Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

Roof Top CounTeRweighT AnChoR
en795: 2012
Type e
Anchorage Connector
Ce Type Test
Ce product Quality Control
No. 2797
No. 2777
USER INSTRUCTION MANUAL
Satra Technology Europe Ltd
BSI
The Netherlands B.V.
Bracetown Business Park
Say Building
Clonee,
5903726 R
. G
John M. Keynesplein 9
Ev
Dublin
1066 EP
D15 YN2P
Amsterdam
Ireland
Netherlands
1
102.1 cm x 102.1 cm x 35.8 cm
415 kg
2100180
(40.2 in x 40.2 in x 14.1 in)
(915 lbs)
© 3M 2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M DBI SALA 2100180

  • Page 1 Say Building Clonee, 5903726 R John M. Keynesplein 9 Dublin 1066 EP D15 YN2P Amsterdam Ireland Netherlands 102.1 cm x 102.1 cm x 35.8 cm 415 kg 2100180 (40.2 in x 40.2 in x 14.1 in) (915 lbs) © 3M 2019...
  • Page 7: Safety Information

    Ensure there is adequate fall clearance when working at height. Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the equipment. Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
  • Page 8: Product Description

    Inspection and Maintenance Log (Table 2) at the back of this manual. PRODUCT DESCRIPTION: Figure 1 illustrates the 3M™ DBI-SALA™ Roof Top Counterweight Anchor. The Roof Top Counterweight Anchor is a single point anchorage connector for a personal fall arrest system designed to be installed on a flat surface.
  • Page 9 PRODUCT APPLICATION PURPOSE: Anchorage Connectors are designed to provide anchorage connection points for Fall Arrest or Fall Restraint systems: Restraint, Work Positioning, Personnel Riding, Rescue, etc. Fall Protection Only: This Anchorage Connector is for connection of Fall Protection Equipment. Do not connect Lifting Equipment to this Anchorage Connector.
  • Page 10: Making Connections

    3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Page 11 Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SERVICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the Roof Top Counterweight Anchor has been subject to fall force or inspection reveals an unsafe or defective conditions, remove the system from service and contact 3M regarding replacement or repair.
  • Page 12 fall protection equipment in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical vapors may exist. Thoroughly inspect components after extended storage. LABELS Figure 9 illustrates labels on the Roof Top Counterweight Anchor. Labels must be replaced if they are not fully legible. Information provided on each label is as follows: Read all instructions.
  • Page 13 Table 2 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) Roof Top Inspect the Roof Top Counterweight Anchor for damage: Look for cracks, dents, or deformities. Look for bending or wear on the Attach Point (B). Counterweight Anchor (Figure 2) Inspect the entire unit for corrosion.
  • Page 15: Anvendelsesformål

    Sørg for tilstrækkelig faldafstand ved højdearbejde. Faldsikringsudstyret må aldrig modificeres eller ændres. Kun 3M eller parter, som 3M skriftligt har bemyndiget, må foretage reparationer på udstyret. Før brug af faldsikringsudstyret skal du sørge for at have en redningsplan, som muliggør hurtig redning i tilfælde af fald.
  • Page 16 (tabel 2) på bagsiden af denne manual. PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 viser mærkaterne på 3M™ DBI-SALA™ tagryg-kontravægtankeret. Tagryg-kontravægtankeret er en enkeltpunkts forankringskonnektor til et personligt faldsikringssystem, der er designet til at blive installeret på en flad overflade. Figur 2 viser komponenterne på tagryg-kontravægtankeret. Se tabel 1 – Komponentspecifikationer. Tagryg-kontravægtankeret består af et støttende hovedanker (A) og fastgøringspunkt (B), som er boltet til kontravægtpladerne (E) og gummibelagte...
  • Page 17 PRODUKTANVENDELSE FORMÅL: Forankringskonnektorer er designet til at tilvejebringe forankringspunkter til faldsikringssystemer eller fastholdelsessystemer : Fastspænding, arbejdspositionering, personhejsning, redning osv. Kun faldsikring: Denne forankringskonnektor er til tilslutning af faldsikringsudstyr. Brug ikke løfteudstyr til denne forankringskonnektor. STANDARDER: Din forankringskonnektor lever op til de nationale eller regionale standarder, der er angivet på forsiden af denne brugsanvisning.
  • Page 18 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer skal være i overensstemmelse med EN 362. Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter.
  • Page 19 2, og at der forefindes en formaliseret nødplan. Efterse tagryg-kontravægtankeret i henhold til ”Bruger”- inspektionspunkterne beskrevet i ”Inspektions- og vedligeholdelseslog” (tabel 2). Brug ikke systemet, hvis inspektionen afslører en usikker eller defekt tilstand. Tag systemet ud af brug og destruér det, eller kontakt 3M med henblik på udskiftning eller reparation.
  • Page 20 OPBEVARING OG TRANSPORT: Når det ikke bruges, skal tagryg-kontravægtankeret og det tilhørende faldudstyr opbevares og transporteres på et tørt, køligt, rent sted, hvor det ikke udsættes for direkte sollys. Undgå steder, hvor der kan være kemikaliedampe. Inspicer komponenterne efter længere tids opbevaring. MÆRKATER Figur 9 viser mærkaterne på...
  • Page 21 Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponenter: Inspektion: Bruger person (Se afsnit 1 for inspektionshyppigheden) Tagryg- Efterse tagryg-kontravægtankeret for skade: Se efter revner, buler eller deformiteter. Se efter bøjning eller slitage på fastgøringspunkter (B). kontravægtanker (figur 2) Efterse hele enheden for korrosion.
  • Page 22: Sicherheitshinweise

    Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Page 23 Etikett in das Inspektions- und Wartungsprotokoll (Tabelle 2) am Ende dieses Handbuchs. PRODUKTBESCHREIBUNG: Abbildung 1 zeigt die 3M™ DBI-SALA™ Dach-Verankerung mit Gegengewicht. Die Dach-Verankerung mit Gegengewicht ist ein Einzelanschlagspunktanschluss für ein persönliches Absturzsicherungssystem, zur Befestigung auf dem Dach. Abbildung 2 zeigt die Komponenten der Dach-Verankerung mit Gegengewicht. Bauteilspezifikationen siehe Tabelle 1. Die Dach-Verankerung mit Gegengewicht besteht aus einem Hauptsicherungsanker (A) und einem Anschlagpunkt (B), der mit den Gegengewichtplatten (E) und den gummibeschichteten Basisgewichten (F) über L-Schrauben (C) und Muttern...
  • Page 24 PRODUKTANWENDUNG VERWENDUNGSZWECK: Verankerungsanschlüsse wurden konzipiert, um Verankerungsanschlusspunkte für Absturzsicherungs- oder Absturzrückhaltesysteme zu bieten: Rückhalte-, Arbeitspositionierungs-, Personenseilfahrt-, Rettungssysteme usw. Nur Absturzsicherung: Dieses Anschlagshilfsmittel dient als Verbindungselement für die Absturzsicherung. Befestigen Sie an diesem Anschlaghilfsmittel keine Hebeausrüstung. NORMEN: Das Anschlaghilfsmittel entspricht den nationalen oder regionalen Normen, die auf der Vorderseite dieses Handbuchs angegeben sind.
  • Page 25 Pendelstürze erfordern einen deutlich höheren Abstand, wenn ein Sicherungsseil mit automatischem Rückzug oder ein anderes Teilsystem mit variabler Länge verwendet wird. KOMPATIBILITÄT DER KOMPONENTEN: Die Ausrüstung von 3M ist nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch durch nicht genehmigte Komponenten oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung aufs Spiel setzen und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des kompletten Systems...
  • Page 26 DEFEKTE: Falls bei der Inspektion ein Sicherheitsproblem oder ein Defekt festgestellt wird, nehmen Sie die Dach- Verankerung mit Gegengewicht unverzüglich außer Betrieb und kontaktieren Sie 3M, um eine Reparatur oder einen Austausch zu veranlassen. Versuchen Sie nicht, das Absturzsicherungssystem zu reparieren.
  • Page 27 WARTUNG: Nur 3M oder Dritte, die hierzu von 3M schriftlich autorisiert sind, dürfen Reparaturen an dieser Ausrüstung vornehmen. Falls die Dach-Verankerung mit Gegengewicht Fallkräften ausgesetzt war oder bei der Überprüfung ein Sicherheitsproblem oder ein Defekt festgestellt wird, nehmen Sie das System außer Betrieb und kontaktieren Sie 3M, um eine Reparatur oder einen Austausch zu veranlassen.
  • Page 28 Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Kontrolliert von: Komponenten: Inspektion: Benutzer Sachkundiger (Siehe Abschnitt 1 für Inspektions-Häufigkeit) Dach- Überprüfen Sie die Dach-Verankerung mit Gegengewicht auf Beschädigung: Suchen Sie nach Rissen, Dellen oder Verformungen. Suchen Sie am Anschlagpunkt (B) nach Verankerung mit Verbiegung oder Abnutzung.
  • Page 29: Información De Seguridad

