Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Dispenser
1 ml
Operating Manual
Gebrauchsanleitung
REF 05560
Mode d'emploi
Cat.No.
Instrucciones de manejo
Istruzioni d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Návod k použití
Navodila za uporabo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Orion Diagnostica QuikRead

  • Page 1 Dispenser 1 ml Operating Manual Gebrauchsanleitung REF 05560 Mode d’emploi Cat.No. Instrucciones de manejo Istruzioni d’uso Brugsanvisning Bruksanvisning Návod k použití Navodila za uporabo...
  • Page 2 Geräteskizze 1. Haltegriff 2. Außenhülse 3. Betätigungsknopf 4. Ventilkopf (S 28) 5. Ansaugrohr mit Sicherungsmutter 6. Ausstoßkanüle mit Sicherungsmutter 7. Ausstoßkanüle 8. Druckausgleichsbohrung Dessin d‘ensemble 1. Poignée 2. Cylindre extérieur 3. Bouton de dosage 4. Bloc de soupape (S 28) 5.
  • Page 3 Componenti Delar 1. Handtag 1. Maniglia 2. Yttre hylsa 2. Manica esterna 3. Bottone Stantuffo 3. Pumpknapp 4. Ventilhuvud 4. Testa della valvola (S 28) 5. Insugsslang med låsmutter 5. Tubo di entrata con dado di sicurezza 6. Utfl ödesslangens låsmutter 6.
  • Page 4: Safety Instructions

    1. Read this manual carefully and follow step by step. 2. Observe QuikRead reagent instructions supplied with each reagent kit. Ensure that the assay needs 1 ml buffer solution and that the QuikRead 1 ml Dispenser is used. 3. Follow the general instructions for hazard prevention and safety regulations, e.
  • Page 5 2. Screw the dispenser onto the buffer bottle. Do not screw too hard. 3. Affi x to the dispenser a label with the name of the QuikRead assay you are going to use. To avoid contamination use a separate dispenser for each type of QuikRead assay.
  • Page 6: Cleaning And Maintenance

    6. Dispensing 1. Place a QuikRead cuvette below the discharge tube. 2. Slowly steadily depress plunger button, release gently. No air bubbles should be visible during dispensing. 3. Confi rm the volume dispensed into the cuvette: the buffer surface should be between the two lines marked on the cuvette.
  • Page 7: Cleaning Procedure

    7.2. Cleaning procedure 1. Mount the empty dispenser (see chapter 7.1.) on a bottle fi lled with water. 2. Place a suitable vessel below the discharge tube. 3. Rinse the dispenser by repeated dispensing movements. 4. Completely empty the dispenser (see chapter 7.1.). 5.
  • Page 8 In the event of dispenser malfunction, contact your local supplier to obtain service during the six-month limited warranty period. The QuikRead 1 ml Dispenser is manufactured for Orion Diagnostica Oy, Finland by VITLAB GmbH, Germany.
  • Page 9: Sicherheitsbestimmungen

    1. Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen und Schritt für Schritt befolgen. 2. Angaben der QuikRead Reagenzien beachten, die mit jedem Set geliefert werden. Prüfen Sie dass für den Test 1 ml Pufferlösung erforderlich ist und der QuikRead 1 ml Dispenser verwendet wird.
  • Page 10: Technische Daten

    Prüfen sie ob die Bestandteile vollständig sind (Seite 2). Den Händler über Schäden oder fehlende Teile informieren. Der Dispenser ist für QuikRead Pufferfl aschen vorgesehen. Das Volumen ist auf das erforderliche Dosiervolumen von 1 ml Pufferlösung voreingestellt. 1. Sicherheitsbestimmungen (Kapitel 2) und Einsatzbeschränkungen beachten (Kapitel 1).
  • Page 11: Reinigung Und Wartung

