskyddet.
4. Använd ett mynt för att svänga batteriets dörr 90 grader moturs (A). Öppna batteriets dörr & avlägsna det gamla battteriet.
3. Poista pohjakansi.
4. Käytä kolikkoa kiertääksesi paristokantta 90 asetetta vastapäivään (A). Avaa paristokansi ja poista vanha paristo.
4. Przy użyciu monety odkręć śrube komory bateri o 90 stopni - w odwrotnym kierunku ruchu wskazówek zegara. Otwórz klapkę i wyjmij starą baterię CR2.
3. Usuń dolną część obudowy
3. Távolítsa el az alsó burkolatot.
4. Egy pénzérmével fordítsa el az elemajtót 90 fokkal az óramutató járásával ellentétes irányban (A). Nyissa ki az elemajtót, és vegye ki a régi elemet.
4. Folosind o monedă, întoarceți fanta ușii bateriei la 90 de grade, în sensul invers al acelor de ceasornic (A). Deschideți ușa bateriei și scoateți bateria veche.
3. Scoateți capacul de jos.
3. Sejměte spodní kryt.
4. Pomocí mince otočte krytku slotu baterie o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček (A). Otevřete dvířka baterie a vyjměte vybitou baterii.
3. Снимите нижнюю крышку.
4. С помощью монеты поверните щелевой фиксатор крышки батарейного отсека на 90 градусов против часовой стрелки (А). Откройте батарейный отсек и удалите старую батарею.
3. Alt kapağı çıkartın.
4. Pil kapağını saat yönünün tersine 90 derece sola çevirmek için bir bozuk para kullanın (A). Pil kapağını açın ve eski pili çıkartın.
3. 下部のカバーを取り外します。
4. コインを使って、 電池ドアスロッ トを90°時計方向に回します (A) 。 電池ドアを開いて、 古い電池を取り外します。
6. Feche o compartimento da pilha, rode a ranhura 90º para a direita e volte a colocar a tampa inferior.
6. Κλείστε την πόρτα της μπαταρίας, περιστρέψτε τη σχισμή κατά 90 μοίρες δεξιόστροφα & τοποθετήστε ξανά το κάτω κάλυμμα.
6. Lukk batteridekselet, skru sporet tilbake 90 grader med klokken og sett på plass bunndekselet.
6. Luk batteridækslet, drej det tilbage 90 grader med uret og udskift bunddækslet.
6. Stäng batteriets dörr, sväng tillbaka 90 grader medurs och lägg tillbaka bottnets skydd.
6. Sulje paristoluukku, käännä koloa 90 astetta myötäpäivään ja laita pohjakansi paikalleen.
6. Zamknij klapkę, przekręć gniazdko z powrotem o 90 stopni w kierunku ruchu wskazówek zegara po czym załóż spowrotem dolną część obudowy kłódki.
КАК РАЗБЛОКИРОВАТЬ
РАЗБЛОКИРОВАТЬ С С ПОМОЩЬЮ
ПОМОЩЬЮ ВНЕШНЕЙ
ВНЕШНЕЙ БАТАРЕЙКИ
3. While holding the battery in place, with authorized mobile device within range of lock, press any keypad button on the lock (if in Touch Unlock mode). If lock does not unlock, enter Primary Code on lock keypad.
3. Tout en maintenant la pile en place, avec l'appareil mobile autorisé à portée du cadenas, appuyer sur n'importe quelle touche du clavier sur le cadenas (s'il est en mode Déverrouillage Tactile). Si le cadenas ne se déverrouille pas, saisir le Code Primaire sur le clavier du cadenas.
3. Während Sie die Batterie anhalten und ein zugelassenes Mobilgerät sich im Bereich des Schlossreichweite befindet, tippen Sie irgendein Tastenfeld auf dem Schloss (falls im Modus Auf Entsperren tippen). Sollte sich das Schloss nicht entsperren lassen, geben Sie den Primärcode in
das verriegelte Tastenfeld ein.
3. Terwijl u de batterij op zijn plek houdt, met de gekoppelde smartphone binnen bereik van het slot, drukt u op een willekeurige plek op de keypad van het slot (wanneer deze in de Touch Unlock-instelling staat). Als het slot zich niet ontgrendelt, voer dan de code in op de keypad van het slot.
3. Mientras sujeta la batería en esa posición, con un dispositivo móvil autorizado dentro del rango del candado, presione cualquier botón del teclado del candado (si se encuentra en modo Desbloqueo táctil). Si el candado no se desbloquea, introduzca el Código principal en el teclado del
candado.