    No utilice ningún equipo de protección contra caídas que haya fallado antes de usarse o no haya pasado otras inspecciones programadas, o si tiene dudas sobre el uso o la idoneidad del equipo para su aplicación. Póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M si tiene cualquier pregunta.
  • Page 30: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: En la Figura 1 se ilustra el sistema de anclaje con contrapeso para tejados 3M™ DBI-SALA™. Se trata de un conector de anclaje de un solo punto destinado a un sistema personal de detención de caídas y cuyo diseño está pensado para instalarse en una superficie plana.
  • Page 31 APLICACIÓN DEL PRODUCTO PROPÓSITO: Los conectores de anclaje están diseñados para proporcionar puntos de conexión de anclaje para sistemas de retención de caídas o detención de caídas : Retención, Posicionamiento de trabajo, Desplazamiento de personal, Rescate, etc. Solo protección anticaídas: Este conector de anclaje está indicado para la sujeción de equipo de protección anticaídas.
  • Page 32 Póngase en contacto con 3M si tiene alguna duda sobre compatibilidad.
  • Page 33 DEFECTOS: Si la inspección revela un estado poco seguro o defectuoso, deje de usar el sistema de anclaje con contrapeso para tejados inmediatamente y póngase en contacto con 3M para repararlo o sustituirlo. No intente reparar el sistema de detención de caídas.
  • Page 34 REPARACIÓN: Solo 3M o las partes autorizadas por escrito por 3M podrán reparar este equipo. Si el sistema de anclaje con contrapeso para tejados se ha visto sometido a fuerzas de caída, o si la inspección revela un estado poco seguro o defectuoso de este, deje de usar el sistema inmediatamente y póngase en contacto con 3M para su sustitución o...
  • Page 35 Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (Consulte la sección 1 para conocer la frecuencia de las inspecciones.) Sistema de Inspeccione el sistema de anclaje con contrapeso para tejados en busca de desperfectos: Busque fisuras, mellas o deformaciones.
  • Page 36 Varmista, että korkealla työskennellessä käytössä on riittävä putoamiskorkeus. Älä koskaan muokkaa tai muuta putoamisenestolaitetta. Vain 3M tai sen kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat tehdä korjauksia tähän laitteeseen. Ennen putoamisenestolaitteiden käyttöä varmista, että käytössä on pelastussuunnitelma, jonka avulla voidaan toteuttaa nopea pelastus putoamistapaturman tapahtuessa.
  • Page 37 Merkitse ennen tämän tuotteen asennusta ja käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin (taulukko 2). TUOTEKUVAUS: Kuvassa 1 näkyy kattotyöskentelyyn tarkoitettu 3M™ DBI-SALA™ -vastapainoankkuri. Kattotyöskentelyyn tarkoitettu vastapainoankkuri on yhden pisteen kiinnitysliitin putoamissuojausjärjestelmiä varten. Se on suunniteltu asennettavaksi tasaiselle pinnalle.
  • Page 38 TUOTTEEN KÄYTTÖKOHDE TARKOITUS: Ankkurointikiinnikkeet on suunniteltu antamaan ankkurointikiinnityskohdan putoamisenesto- varmistus järjestelmille: Varmistus, työasemointi, henkilönsiirto, pelastus jne. Vain putoamissuojaukseen: Tämä ankkurointikiinnike on tarkoitettu putoamissuojainten kiinnittämiseen. Älä kiinnitä tähän ankkurointikiinnikkeeseen nostolaitteita. STANDARDIT: Ankkurointikiinnike täyttää ne maan ja alueen standardit, jotka on merkitty näiden ohjeiden etukanteen. Jos tätä...
  • Page 39 Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M:n liittimet (jousihaat ja karbiinit) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Katso kuvasta 6 esimerkkejä vääristä liitännöistä. Jousihakoja tai karabiineja ei saa kiinnittää: D-renkaaseen, johon on kiinnitetty toinen liitin.
  • Page 40 VIAT: Mikäli tarkastuksessa käy ilmi, että kattotyöskentelyyn tarkoitettu vastapainoankkuri on vaarallinen tai viallinen, tulee se poistaa käytöstä välittömästi ja ottaa yhteyttä 3M:ään korvaavan osan tai korjauksen järjestämiseksi. Älä yritä korjata putoamisenestojärjestelmää itse.
  • Page 41 3M:ään korvaavan osan tai korjauksen järjestämiseksi. SÄILYTYS JA KULJETUS: Kun kattotyöskentelyyn tarkoitettu vastapainoankkuri ei ole käytössä, varustetta ja siihen liittyviä laitteita tulee säilyttää viileässä, kuivassa ja puhtaassa ympäristössä suojassa suoralta auringonvalolta. Myös kuljetuksen tulee tapahtua edellä...
  • Page 42 Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Tarkastuspäivä: Tarkistanut: Pätevä Komponentit: Tarkastus: Käyttäjä henkilö (Katso tarkastusten tiheys osiosta 1) Vastapainoankkuri Tarkasta, ettei kattotyöskentelyyn tarkoitetussa vastapainoankkurissa ole vaurioita: Katso, onko siinä murtumia, koloja tai vääristymiä. Katso, onko kiinnityskohta (B) taipunut tai kattotyöskentelyyn kulunut.
  • Page 43: Consignes De Sécurité

    Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Avant l’utilisation d’un équipement antichute, vérifiez qu’un plan de sauvetage est mis en place et qu’il permettra d’effectuer un sauvetage rapide si une chute se produit.
  • Page 44: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT : La Figure 1 illustre le dispositif d’ancrage à contrepoids de toiture 3M™ DBI-SALA™. Le dispositif d’ancrage à contrepoids de toiture est un connecteur d'ancrage à point unique destiné aux équipements de protection individuelle (EPI) antichute conçu pour être installé...
  • Page 45 APPLICATION PRODUIT OBJECTIF : les connecteurs d'ancrage sont conçus pour fournir des points de connexion d'ancrage pour les systèmes antichute ou les dispositifs de retenue : dispositif de retenue, maintien en position de travail, harnais personnel, sauvetage, etc. Protection contre les chutes uniquement : ce connecteur d'ancrage sert à la connexion des équipements antichute.
  • Page 46 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : l'équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés 3M. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous-composants non approuvés peut compromettre la compatibilité de l'équipement et affecter la sécurité et la fiabilité de l'ensemble du système.
  • Page 47: Important

    DÉFECTUOSITÉS : Si l’inspection révèle un état dangereux ou défectueux, retirer immédiatement du service le dispositif d’ancrage à contrepoids de toiture et contacter 3M pour effectuer un remplacement ou une réparation. Ne pas essayer de réparer le dispositif antichute.
  • Page 48: Entretien, Révision, Stockage

    RÉPARATION : Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Si le dispositif d’ancrage à contrepoids de toiture a été soumis à une force suite à une chute ou si l’inspection révèle un état dangereux ou défectueux, retirer immédiatement ce système du service et contacter 3M pour effectuer un remplacement ou une...
  • Page 49 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Voir la Section 1 pour la Fréquence des inspections) Dispositif Inspectez le dispositif d’ancrage à contrepoids de toiture pour vérifier l’absence de dégâts : Vérifier si elle présente des fissures, des entailles ou des déformations.
  • Page 50: Informazioni Sulla Sicurezza

    Durante il lavoro in altezza assicurarsi che ci sia un tirante d’aria di caduta adeguato. Non modificare o alterare mai la propria attrezzatura di protezione anticaduta. Solo 3M o centri con autorizzazione scritta di 3M possono procedere alla riparazione dell’attrezzatura.
  • Page 51: Descrizione Articolo