    2. Kolben mehrmals langsam niederdrücken und zurückgleiten lassen. 3. Es dürfen keine Luftblasen in der Ausstoßkanüle sein. Jede QuikRead Pufferfl asche beinhaltet einen Überschuss an Pufferlösung um ausreichendes Entlüften zu ermöglichen. 6. Dosieren 1. QuikRead-Küvette unter die Ausstoßkanüle halten. 2. Kolben langsam und gleichmäßig bis zum Anschlag niederdrücken, dann den Kolben langsam und gleichmäßig bis zum oberen Anschlag zurückgleiten lassen.
  • Page 12 7.2. Reinigungsverfahren 1. Das entleerte Gerät (siehe Kapitel 7.1.) auf eine Flasche schrauben, die mit Wasser gefüllt ist. 2. Geeignetes Auffanggefäß unter die Ausstoßkanüle stellen. 3. Durch mehrmaliges Dosieren das Gerät spülen. 4. Gerät vollständig entleeren (siehe Kapitel 7.1.). 5. Zusammenbauen und entlüften wie in Kapitel 4 und 5 beschrieben. 8.
  • Page 13 9. Mängelhaftung Die Mängelhaftung des Herstellers für den QuikRead 1 ml Dispenser ist auf sechs Monate ab Kaufdatum beschränkt. Im Mängelhaftungsfall beschränken sich die Ansprüche auf Austausch bzw. Reparatur des defekten Produkts nach Wahl des Herstellers. Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung beruhen, sind von der Mängelhaftung ausgenommen.
  • Page 14: Domaine D'utilisation Et Interdictions D'emploi

    1. Lire attentivement le mode d’emploi, et procéder en suivant un point après l’autre. 2. Respecter les données des réactifs QuikRead, fournies avec chaque kit. Vérifi er que, pour le test, 1 ml de solution tampon est nécessaire et que le distributeur 1 ml QuikRead est utilisé.
  • Page 15: Données Techniques

    Vérifi ez si tous les éléments sont complets (page 2). Notifi ez au fournisseur tout dommage ou élément manquant. Le distributeur a été conçu pour les fl acons de tampon QuikRead. Le volume est pré- ajusté en fonction du volume à doser de 1 ml de solution tampon.
  • Page 16: Nettoyage Et Entretien

    2. Déplacer le piston plusieurs fois lentement vers le bas et le laisser revenir à chaque fois. 3. Aucune bulle d‘air ne doit être présente dans la canule d‘éjection. Chaque fl acon de tampon QuikRead contient un surplus de solution tampon pour permettre une désaération parfaite. 6. Dosage 1.
  • Page 17: Procédure De Nettoyage

    7.1. Vidange 1. Dévisser l‘appareil du fl acon et le retirer jusqu‘à ce que le tube d‘aspiration ne trempe plus dans le liquide. 2. Tapoter le tube d‘aspiration avec précaution contre l‘intérieur du fl acon pour que le réactif s‘écoule. 3.
  • Page 18: Garantie

    La garantie du fabricant contre tout défaut de matériau et de fabrication pour le distributeur 1 ml QuikRead est limitée à une période de six mois à partir de la date d‘achat. En cas de réclamations fondées aux termes de la présente garantie, les droits du client se limitent à...
  • Page 19: Normas De Seguridad

    4. Utilizar el dosifi cador exclusivamente para dosifi car tampones que forman parte del sistema QuikRead. Para evitar la contaminación de los tampones, debe utilizarse un dosifi cador separado para cada ensayo QuikRead.
  • Page 20: Datos Técnicos

    20 °C. 4. Esamble y montaje Antes del ensamble, verifi que que el dosifi cador QuikRead no presenta daños causados por el transporte. Compruebe si viene con todos los elementos que lo componen (pág.
  • Page 21: Limpieza Y Mantenimiento

    2. Desplazar el émbolo varias veces lentamente hacia abajo y dejarlo retroceder en cada caso. 3. No deben presentarse burbujas de aire en la cánula de expulsión. Cada frasco de tampón QuikRead contiene un exceso de tampón para poder realizar una purga sufi ciente de aire. 6. Dosifi cación 1.
  • Page 22: Procedimiento De Limpieza