3. Mentre si tiene la batteria in posizione, con un dispositivo mobile autorizzato entro il raggio del lucchetto, premere un tasto qualsiasi sul lucchetto (se in modalità Sblocco Touch). Se il lucchetto non si sblocca, inserire il Codice primario sulla tastiera del lucchetto.
3. Enquanto mantém a pilha no lugar, com um dispositivo móvel autorizado no alcance do cadeado, prima qualquer botão do teclado no cadeado (se estiver no modo Abertura por Toque). Se o cadeado não abrir, introduza o código principal no teclado do cadeado.
3. Ενώ κρατάτε την μπαταρία σε αυτήν τη θέση και έχοντας εντός της εμβέλειας της κλειδαριάς μια εξουσιοδοτημένη φορητή συσκευή, πιέστε οποιοδήποτε κουμπί στο πληκτρολόγιο της κλειδαριάς (εάν βρίσκεται σε λειτουργία ξεκλειδώματος με αφή). Εάν δεν
ξεκλειδώνει η κλειδαριά, εισάγετε στο πληκτρολόγιό της τον Βασικό Κωδικό.
3. Mens du holder batteriet på plass, med en autorisert mobilenhet innenfor låsens rekkevidde, trykker du på en knapp på låsen (hvis låsen er i Touch Unlock-modus). Hvis låsen ikke låses opp, tast inn primærkoden på låsen.
3. Mens du holder batteriet på plads, med den autoriserede mobileenhed inden for rækkevidde af låsen, skal du trykke på en vilkårlig tastaturknap pålåsen (hvis den er i Touch Unlock tilstand). Hvis låsen ikke låses op, skal du indtaste den primære kode på låsetastaturet.
3. Medan du håller batteriet på plats, med en behörig mobilapparat i låsets räckvidd, tryck på vilken knapp som helst på låset (vid Touch Unlock-läge). Om låset inte låser upp sig, mata in Primär Kod med låsets knappar.
3. Trzymając baterię w pozycji, z autoryzowanym urządzeniem mobilnym w zasięgu kłódki, naciśnij dowolny przycisk kłódki (jeśli znajduje się w trybie Touch Unlock). Jeśli kłódka nie odblokuje się, wprowadź bezpośrednio kod startowy na klawiaturze kłódki.
3. Trzymając baterię w pozycji, z autoryzowanym urządzeniem mobilnym w zasięgu zamka, naciśnij dowolny przycisk zamka (jeśli znajduje się w trybie Touch Unlock). Jeśli zamek nie odblokuje się, wprowadź kod startowy na klawiaturze zamka.
3. Az elemet a helyén tartva, és úgy, hogy egy hozzáférésre jogosult mobileszköz a lakat tartományában legyen, nyomja meg bármelyik gombot a lakaton (ha a lakat érintéses feloldási üzemmódban van). Ha nem sikerül kioldani a lakatot, adja meg az elsődleges kódot a lakat billentyűzetén.
3. În timp ce țineți bateria în loc, cu dispozitivul mobil autorizat în raza acțiunii lacătului, apăsați orice buton de pe tastatura lacătului (dacă vă aflați în modul „Deblocare la atingere"). Dacă lacătul nu se deschide, introduceți codul primar de la tastatura lacătului.
3. Zatímco držíte baterii na místě a autorizované mobilní zařízení je v dosahu zámku, stiskněte libovolné tlačítko klávesnice (pokud je v režimu Touch Unlock). Pokud se zámek neodemkne, zadejte na klávesnici zámku primární kód.
3. Не вынимая батарейки и держа разрешенное мобильное устройство в пределах зоны действия замка, нажмите любую кнопку на клавиатуре замка (если он находится в режиме Разблокировки Касанием). Если замок не разблокируется,
введите Основной Код на клавиатуре замка.
3. Pili yerinde tutarken, kilit menzili içerisindeki yetkili mobil cihaz ile, kilit üzerindeki düğmelerden herhangi birine basın (Touch Unlock modunda ise). Kilit mekanizması açılmazsa, Tuş takımından Temel Kodu girin.
3. 正式のモバイルデバイスでロックの範囲内で、 電池を適所に保持しながら、 ロック上の任意のキーパッ ドボタンを押します (タッチアンロック ・ モードの場合) 。 ロックがアンロック しないときは、 ロックキーパッ ドでプライマリコードを入力します。
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation. FCC Part 15.21 Statement. Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences nocives, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui pourraient engendrer un fonctionnement non désiré de l'appareil. Énoncé de la section 15.21 de la FCC. Tout changement ou toute modification
apportés à cet équipement non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit de l'utilisateur à utiliser cet équipement.
Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Vorschriften. Die Bedienung unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) dieses Gerät darf keine schadhafte Interferenz verursachen und (2) dieses Gerät muss jegliche
empfangene Interferenz akzeptieren, einschließlich einer Interferenz, die eine unerwünschte Bedienung des Geräts verursacht. Hinweis gemäß Teil 15.21 der FCC-Bestimmungen: Veränderungen oder Abänderungen
an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können zum Verlust der Berechtigung zum Betrieb des Geräts durch den Benutzer führen.
Dit apparaat voldoet aan onderdeel 15 van de FCC-voorschriften. De werking is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden: (1) het apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken, en (2) het
apparaat moet bestand zijn tegen externe storingen, inclusief storingen die mogelijk ongewenste werking tot gevolg hebben. FCC Deel 15.21 Verklaring. Wijzigingen of veranderingen die aan deze uitrusting
worden aangebracht die niet uitdrukkelijk worden goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de uitrusting te gebruiken ongeldig maken.
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencias nocivas, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que pueden causar un funcionamiento
no deseado del dispositivo. FCC Parte 15.21 Declaración. Los cambios o modificaciones realizados en este equipo que no hayan sido aprobados expresamente por la parte responsable para su
conformidad podrían anular la autorización del usuario para hacer uso del equipo.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Regole FCC. Il funzionamento è sottoposto a queste due condizioni: (1) questo dispositivo non deve produrre interferenze pericolose, e (2) questo dispositivo
deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato dell'apparecchio. Dichiarazione FCC Parte 15.21. Gli eventuali cambiamenti o
modifiche apportati al presente dispositivo senza l'approvazione esplicita da parte del responsabile della conformità possono annullare la facoltà dell'utente di utilizzare il dispositivo stesso.
Este dispositivo cumpre a parte 15 das normas da FCC. O funcionamento está sujeito às seguintes duas condições: (1) este dispositivo não pode causar interferências nocivas e (2) este dispositivo deve
aceitar qualquer interferência recebida incluindo interferência que possa causar um funcionamento indesejado. Parágrafo 15.21 da Declaração da FCC. Quaisquer alterações ou modificações efectuadas
neste equipamento que não tenham sido expressamente aprovadas pela parte responsável pela conformidade poderão invalidar a autoridade do utilizador para usar o equipamento.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με το Τμήμα 15 των Κανονισμών FCC. Η λειτουργία υπόκειται στα δύο ακόλουθα κριτήρια: (1) αυτή η συσκευή δε μπορεί να προκαλέσει επιβλαβή παρεμβολή, και (2) αυτή η συσκευή πρέπει να επιδέχεται
οποιαδήποτε παρεμβολή ληφθεί, καθώς και παρεμβολή που ενδέχεται να προκαλέσει ανεπιθύμητη λειτουργία. Δήλωση σύμφωνα με το Μέρος 15.21 των κανονισμών της Ομοσπονδιακής Επιτροπής Επικοινωνιών (FCC) των ΗΠΑ. Αλλαγές ή
τροποποιήσεις που διενεργούνται στον εξοπλισμό χωρίς τη ρητή έγκριση του υπευθύνου για τη συμμόρφωση ενδέχεται να καταργήσουν το δικαίωμα του χρήστη να χειρίζεται τον εξοπλισμό.
Denne enheten er i samsvar med del 15 av FCC-reglene. Bruken er underlagt de følgende to betingelsene: (1) denne enheten skal ikke forårsake skadelig interferens, og (2) denne enheten må godta
eventuell mottatt interferens, inkludert interferens som kan forårsake uønsket betjening. FCC Avsnitt 15.21 Erklæring. Endringer eller modifikasjoner utført på dette utstyret som ikke har blitt godkjent av
den ansvarlige parten for samtykke, kan oppheve brukerens rett til å operere utstyret.
Denne enhed overholder afsnit 15 i FCC-reglerne. Betjening er underlagt følgende to betingelser: (1) denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal acceptere modtaget
interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket drift. FCC-erklæring iht. Part 15.21. Ændringer eller tilpasninger af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part, der er ansvarlig for
overensstemmelse, kan annullere brugerens tilladelse til at bruge udstyret.