    DESCRIZIONE ARTICOLO: la Figura 1 illustra l’ancoraggio a contrappesi Roof Top 3M™ DBI-SALA™. Il sistema di ancoraggio a contrappesi Roof Top è un connettore d’ancoraggio a un singolo punto per un sistema d’arresto caduta personale, progettato per essere installato su una superficie piana.
  • Page 52 APPLICAZIONE DELL’ARTICOLO FINALITÀ: I connettori di ancoraggio sono progettati per fornire punti di collegamento di ancoraggio per i sistemi di arresto caduta o di trattenuta : trattenuta, posizionamento sul lavoro, trasporto del personale, salvataggio, ecc. Solo protezione anticaduta: questo connettore d’ancoraggio è per il collegamento dell’attrezzatura di protezione anticaduta.
  • Page 53: Realizzazione Dei Collegamenti

    I connettori 3M (ganci a scatto e moschettoni) sono progettati solo per l’utilizzo specificato nelle istruzioni per l’utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 6 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i connettori a scatto e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
  • Page 54 DIFETTI: qualora l’ispezione riveli una condizione pericolosa o difettosa, rimuovere immediatamente l’ancoraggio a contrappesi Roof Top dal servizio e contattare 3M per un’eventuale sostituzione o riparazione. Non cercare di riparare il sistema d’arresto caduta. Solo riparazioni autorizzate: SOLO 3M o centri con autorizzazione scritta possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura.
  • Page 55: Conservazione E Trasporto

    3M per un’eventuale riparazione o sostituzione. CONSERVAZIONE E TRASPORTO: quando non viene utilizzato, conservare e trasportare l’ancoraggio a contrappesi Roof Top e la relativa attrezzatura di protezione anticaduta in un ambiente fresco, asciutto e pulito, lontano da luce solare diretta.
  • Page 56 Tabella 2 - Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Utente competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Ancoraggio a Ispezionare l’ancoraggio a contrappesi Roof Top per verificare l’eventuale presenza di danni: Verificare incrinature, ammaccature o deformazioni.
  • Page 57: Veiligheidsinformatie

    Gebruik nooit valbeveiligingsuitrusting die een gebrek vertoont bij de inspectie vóór het gebruik of andere periodieke inspecties, of als u onzeker bent over het gebruik of de geschiktheid van de uitrusting voor uw toepassing. Neem voor al uw vragen contact op met 3M Technical Services.
  • Page 58: Productbeschrijving

    ID-label in het logboek voor inspectie en onderhoud (Tabel 2) achter in deze handleiding. PRODUCTBESCHRIJVING: Afbeelding 1 laat de werking zien van de 3M™ DBI-SALA™ Verankering met contragewicht voor daken. De Verankering met contragewicht voor daken is een verankeringsconnector met een enkel punt voor een persoonlijk valstopsysteem dat is ontworpen voor installatie op een plat oppervlak.
  • Page 59 TOEPASSING VAN HET PRODUCT DOEL: Verankeringsconnectors zijn ontworpen om bevestigingspunten voor de verankeringen te bieden voor valstop- valbeperking systemen: Beperking, Werkpositionering, Personeelbewegingen, Redding, enz. Alleen valbescherming: Deze verankeringsconnector dient voor het verbinden van valbeveiligingsapparatuur. Verbind geen hijsapparatuur aan deze verankeringsconnector. NORMEN: Uw verankeringsconnector voldoet aan de nationale of regionale norm(en) die staan vermeld op de omslag van deze instructies.
  • Page 60 COMPATIBILITEIT VAN CONNECTOREN: Connectors worden als compatibel met verbindende elementen beschouwd wanneer deze zijn ontwikkeld om op een dusdanige manier samen te werken dat de maten en vormen, ongeacht hun oriëntatie, geen onbedoeld opengaan van snappermechanismen veroorzaken. Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit.
  • Page 61 (Tabel 2). Gebruik het systeem niet indien inspectie een onveilige of defecte toestand aan het licht brengt. Stel het systeem buiten gebruik en vernietig het, of neem contact op met 3M aangaande de vervanging of reparatie van het systeem.
  • Page 62: Opslag En Transport

