Télécharger Imprimer la page
Ferrari FR-TFR Mode D'emploi
Ferrari FR-TFR Mode D'emploi

Ferrari FR-TFR Mode D'emploi

Ventilateurs centrifuges air propre ou légèrement poussiéreux

Publicité

Liens rapides

FX XXX XXA
SERIE
Giri massimi ammissibili
Maximum permissible rpm
Vitesse de rotation maximale admissible
Maximal zulässige Drehzahl:
J = 0,00 kg • m
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB/A
Noise level tolerance + 3 dB/A
Tolérance sur niveau sonore + 3 dB/A
Toleranz Schallpegel + 3dB/A
kW assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kW consumed fan tolerance ± 3%
V = 0,16 ÷ 110 m
Tolérance sur Pabs kW ± 3%
Toleranz für Wellenleistung ± 3%
Pt = 12 ÷ 400 Kgf/m
ARIA PULITA O LEGGERMENTE POLVEROSA
PROPER OR LIGHTLY DUST LADEN AIR
AIR PROPRE OU LÉGÈREMENT POUSSIÉREUX
REINE UND LEICHT STAUBHALTIGE LUFT
Peso / Weight / Poids / Gewicht 000 Kg
VENTILATORI CENTRIFUGHI
VENTILATEURS CENTRIFUGES
RADIALVENTILATOREN
Il ventilatore è orientabile
The fan is revolvable
Le ventilateur est orientable
Der Ventilator ist drehbar
Tolleranza sulla rumorosità + 3 dB/A
Noise level tolerance + 3 dB/A
Tolérance sur niveau sonore + 3 dB/A
Toleranz Schallpegel + 3 dB/A
kW assorbiti ventilatore tolleranza ± 3%
kW consumed fan tolerance ± 3%
Tolérance sur Pabs kW ± 3%
Toleranz für Wellenleistung ± 3%
Tabella non impegnativa
The above data are unbinding
Tableau sans engagement
Unverbindliche Tabelle
≤ 100 °C = 0000
101 ÷ 200 °C = 0000
201 ÷ 300 °C = 0000
2
β
/s
3
2
FR-TFR
CENTRIFUGAL FANS
201

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ferrari FR-TFR

  • Page 1 ARIA PULITA O LEGGERMENTE POLVEROSA PROPER OR LIGHTLY DUST LADEN AIR AIR PROPRE OU LÉGÈREMENT POUSSIÉREUX REINE UND LEICHT STAUBHALTIGE LUFT Peso / Weight / Poids / Gewicht 000 Kg VENTILATORI CENTRIFUGHI FR-TFR CENTRIFUGAL FANS VENTILATEURS CENTRIFUGES RADIALVENTILATOREN Il ventilatore è orientabile The fan is revolvable Le ventilateur est orientable Der Ventilator ist drehbar Tolleranza sulla rumorosità...
  • Page 2 ESECUZIONI STANDARD PAG. 203 STANDARD ARRANGEMENTS ARRANGEMENTS STANDARD STANDARDAUSFÜHRUNGEN IMPIEGO E CARATTERISTICHE PRINCIPALI FR USE AND GENERAL SPECIFICATIONS FR PAG. 204 UTILISATION ET CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES FR EINSATZ UND HAUPTCHARAKTERISTICA FR DIMENSIONI DI INGOMBRO FR ESECUZIONE 4 PAG. 206 - 207 OVERALL DIMENSIONS FR ARRANGEMENT 4 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT FR ARRANGEMENT 4 MASSE FR AUSFÜHRUNG 4...
  • Page 3 ESECUZIONI STANDARD STANDARD ARRANGEMENTS ARRANGEMENTS STANDARD STANDARDAUSFÜHRUNGEN ESECUZIONE 1 ESECUZIONE 4 Accoppiamento a cinghie. Girante calettata Accoppiamento diretto. Girante calettata a sbalzo. Supporti montati su sedi al di direttamente sull’albero del motore che è fuori del circuito dell’aria. Temperatura sostenuto dalla sedia. Temperatura massi- max dell’aria 60°C senza ventolina di ma dell’aria 60°C. In esecuzione speciale raffreddamento; 300°C con ventolina.
  • Page 4: Caracteristiques