Denna enhet överensstämmer med del 15 i FCC:s regler. Följande två villkor gäller för användningen: (1) denna enhet får inte orsaka skadlig störning och (2) denna enhet måste godta eventuella störningar,
inklusive störningar som kan leda till oönskad användning. FCC Del 15.21 Uttalande. Ändringar eller modifieringar som gjorts på denna utrustning som inte uttryckligen godkänts av den som ansvarar för
överensstämmelse kan upphäva användarens behörighet att använda utrustningen.
Laite täyttää FCC-määräysten osan 15 vaatimukset. Laitteen käyttöön liittyy seuraavat kaksi ehtoa: (1) laite ei saa aiheuttaa haitallista häiriöitä, ja (2) laitteen on siedettävä kaikki vastaanotetut häiriöt,
mukaan lukien sellaiset häiriöt, jotka voivat aiheuttaa epätoivottua toimintaa. FCC-säännöstön 15.21 §:n mukainen ilmoitus.Tähän laitteeseen tehdyt muutokset tai mukautukset, joita
vaatimustenmukaisuudesta vastaava osapuoli ei ole nimenomaisesti hyväksynyt, saattavat kumota käyttäjän luvan käyttää laitetta.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Użytkowanie urządzenia jest dozwolone pod dwoma warunkami: 1) urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz 2)
urządzenie musi być odporne na wszelkie zakłócenia emitowane przez inne urządzenia, w tym takie, które powodują niepożądane działanie. Oświadczenie FCC część 15.21. Zmiany lub modyfikacje tego
urządzenia, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez podmiot odpowiedzialny za zgodność, mogą unieważnić prawo użytkownika do obsługi urządzenia.
Az eszköz megfelel az FCC szabályok 15. részének. A működtetés az alábbi két feltételtől függ: (1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát, valamint (2) e készüléknek el kell fogadnia bármilyen
vett interferenciát, beleértve az olyan interferenciát, amely nem kívánt működést okozhat. Az FCC nyilatkozat 15.21 számú része. A jelen berendezésen a megfelelőségért felelős fél kifejezett
jóváhagyása nélkül végzett változtatások vagy módosítások érvényteleníthetik a felhasználó jelen berendezés működtetésére vonatkozó engedélyét.
Acest dispozitiv respectă Partea 15 a Regulilor FCC. Funcționarea face obiectul următoarelor două condiții: (1) acest dispozitiv nu poate cauza interferență dăunătoare, și (2) acest dispozitiv trebuie să
accepte orice interferență primită, inclusiv interferența care poate cauza funcționarea necorespunzătoare. Declarație conform părții 15.21 din reglementările FCC. Schimbările sau modificările aduse
acestui echipament care nu sunt aprobate în mod expres de partea responsabilă de conformitate pot anula permisiunea utilizatorului de a utiliza echipamentul.
Zařízení splňuje požadavky části 15 pravidel FCC. Provoz je podmíněn následujícími dvěma podmínkami: (1) zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) zařízení se musí vyrovnat s jakýmkoliv přijatým
rušením, včetně rušení, které by mohlo způsobit nežádoucí provoz. Ustanovení FCC Část 15.21. Změny nebo úpravy provedené na tomto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za
soulad, mohou zrušit pravomoc uživatele k provozování zařízení.
Это устройство соответствует части 15 Правил Американской государственной комиссии по коммуникациям. Эксплуатация устройства допускается при выполнении следующих двух условий: (1) данное устройство не должно создавать вредные
помехи, и (2) данное устройство должно принимать любые помехи, включая помехи которые могут вызвать сбои в работе устройства. Заявление о соответствии части 15.21 Правил Федеральной комиссии по связи (FCC). Внесение изменений или
усовершенствование данного оборудования, не одобренное стороной, ответственной за соответствие, может лишить пользователя права на эксплуатацию оборудования.
Bu cihaz FCC Kuralları Bölüm 15 ile uyumludur. Çalışması aşağıdaki iki koşula bağlıdır: (1) Bu cihaz zararlı bir müdahaleye sebep olmaz ve (2) bu cihaz istenmeyen işlemlere yol açanlarda dahil olmak üzere her türlü müdahaleyi kabul etmelidir. FCC Kısım 15.21 Bildirim.
Bu donanımda yapılan değişiklikler, uyumluluktan sorumlu tarafça açıkça onaylanmadığında, kullanıcının donanımı kullanma iznini geçersiz kılabilir.