    Zorg ervoor dat de onderdelen grondig worden gespoeld met schoon water. ONDERhOUD: Alleen 3M of partners die hiervoor schriftelijk door 3M zijn geautoriseerd, mogen deze apparatuur repareren. Indien de Verankering met contragewicht voor daken onderhevig is geweest aan valkracht of indien inspectie onveilige of gebrekkige omstandigheden aan het licht brengt, moet u het systeem buiten gebruik stellen en contact opnemen met 3M voor vervanging of reparatie.
  • Page 63 Table 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Gebrui- Deskundige Componenten: Inspectie: persoon (Zie paragraaf 1 voor inspectiefrequentie) Verankering met Controleer de Verankering met contragewicht voor daken op schade: Let op scheuren en breuken, deuken, of vervormingen. Let op buiging of slijtage op het bevestigingspunt (B). contragewicht voor daken (Afbeelding 2) Inspecteer het gehele apparaat op tekenen van roest.
  • Page 65: Tilsiktet Bruk

    Bruk i en hvilken som helst annen sammenheng inkludert, men ikke begrenset til, materialhåndtering, fritidsbruk eller idrettsrelaterte aktiviteter, eller andre aktiviteter som ikke beskrives i Brukerinstruksjonene, er ikke godkjent av 3M og kan resultere i alvorlig personskade eller død. Denne innretningen skal bare brukes av opplærte brukere i arbeidsplassanvendelser.
  • Page 66 PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 viser 3M™ DBI-SALA™ motvektsanker for bruk på takflater. Motvektsankeret for bruk på takflater er en enkeltpunktforankringstilkobling for et personlig fallsikringssystem som er designet for å festes på et flatt underlag.
  • Page 67 PRODUKTETS BRUKSOMRÅDE FORMÅL: Forankringstilkoblinger er designet for å gi forankringstilkoblingspunkter for fallsikringssystem eller fallbegrensnings systemer: Begrensning, arbeidsposisjonering, ridning, redning osv. Kun fallbeskyttelse: Forankringstilkoblingen er for tilkobling av fallbeskyttelsesutstyr. Ikke koble løfteutstyr til denne forankringstilkoblingen. STANDARDER: Forankringstilkoblingen oppfyller kravene til nasjonale standarder som oppgis på omslaget til denne brukerveiledningen.
  • Page 68 Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Påse at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. 3M-koblinger (kroker og karabinkroker) er kun beregnet til bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se Figur 6 for eksempler på feilaktige koblinger. Ikke fest låsekroker og karabinkroker Til D-ring der det er festet en annen kobling.
  • Page 69 «Bruker» i Inspeksjons- og vedlikeholdslogg (tabell 2). Hvis kontrollen avdekker en utrygg eller defekt tilstand, skal systemet ikke brukes. Ta systemet ut av drift og kontakt 3M Fallsikring vedrørende utskiftning eller reparasjon. FALLSIKRINGSKOBLINGER: Motvektsankeret brukes med hel kroppssele og energiabsorberende livline eller en selvinntrekkende enhet (SRD).
  • Page 70 Les alle instruksjoner. 1) Produksjonsår og -måned / partinummer 2) Kontrollorgannummer 3) Sikkerhetsstandard 4) Produktmodellnummer...
  • Page 71 Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kvalifisert Komponenter: Inspeksjon: Bruker person (Se del 1 for inspeksjonsfrekvens) Motvektsanker Kontroller motvektsankeret for skade: Se etter sprekker, merker eller deformiteter. Se etter bøyninger eller slitasje på festepunktet (B). (figur 2) Kontroller hele enheten for korrosjon.
  • Page 72: Informações De Segurança