    IMPIEGO E CARATTERISTICHE PRINCIPALI USE AND GENERAL SPECIFICATIONS UTILISATION ET CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES EINSATZ UND HAUPTCHARAKTERISTIKA IMPIEGO UTILISATION Per tutte quelle applicazioni dove si richiedono spostamenti di grandi volu- Pour toutes les installations où il faut transporter de grands volumes d’air mi di aria (pulita o leggermente polverosa, vapori, miscele di gas, ecc.) con propre ou légèrement poussiéreux, vapeurs etc. à basse pression. Ils trou- basse pressioni. Dotati di un elevato rendimento fino 85% questi ventilatori vent donc un large débouché dans des installations de conditionnement trovano largo impiego sugli impianti di: d’air, de tirage de fours, d’aspiration et de séchage. Ces ventilateurs avec - Condizionamento civile ed industriale turbine à aubes courbées sont construits en trois classes (1-2-3), le domai- - Essicazione della ceramica, dei laterizi ecc. ne d’employ dependant des tours max. de la roue. - Areazione in silos, magazzini, cappannoni. - Aspirazione dagli ambienti, da cabine di verniciature, da vasche solventi ecc. CARACTERISTIQUES Questa serie di ventilatori a pale rovesce viene eseguita in tre classi co- Toutes les caractéristiques mentionnées dans les tableaux s’entendent struttive (1-2-3) il cui campo di lavoro è determinato dai limiti di resistenza pour de l’air à 15°C à la pression barométrique de 760mm de mercure strutturale della girante in esame.
  • Page 5 NOTE NOTES NOTES HINWEISE...
  • Page 6 DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHTS DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT ET POIDS MASSE UND GEWICHTE Tipo/Type/Type/Typ Ventilatore Basamento* Base* Ventilatore Motore Ventilateur Chassis* Engine Ventilator Sockel* Ventilateur Moteur Ventilator Motor FR 251/2 N4A 71 B2 FR 281/2 N4A 80 B2 FR 311/2 N4A 90 L2 FR 311/4 N4A 63 B4 FR 351/2 N4A 100 LA2 FR 351/4 N4A 71 B4 FR 402/2 N4A 112 M2 FR 401/2 N4A 132 SA2 FR 401/4 N4A 80 A4 FR 452/2 N4A 132 SB2 FR 451/2 N4A...
  • Page 7 DIMENSIONI D’INGOMBRO ESECUZIONE 4 OVERALL DIMENSIONS ARRANGEMENT 4 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ARRANGEMENT 4 MASSE AUSFÜHRUNG 4 SERIE Flangie Esecuzione 4b Peso Flanges Arrangiament 4B Weight RD-LG 180 Brides Arrangement 4B Poids Flansch Asführung 4B Gewicht m x l Kgm2 M8x17 0,035 M8x17 0,055 M8x17 0,09 M8x17 0,15 M8x17 0,27 M8x21 0,48 M8x21 0,83 M8x25 1,33 M8x25 2,18...
  • Page 8 CARATTERISTICHE IN PREMENTE SPECIFICATIONS IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES TRAVAIL EN SOUFFLAGE EIGENSCHAFTEN DRUCKSEITIG Tipo/Type/Type/Typ Ventilatore Motore 0,26 0,30 0,33 0,37 0,42 0,47 0,53 0,60 0,67 0,75 0,85 0,95 1,06 1,18 1,32 Motor Ventilateur Moteur KW ass. KW inst. dB/A* Pt kgf/m ≈ da Pa Ventilator Motor FR 251/2 N4A 71 B2 0,55 2820 FR 281/2 N4A 80 B2 2840 FR 311/2 N4A...
  • Page 9 PRESTAZIONI DIRETTI IN PREMENTE SPECIFICATIONS DIRECT DRIVEN IN DISCHARGE STAGE CARACTÉRISTIQUES ACCOUPLEMENT DIRECT EN SOUFLAGE EIGENSCHAFTEN DIREKTGETRIEBEN DRUCKSEITIG SERIE 2,12 2,36 2,65 3,35 3,75 4,25 4,75 10,6 11,8 13,2 21,2 23,6 26,5 33,5 37,5 42,5 47,5 Pt kgf/m ≈ da Pa Tolleranza sulla portata ± 5% Capacity tolerance ± 5% Tolérance sur le débit ± 5% Fördertoleranz ± 5%...