本機器はFCC規制第15部に適合しています。 本機器の動作には次の2つの条件が与えられています。 ( 1) 本機器は干渉を引き起こすこ とはありません。 ( 2) 本機器は、 好ましく な
い動作を引き起こす可能性のある干渉を含むあらゆる干渉を受けるこ とがあります。 FCC宣言第15.21部。 コンプライアンスを担当する当事者が明確に認めていない変更また
は修正をこの機器に加えると、 この機器を操作するためのユーザー権限が無効になるこ とがあります。
ΞΕΚΛΕΙΔΩΜΑ ΜΕ
ΜΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ • LÅSE OPP MED EKSTERNT BATTERI • GUIDE TIL OPLÅSNING MED EKSTERNT BATTERI • HUR MAN LÅSER UPP MED EXTERNT BATTERI • LUKITUKSEN AVAUS ULKOISELLA PARISTOLLA • JAK
Primaire sur le clavier du cadenas.
lassen, geben Sie den Primärcode in das verriegelte Tastenfeld ein.
dan de code in op de keypad van het slot.
el Código principal en el teclado del candado.
ξεκλειδώματος με αφή). Εάν δεν ξεκλειδώνει η κλειδαριά, εισάγετε στο πληκτρολόγιό της τον Βασικό Κωδικό.
kode på låsetastaturet.
elsődleges kódot a lakat billentyűzetén.
tastatura lacătului.
замок не разблокируется, введите Основной Код на клавиатуре замка.
5. Install a new CR2 battery with positive (+) side facing right.
5. Installer une nouvelle pile CR2 avec le pôle positif (+) vers la droite.
5. Legen Sie eine neue CR2 Batterie ein, wobei der Pluspol (+) nach rechts weist.
5. Plaats een nieuwe CR2-batterij met de positieve (+) pool aan de rechterkant.
5. Instale una nueva batería CR2 con el extremo positivo (+) hacia la derecha.
5. Inserire una nuova batteria CR2 con il polo positivo (+) orientato verso destra.
5. Coloque uma nova pilha CR2 com o lado positivo (+) virado para a direita.
5. Τοποθετήστε μία καινούργια μπαταρία CR2 με τον θετικό (+) πόλο στραμμένο προς τα δεξιά.
5. Sett inn et nytt CR2-batteri med den positive (+) siden mot høyre.
5. Installer et nyt CR2 batteri med den positive (+) side mod højre.
5. Installera ett nytt CR2-batteri med den positiva (+) sidan mot höger.
5. Asenna uusi CR2-paristo positiivinen (+) puoli oikealle.
5. Zainstaluj nową baterię CR2 dodatnią stroną (+) skierowaną na prawo.
5. Helyezzen be egy új CR2-es elemet. Az elem pozitív (+) pólusa jobb oldalra nézzen.
5. Instalați o baterie CR2 nouă cu partea pozitivă (+) spre dreapta.
5. Nainstalujte novou baterii CR2 tak, že její kladná (+) strana směřuje napravo.
5. Установите новую батарейку CR2 положительным (+) полюсом вправо.
5. Pozitif (+) tarafı sağa bakacak şekilde yeni bir CR2 pil takın.
5.
6. Zárja le az elemajtót, fordítsa vissza 90 fokkal az óramutató járásával megegyező irányba, és helyezze vissza az alsó burkolatot.
6. Închideți ușa bateriei, întoarceți fanta înapoi cu 90 de grade, în sensul acelor de ceasornic, și înlocuiți capacul de jos.
6. Zavřete dvířka baterie, otočte slot zpět o 90 stupňů ve směru hodinových ručiček a nasaďte spodní kryt.
6. Закройте крышку батарейного отсека, поверните щелевой фиксатор крышки назад на 90 градусов по часовой стрелке и поставьте на место нижнюю крышку
6. Pil kapağını kapatın, yuvayı saat yönünde 90 derece çevirin ve alt kapağı yerine takın.
6. 電池ドアを閉め、 スロッ トを90°反時計方向に戻し、 下部のカバーを交換します。
БАТАРЕЙКИ • HARİ İ Cİ İ Pİ İ L İ İ LE Kİ İ Lİ İ T NASIL AÇILIR • 外部電池とのアンロック方法
WEEE Figure 1: In the European Union (EU), this symbol means that electrical and electronic equipment should not be disposed of with general household waste.
Please contact your dealer, supplier or local recycling authority for further details regarding appropriate disposal of this product and your nearest designated
collection facility.