    A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, sem limitações, atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o utilizador, não é aprovada pela 3M e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
  • Page 73: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO: A Figura 1 ilustra a ancoragem de contrapeso de telhado 3M™ DBI-SALA™. A ancoragem de contrapeso de telhado é um conetor de ancoragem de ponto simples para um sistema de detenção da queda pessoa concebido para ser instalado sobre uma superfície plana.
  • Page 74 APLICAÇÃO DO PRODUTO FINALIDADE: Os conetores de ancoragem são concebidos para fornecer pontos de conexão de ancoragem a sistemas de paragem de queda ou de retenção de queda : Retenção, posicionamento no trabalho, condução individual, salvamento, etc. Apenas proteção antiquedas: Este conetor de ancoragem destina-se a conexão do equipamento de proteção antiquedas.
  • Page 75 Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade.
  • Page 76 DEFEITOS: Se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire imediatamente de serviço a ancoragem de contrapeso de telhado e contacte a 3M, relativamente a substituição ou reparação. Não tente reparar o Sistema de detenção da queda.
  • Page 77 Se a ancoragem de contrapeso de telhado tiver sido sujeita a forças de queda ou se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire o sistema de serviço e contacte a 3M relativamente a substituição ou reparação. ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE: Quando não estiver a ser utilizada, armazene e transporte ancoragem de contrapeso de telhado e o equipamento de proteção antiqueda associado num ambiente fresco, seco e limpo, afastado...
  • Page 78 Tabela 2 – Registo de Inspeção e manutenção Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Componentes: Inspeção: Utilizador competente (Para obter mais informações acerca da Frequência de inspeções da unidade, consulte a secção 1) Ancoragem Inspecione a ancoragem de contrapeso de telhado para verificar se existem danos: Observe fissuras, amolgadelas ou deformações.
  • Page 79: Avsedd Användning

    Överskrid aldrig din fallskyddsutrustnings maximala avstånd för fritt fall. Använd aldrig fallskyddsutrustning som inte godkänts vid inspektion före användning eller andra schemalagda inspektioner, eller om du är osäker på huruvida utrustningen kan användas eller lämpar sig för ditt tillämpningsområde. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
  • Page 80 PRODUKTBESKRIVNING: 3M™ DBI-SALA™ takmotviktsankare visas i Figur 1. Takmotviktsankaret är en enpunkts förankringskoppling för ett personligt fallskyddssystem, utformat för installation på en plan horisontell takyta. Takmotviktsankarets delar visas i Figur 2. Se Tabell 1 angående komponenternas specifikationer. Takmotviktsankaret består av ett centralt stödankare (A) med infästningspunkt (B) som fästs med bultar i motviktsplattorna (E) och gummibelagda fotvikter...
  • Page 81 PRODUKTANVÄNDNING SYFTE: Förankringskopplingar är konstruerade för att ge tillgång till förankringspunkter för fallstoppsystem eller fallhindrande system: Begränsning, arbetspositionering, persontransport, räddning osv. Endast fallskydd: Denna förankringskoppling är avsedd för koppling av en fallskyddsutrustning. Koppla inte lyftutrustning till denna förankringskoppling. STANDARDER: Din förankringskoppling överensstämmer med de nationella standarder som återges på framsidan av dessa instruktioner.
  • Page 82 öppningsmekanismer öppnar sig av misstag, oavsett hur de än vrids och vänds. Kontakta 3M om du har frågor som rör kompatibilitet. Kopplingar skall uppfylla EN 362. Kopplingar måste vara kompatibla med förankringen eller andra systemkomponenter.
  • Page 83 Avsnitt 2 och att en formell räddningsplan har upprättats. Kontrollera takmotviktsankaret enligt ”Användarens kontrollpunkter”- som finns i ”Besiktnings- och underhållslogg” (Tabell 2). Använd inte systemet om ett osäkert eller defekt tillstånd upptäcks vid besiktning. Ta systemet ur drift och förstör det eller kontakta 3M avseende utbyte eller reparation.
  • Page 84 information finns på etiketterna: Läs alla instruktioner. 1) Tillverkningsår och -månad / Serienummer 2) Rapporteringsmyndighet 3) Säkerhetsstandard 4) Produktens modellbeteckning...
  • Page 85 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning: Användare person (Se avsnitt 1 avseende besiktningsintervall) Takmotviktsankare Kontrollera takmotviktsankaret med avseende på skador: Leta efter sprickor, bucklor eller deformationer. Leta efter böjning eller slitage på fästpunkten (B). (Figur 2) Kontrollera hela enheten med avseende på...
  • Page 86 RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere que le produit lui soit retourné...
  • Page 87 BEGRÄNSAD kOMPENSATION: Efter skriftlig avisering till 3M, kommer 3M att reparera eller byta produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se ut varje produkt, som av 3M fastställts vara behäftad med fabrikationsfel vad gäller tillverkning eller o direito de exigir que o produto seja devolvido às suas instalações para avaliação das solicitações...
  • Page 88 LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

Table des Matières