    7.1. Vaciado 1. Desenroscar y separar el aparato del frasco retirándolo hacia arriba hasta que el tubo de aspiración ya no se encuentre sumergido en el líquido. 2. Golpear cuidadosamente el tubo de aspiración contra el interior del frasco a fi n de que salga el reactivo.
  • Page 23 La garantía del fabricante por defectos de fabricación o de materiales para el dosifi cador 1 ml QuikRead está limitada a un período de seis meses a partir de la fecha de compra. En caso de reclamaciones fundadas en los términos de la presente garantía, se limitan los derechos del cliente al cambio o a la reparación del producto defectuoso,...
  • Page 24: Istruzioni Per La Sicurezza

    1. Leggere questo manuale attentamente e seguire ogni passaggio. 2. Rispettare le istruzioni d’uso dei reagenti QuikRead fornite con ogni kit. Assicurarsi che il test QuikRead per il quale vi state accingendo a utilizzare il dispensatore preveda un volume di dispensazione di 1 ml.
  • Page 25 Controllare che vi siano tutti i componenti (vedi p. 2). Qualunque difetto o mancanza va immediatamente riportata al fornitore. Il dispensatore è fatto per accoppiarsi alla bottiglia di tampone QuikRead ed è stato preparato per la dispensazione di 1 ml di volume per volta.
  • Page 26: Pulizia E Manutenzione

    2. Con delicatezza, spingere in basso e rilasciare il bottone pistone diverse volte. 3. Controllare che non vi siano bolle d’aria nel tubo di scarico. Ogni bottiglia di tampone QuikRead contiene un eccesso di tampone per permettere un suffi ciente avvinamento.
  • Page 27: Procedura Di Pulizia

    7.1. Svuotamento 1. Svitare il dispensatore e sollevarlo abbastanza in alto perché il tubo di accesso non sia più immerso nel liquido 2. Picchiettare piano il tubo di accesso contro la superfi cie interna della bottiglia affi nchè il reagente scenda. 3.
  • Page 28 9. Garanzia La garanzia del produttore sul QuikRead Dispenser 1ml copre i difetti dei materiali e di manodopera per un periodo di 6 (sei) mesi dalla data di acquisto. Il produttore acconsente alla riparazione o sostituzione del dispensatore solo a propria discrezione se esso diventa inutilizzabile a causa di guasto di qualunque componente.
  • Page 29: Sikkerhedsinstruktioner

    3. Følg de generelle instruktioner og sikkerhedsforskrifter for at undgå skader f.eks. anvend beskyttende briller, tøj og handsker. 4. Brug kun dispenseren til dispensering af bufferne, som er en del af QuikRead Systemet. For at undgå kontaminering, brug en separat dispenser til hver type af QuikRead kit.
  • Page 30 Er der skader eller mangler der dele, kontakt da forhandleren. Dispenseren er konstrueret til at passe til fl asken med QuikRead buffer og indstillet til at afgive en volumen på 1 ml. 1. Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne (se kap. 1) og begrænsningerne ved betjening (se kap.
  • Page 31: Rensning Og Vedligeholdelse