WEEE Figure 1: Dans l'Union européenne (UE), ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez contacter votre revendeur, le fournisseur ou l'autorité de recyclage locale pour plus de détails concernant l'élimination appropriée de ce produit
et votre centre de collecte le plus proche.
WEEE Abb. 1: In der Europäischen Union (EU) bedeutet dieses Symbol, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht über den allgemein
4. When unlocked, pull out battery drawer & install a new CR2450 battery.
4. Quand le cadenas est deverrouillé, tirer le compartiment de la pile et installer une nouvelle pile CR2450.
4. Sobald es entsperrt ist, ziehen Sie das Batteriefach auf und setzen eine neue CR2450 Batterie ein.
4. Als u het slot ontgrendeld heeft, haalt u de batterijhouder geheel los en plaatst u een nieuwe CR2450-batterij.
4. Una vez desbloqueado, extraiga el compartimento de la batería e instale una nueva batería CR2450.
4. Una volta sbloccato, estrarre il vano batteria e inserire una nuova batteria CR2450.
4. Quando estiver destrancado, abra o compartimento das pilhas e coloque uma nova pilha CR2450.
4. Όταν ξεκλειδώσει, τραβήξτε τη θήκη της μπαταρίας και τοποθετήστε μία καινούργια μπαταρία CR2450.
4. Når låsen er låst opp, trekk ut batteriplaten og sett inn et nytt CR2450-batteri.
4. Når den er låst op, skal du trække batteriskuffen ud og installere et nytCR2450 batteri.
4. När låset är olåst, dra ut batteriets låda & installera ett nytt CR2450-batteri.
4. Kun lukko on auki, vedä paristopidike ulos ja asenna uusi CR2450-paristo.
4. Po odblokowaniu wysunąć szufladkę i wymienić baterię CR2450.
4. Ha a lakat kioldott, húzza ki az elemtartót, és helyezzen be egy új CR2450-es elemet.
4. Când este deblocat, trageți sertarul bateriei și instalați o baterie CR2450 nouă.
4. Když se odemkne, vytáhněte pouzdro baterie & nainstalujte novou baterii CR2450.
4. После разблокировки выньте батарейный отсек и установить новую батарейку CR2450.
4. Kilit açıldığında, pil çekmecesini çekin ve yeni bir CR2450 pil takın.
4.
КАК ЗАМЕНИТЬ
ЗАМЕНИТЬ БАТАРЕЙКУ
БАТАРЕЙКУ • PİL NASIL DEĞİŞTİRİLİR • 電池の交換方法
CR2
4. When unlocked, open battery door & install a new CR2 battery.
4. Une fois déverrouillé, ouvrir le couvercle de la pile et installer une pile CR2 neuve.
4. Sobald es entsperrt ist, ziehen Sie das Batteriefach auf und setzen eine neue CR2-Batterie ein.
4. Wanneer het slot ontgrendeld is, opent u de batterijhouder en plaatst u een nieuwe
CR2-batterij.
4. Una vez desbloqueado, abra la puerta del compartimento de la batería e instale una nueva
batería CR2.
4. Una volta sbloccato, aprire lo sportello della batteria e inserire una nuova batteria CR2.
4. Quando estiver destrancado, abra o compartimento das pilhas e coloque uma nova pilha CR2.
4. Όταν ξεκλειδώσει, τραβήξτε την πόρτα της μπαταρίας και τοποθετήστε μία
καινούργια μπαταρία CR2.
4. Når låsen er låst opp, åpne batteridekselet og sett inn et nytt CR2-batteri.
4. Når den er låst op, skal du åbne batteridækslet og installere et nyt CR2 batteri.
4. När låset är olåst, öppna batteriets dörr & installera ett nytt CR2-batteri.
4. Kun lukko on auki, avaa paristokansi ja asenna uusi CR2-paristo.
4. Po odblokowaniu otworzyć klapkę komory baterii i zamontować nową baterię CR2.
4. Po odblokowaniu otworzyć klapkę komory baterii i zamontować nową baterię CR2.
4. Când este deblocat, deschideți ușa bateriei și instalați bateria CR2 nouă.
4. Když se odemkne, otevřete dvířka baterie & nainstalujte novou baterii CR2.
4. После разблокировки откройте крышку батарейного отсека и установите новую
батарейку CR2.
4. Kilit açıldığında, pil çekmecesini açın ve yeni bir CR2 pil takın.
4. アンロックされれば、 電池ドアを開けて、 新品のCR2電池を取り付けます。
CR2450