  • Page 10 CARATTERISTICHE IN ASPIRANTE I SPECIFICATIONS IN SUCTION STAGE I CARACTÉRISTIQUES DE TRAVAIL EN ASPIRATION EIGENSCHAFTEN SAUGSEITIG Tipo/Type/Type/Typ Ventilatore Motore 0,26 0,30 0,33 0,37 0,42 0,47 0,53 0,60 0,67 0,75 0,85 0,95 1,06 1,18 1,32 Motor Ventilateur Moteur KW ass. KW inst. dB/A* Pt kgf/m ≈ da Pa Ventilator Motor FR 251/2 N4A 71 B2 0,55 2820 FR 281/2 N4A 80 B2 2840...
  • Page 11 PRESTAZIONI DIRETTI IN ASPIRANTE DIRECT DRIVEN IN SUCTION STAGE CARACTÉRISTIQUES ACCOUPLEMENT DIRECT EN ASPIRATION EIGENSCHAFTEN ART DIREKTGETRIEBEN SAUGSEITIG SERIE 2,12 2,36 2,65 3,35 3,75 4,25 4,75 10,6 11,8 13,2 21,2 23,6 26,5 33,5 37,5 42,5 47,5 Pt kgf/m ≈ da Pa Tolleranza sulla portata ± 5% Capacity tolerance ± 5% Tolérance sur le débit ± 5% Fördertoleranz ± 5%...
  • Page 12 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 251 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe ≤ 100°C = 5000 5700 100 ÷ 200°C = 4500 5000 200 ÷ 300°C = 4000 4500 J = 0,035 kg • m Tolleranza sulla rumorosità...
  • Page 13 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 281 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe ≤ 100°C = 4000 5000 100 ÷ 200°C = 3550 4500 200 ÷ 300°C = 3150 4000 J = 0,055 kg • m Tolleranza sulla rumorosità...
  • Page 14 NOTE NOTES NOTES HINWEISE...
  • Page 15 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 311 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 3150 4000 4500 100 ÷ 200°C = 2800 3550 4000 200 ÷ 300°C = 2500 3150 3600...
  • Page 16 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 351 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 2800 3550 4000 100 ÷ 200°C = 2500 3150 3600 200 ÷ 300°C = 2240 2800 3200...
  • Page 17 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 401 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 2500 3150 3650 100 ÷ 200°C = 2240 2800 3250 200 ÷ 300°C = 2000 2500 2900...
  • Page 18 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 451 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 2240 2800 3300 100 ÷ 200°C = 2000 2500 2900 200 ÷ 300°C = 1800 2250 2600...
  • Page 19 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 501 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 2000 2500 2950 100 ÷ 200°C = 1800 2240 2800 200 ÷ 300°C = 1600 2000 2300...
  • Page 20 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 561 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 1800 2240 2570 100 ÷ 200°C = 1600 2000 2300 200 ÷ 300°C = 1400 1800 2060...
  • Page 21 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 631 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 1600 2000 2280 100 ÷ 200°C = 1400 1800 2040 200 ÷ 300°C = 1250 1600 1820...
  • Page 22 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 711 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 1400 1800 2060 100 ÷ 200°C = 1250 1600 1850 200 ÷ 300°C = 1120 1400 1650...
  • Page 23 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 801 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 1250 1600 1840 100 ÷ 200°C = 1120 1400 1650 200 ÷ 300°C = 1000 1250 1470...
  • Page 24 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 901 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 1120 1400 1650 100 ÷ 200°C = 1000 1250 1470 200 ÷ 300°C = 900 1120 1290...
  • Page 25 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 1001 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 1000 1250 1470 100 ÷ 200°C = 900 1120 1290 200 ÷ 300°C = 800 1000 1150...