    Pas på der ikke spildes reagens 2. Tryk ned og slip dispenseringsknappen forsigtigt, fl ere gange. 3. Sørg for at der ikke er luftbobler i dispenseringsslangen. Alle QuikRead bufferfl asker indeholder overskud af buffer, så dispenseren kan pumpes igennem. 6. Dispensering 1.
  • Page 32 2.1 Tømning 1. Skru dispenseren løs og løft denne så indsugningsslangen ikke er i forbindelse med væsken. 2. Bank forsigtigt indsugningsslangen mod indersiden af bufferfl asken, så resterende væske løber ud. 3. Placer et egnet bæger under dispenseringsslangen. 4. Tøm dispenseringsslangen ved gentagende udpumpninger. 2.2 Procedure for rensning 1.
  • Page 33 9. Garanti Producentens garanti for QuikRead 1 ml Dispenser dækker defekter på materialer og forarbejdning i en periode på 2 år fra købsdato. Producenten påtager sig at reparere eller erstatte dispenseren, hvis den ikke virker som følge af fejl på dispenserdele.
  • Page 34 3. Følg de generelle sikkerhetsinstruksjoner for skadeforebygging og sikkerhetsreguleringer, bruk beskyttende bekledning, beskyttelse for øyne og hansker. 4. Bruk dispenseren bare til å dispensere buffere som er en del av QuikRead systemet. For å unngå kontaminering bruk en separat dispenser for hver type QuikRead analyse.
  • Page 35 Før sammensetting se nøye over QuikRead 1 ml dispenseren for å avdekke noen transport skade. Sjekk at alt er med. Feil eller mangler må meldes til forhandleren. Dispenseren er beregnet til å passe på QuikRead bufferfl aske og den har blitt innstilt til å gi et buffervolum på 1 ml.
  • Page 36 2. Trykk forsiktig ned stempelet og slipp opp fl ere ganger. 3. Se etter at det ikke er luftbobler i utløpslangen. Hver QuikRead bufferfl aske inneholder overskudd av buffer slik at det er tilstrekkelig til priming av dispenseren. 6. Dispensering.
  • Page 37 7.1 Tømming. 1. Skru av dispenseren og løft den høyt nok så inntaksslangen ikke når ned i væsken. 2. Forsiktig bank inntaksslangen mot innsiden av fl asken så resten av reagenset renner ut. 3. Sett et passende glass under utløpsslangen. 4.
  • Page 38 I tilfelle av feil på dispenseren så kontakt din forhandler for å få service i 6 måneders perioden garantien gjelder. QuikRead 1 ml dispenseren er produsert for Orion Diagnostica Oy Finland av VITLAB Tyskland.
  • Page 39: Säkerhetsinstruktioner

    3. Följ allmänna skadeförebyggande instruktioner och säkerhetsåtgärder, tex bärande av skyddskläder, skyddsglasögon och handskar. 4. Använd dispensorn endast för att dispensera buffertar som är en del av QuikRead systemet. Använd en separat dispensor för varje typ av QuikReadanalys för att undvika smitta.
  • Page 40 1. Observera begränsningar för användning (se avsnitt 2) och säkerhetsinstruktioner (se avsnitt 1). 2. Skruva dispensorn på buffertfl askan. Skruva inte för hårt. 3. Fäst en etikett med namnet på den QuikRead analys du ska använda. Använd en separat dispensor för varje QuikRead analys för att undvika smitta. Varning! Undvik att skvätta med reagenset!
  • Page 41: Rengöring Och Underhåll

    2. Tryck ner och släpp upp pumpknappen försiktigt fl era gånger. 3. Kontrollera att det inte fi nns några luftbubblor i utfl ödesslangen. Varje fl aska med QuikRead buffert innehåller ett överskott av buffert för att tilllåta tillräcklig genomsköljning. 6. Dispensering 1.
  • Page 42: Rengöring

    5.1 Tömning 1. Skruva av dispensorn och lyft den så högt att inssugsslangen inte längre är nedsänkt i vätska. 2. Slå varsamt av insugsslangen mot insidan av fl askan så att återstående reagens rinner ut. 3. Placera ett lämpligt kärl under utfl ödesslangen. 4.
  • Page 43 Om malfunktion hos dispensorn uppträder, kontakta din lokala distributör för att erhålla service under garantitiden på sex månader. QuikRead 1 mL dispensor är tillverkad för Orion Diagnostica Oy Finland ab VITLAB GmbH, Tyskland.
  • Page 44: Bezpečnostní Pokyny

    1. Pečlivě si přečtěte tento návod k použití a dodržujte jej krok za krokem. 2. Dodržujte návod k použití dodávaný v soupravách reagencií QuikRead. Ujistěte se, že v pracovním návodu pro test, který chcete použít, je dávkovaný objem pufru 1 ml.
  • Page 45 Jakékoli poškození nebo nedostatek je třeba ohlásit dodavateli. Dávkovač byl navržen pro lahvičky pufru QuikRead a byl předem nastaven na přesné dávkování 1 ml pufru. 1. Přečtěte si bezpečnostní pokyny ( kapitola 2) a pracovní omezení (kapitola 1).
  • Page 46: Čištění A Údržba

    Zabraňte vystříknutí reagencií! 2. Tlačítko pístu několikrát zmáčkněte a uvolněte. 3. Zkontrolujte, zda ve vypouštěcí hadičce nejsou vzduchové bubliny. Každá lahvicka QuikRead pufru obsahuje prebytek pufru, aby bylo možné provádet úvodní propláchnutí. 6. Dávkování 1. Pod vypouštěcí hadičku vložte vhodnou nádobku.
  • Page 47 (viz.kap.7) Dávkování je příliš rychlé Dodržujte doporučenou rychlost dávkování. Pokud tato opatření nepomohou, zašlete Váš dávkovač k servisu na adresu zastoupení výrobce: Orion Diagnostica - organizační složka, Bělohorská 57, 169 00 Praha 6. Před odesláním dávkovač vyčistěte podle návodu.
  • Page 48 V případě selhání dávkovače v záruční době kontaktujte zastoupení výrobce na adrese uvedené výše, tel. 233 350 533, aby byla zajištěna záruční oprava. QuikRead dávkovač 1 ml je vyráběn pro fi rmu Orion Diagnostica Oy, Finsko fi rmou VITLAB GmbH, Nĕmecko.
  • Page 49: Varnostni Ukrepi

    1. Pozorno preberite navodila in jim sledite po točkah. 2. Oglejte si Navodila za uporabo reagentov QuikRead, ki so priložena v vsakem kompletu reagentov. Preverite, da je potrebni volumen za izvedbo testa, pri katerem boste uporabili dispenzor, 1 ml.
  • Page 50 Natačnost in točnost (glede na nominalni volumen) sta bili določeni z destilirano vodo pri referenčni temperaturi 20 °C. 4. Sestavljanje Pred sestavljanjem si pozorno oglejte dispenzor QuikRead, če se pri transportu ni morda poškodoval. Preverite vsebino kompleta. Vsako poškodbo javite dobavitelju.
  • Page 51: Čiščenje In Vzdrževanje

    Reagent lahko škropi! 2. Večkrat počasi pritisnite in sprostite potisni gumb. 3. Preverite, da v dozirni cevki ni zračnih mehurčkov. Vsaka steklenička s pufrom QuikRead vsebuje večjo količino pufra za pripravo dispenzorja pred uporabo. 6. Doziranje 1. Postavite kiveto QuikRead pod dozirno cevko.
  • Page 52 7.1. Praznjenje 1. Odvijte dispenzor in ga dvignite toliko, da dovodna cevka ni več potopljena v tekočino. 2. Previdno naslonite dovodno cevko ob rob stekleničke s pufrom tako, da bo odtekla tekočina. 3. Pod dozirno cevko postavite primerno posodo. 4. Dozirno cevko izpraznite z večkratnim pritiskom in sprostitvijo potisnega gumba. 7.2.
  • Page 53 Proizvajalec ni obvezan spreminjati ali nadgrajevati dispenzorja po izdelavi, razen v primeru, da je ugotovljena napaka v sami izdelavi. Ob poškodbi dispenzorja pokličite lokalnega zastopnika, ki vam bo v obdobju garancije nudil servis. 1 ml Dispenzor QuikRead proizvaja podjetje VITLAB GmbH, Nemčija za podjetje Orion Diagnostica Oy, Finska.
  • Page 56 Orion Diagnostica Oy P.O.Box 83, FI-02101 Espoo, Finland Telephone +358 10 4261 Telefax +358 10 426 2794 www.oriondiagnostica.com 36075-5 / 09 / 2008 7 / 1695090 / 0908 / 5...

Table des Matières