  • Page 26 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 1121 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 900 1120 1320 100 ÷ 200°C = 800 1000 1170 200 ÷ 300°C = 710 900 1050...
  • Page 27 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 1251 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 800 1000 1180 100 ÷ 200°C = 710 900 1050 200 ÷ 300°C = 630 800 940...
  • Page 28 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 1401 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 710 900 1030 100 ÷ 200°C = 630 800 920 200 ÷ 300°C = 560 710 830...
  • Page 29 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 1601 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 630 800 100 ÷ 200°C = 560 710 200 ÷ 300°C = 500 630 J = 177 kg • m Tolleranza sulla rumorosità...
  • Page 30 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 1801 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 560 710 100 ÷ 200°C = 500 630 200 ÷ 300°C = 450 560 J = 327 kg • m...
  • Page 31 DIAGRAMMI E DIMENSIONI DI INGOMBRO ESECUZIONE 1 CURVES AND DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 DIAGRAMMES ET DIMENSIONS ARRANGEMENT 1 LEISTUNGSKURVEN UND MASSE AUSFÜHRUNG 1 CARATTERISTICHE IN PREMENTE DEL VENTILATORE TIPO CARACTERISTIQUES DES VENTILATEURS TYPE (TRAVAIL EN SOUFLAGE) SPECIFICATIONS FOR FAN TYPE IN DISCHARGE STAGE EIGENSCHAFTEN DES VENTILATORS TYP DRUCKSEITIG FR 2001 N1A Giri massimi ammissibili Maximum permissible rpm Vitesse de rotation maximale admissible Maximal zulässige Drehzahl: Classe Classe Classe ≤ 100°C = 500 630 100 ÷ 200°C = 450 560 200 ÷ 300°C = 400 500 J = 514 kg • m...
  • Page 32 IMPIEGO E CARATTERISTICHE PRINCIPALI USE AND GENERAL SPECIFICATIONS UTILISATION ET CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES EINSATZ UND HAUPTCHARAKTERISTIKA SERIE IMPIEGO UTILISATION Les tourelles d’extraction de la série TFR sont particulièrement indiquées Gli estrattori d'aria serie TFR sono particolarmente adatti per l'areazione pour l’aération de grands locaux, de magasins, de hangars industriels, di grandi ambienti, magazzini, capannoni industriali, centrali termiche, per de centrales thermiques, et pour toutes les applications nécessitant des locali igienici e per tutte quelle applicazioni ove necessitano dei ricambi renouvellements d’air à basse-pression. d'aria con bassa pressione. INSTALLATION INSTALLAZIONE Ils sont installés sur le toit d’un bâtiment et aspirent l’air ambiant intérieur. La Si installano sul tetto del fabbricato e funzionano aspirando dall’ambiente...
  • Page 33 DIMENSIONI E PRESTAZIONI DIMENSIONS AND SPECIFICATIONS DIMENSIONS ET CATACTÉRISTIQUES MASSE UND LEISTUNGSDATEN SERIE Tipo/Type/Type/Typ Ventilatore Peso Weight Ventilatore Motore Ventilateur Poids Engine Ventilator Gewicht Ventilateur Moteur Ventilator Motor N° Ø Kg • m TFR 281 N5A 63 A4 0,05 TFR 311 N5A 63 B4 0,08 TFR 351 N5A 71 B4 0,13 TFR 401 N5A 80 A4 0,25 90 S4 TFR 451 N5A 0,45 80 A6 100 LA4 TFR 501 N5A...
  • Page 34: Amortisseurs De Vibration

    AMMORTIZZATORI VIBRATION DAMPERS AMORTISSEURS SCHWINGUNGSDÄMPFER AMMORTIZZATORI ANTIVIBRANTI AMORTISSEURS DE VIBRATION Impiego: montati sotto ai piedi di sostegno impediscono la trasmissione Utilisation: sont installées sous les supports et servent à éviter la di vibrazioni e rumori alle strutture Sono in metallo-gomma speciale: trasmission de vibrations et de bruit; en matériel spécial. Température temperatura d’esercizio - 20°C + 80°C.