Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ILONA BRILLIANT
EDITION
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10035188 10035189
www.klarstein.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Klarstein ILONA BRILLIANT EDITION

  • Page 1 ILONA BRILLIANT EDITION Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10035188 10035189 www.klarstein.com...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
  • Page 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION Montage der Rückstauklappe Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte Rückstauklappe hat, installieren Sie die Teile folgendermaßen: Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein. Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein. Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt. Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
  • Page 7 Halterung für die Kaminverblendung 1. Montieren Sie die Verankerung, nachdem Sie die Montagehöhe festgelegt haben, in einer geraden Linie an einer geeigneten Stelle. Die Position, an der die Halterung für die Kaminverblendung installiert wird, bestimmt die Position des Kamins (siehe Abbildung 1).
  • Page 8 3. Befestigen Sie die Halterung für den Außenkamin mit 2 Schrauben (ST 4*8 mm) am Außenkamin und achten Sie darauf, dass der Innenkamin frei in der Höhe verstellbar bleibt. Montieren Sie anschließend den Kamin auf der Dunstabzugshaube und führen Sie das Abluftrohr zur Wandabluftöffnung. Befestigen Sie das Abluftrohr mit dem Kabelbinder an der Wandabluftöffnung (siehe Abbildung 3).
  • Page 9 WARNUNG Stromschlaggefahr! Verwenden Sie nur Befestigungs- oder Montageschrauben der empfohlenen Größe. Werden Schrauben oder Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung installiert, kann dies elektrische Gefahren verursachen. Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale Luftabsaugung zu gewährleisten.
  • Page 10: Bedienung

    BEDIENUNG Timer Licht Anzeige Geschwindigkeit Power (1) Gerät einschalten Drücken Sie die POWER-Taste zum Ein- und Ausschalten der Dunstabzugshaube. (2) Licht einschalten Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um das Licht wieder auszuschalten. Das Licht kann nicht mit der POWER-Taste ein- und ausgeschaltet werden.
  • Page 11: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
  • Page 12 FILTERREINIGUNG Hinweis: Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus. Lösen Sie den Filter nicht aus dem Rahmen, andernfalls könnte er beschädigt werden. Falls Anschlüsse oder Kabel beschädigt sind, wenden Sie sich zur Reparatur an einen Fachbetrieb. Reinigung des Fettfilters Der Fettfilter kann von Hand gereinigt werden.
  • Page 13: Aktivkohlefilter Einbauen (Optional)

    AKTIVKOHLEFILTER EINBAUEN (OPTIONAL) Aktivkohlefilter können zum Abscheiden von Gerüchen verwendet werden. Normalerweise sollte der Aktivkohlefilter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten gewechselt werden. Setzen Sie den Aktivkohlefilter wie folgt ein: 1. Bevor Sie den Aktivkohlefilter installieren oder ersetzen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Page 14: Lampe Austauschen

    LAMPE AUSTAUSCHEN • Die Lampe darf nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. • Schalten Sie immer zuerst das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. •...
  • Page 15: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Lösung Das Licht ist an, aber der Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die Motor läuft nicht. Blockade. Der Kondensator ist Lassen Sie den kaputt. Kondensator ersetzen. Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor ersetzen. Der Motor riecht Lassen Sie den Motor merkwürdig.
  • Page 16: Produktdatenblatt

    PRODUKTDATENBLATT Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Artikelnummer 10035188, 10035189 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch 62,1 kWh/Jahr hood Energieeffizienzklasse fluiddynamische Effizienz 28,7 hood Klasse für die fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz 30,9 Lux/W hood Beleuchtungseffizienzklasse...
  • Page 17 Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Artikelnummer 10035188, 10035189 Bezeichnung Symbol Wert Einheit Jährlicher Energieverbrauch 62,1 kWh/Jahr hood Zeitverlängerungsfaktor Fluiddynamische Effizienz 28,7 hood Energieeffizienzindex 63,7 hood Gemessener Luftvolumenstrom im 303,7 m³/h Bestpunkt Gemessener Luftdruck im Bestpunkt Maximaler Luftstrom...
  • Page 18: Hinweise Zum Umweltschutz

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ • Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die Dunstabzugshaube effizient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann. • Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
  • Page 19 Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
  • Page 20: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Page 21 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Page 22: Installation

    INSTALLATION Assembly of the V-flap If the cooker hood does not have a pre-assembled V-flap, install the parts as follows: 1. Install the first half (2) in the housing (6). 2. The pin (3) should be facing upwards. 3. Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing. 4.
  • Page 23 Inside chimney bracket 1. Install the hook at a suitable place once the installation height is fixed, in a straight line. The fixed position of the inside chimney bracket determines the position of the chimney (see figure 1). Hook Figure 1 2.
  • Page 24 Fix the outside chimney bracket on the outside chimney with 2 screws (ST 4*8 mm), and be sure that the inside chimney can be adjusted the height in it freely. Afterwards, install chimneys on the cooker hood. Lay the expansion pipe to the wall outlet.
  • Page 25 WARNING Risk of electric shock! Only use fi xing or mounting screws of the recommended size. Failure to install screws or mounting devices according to these instructions may cause electrical hazards. Important Information for the Installation of Exhaust Air Ducts The following rules must be strictly observed to ensure optimum air extraction.
  • Page 26: Operation

    OPERATION Timer Light Display Speed Power (1) Power on Press the POWER button to switch the cooker hood on and off. (2) Turn the light on Press the LIGHT button, the light is on. Press the button again, the light will be off. Please note the Lamp is not under control of the on/off button.
  • Page 27: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
  • Page 28: Filter Cleaning

    FILTER CLEANING Note: Always switch off the appliance before cleaning. Do not detach the filter from the frame, otherwise it may be damaged. If connections or cables are damaged, contact a specialist company for repair. Cleaning the grease mesh filter The mesh filters can be cleaned by hand.
  • Page 29: Installing A Carbon Filter (Optional)

    INSTALLING A CARBON FILTER (OPTIONAL) Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The installation procedure of activated carbon filter is as below: 1.
  • Page 30: Lamp Replacement

    LAMP REPLACEMENT • The lamp must be replaced by the manufacturer, costumer service or a similarly qualified person. • Always switch off the appliance and unplug the power cord from the wall outlet before carrying out any work on the appliance. •...
  • Page 31: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Light on, but motor does The leaf blocked. Get rid of the blocking. not work. The capacitor damaged. Replace capacitor. The motor jammed Replace motor. bearing damaged. The internal with of motor Replace motor. off or a bad smell from the motor.
  • Page 32: Product Data Sheet

    PRODUCT DATA SHEET Information according to Regulation (EU) No. 65/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20 1 1+A1 1:2014+A12:2015 Item number 10035188, 10035189 Description Symbol Value Unit Annual Energy Consumption 62,1 kWh/Year hood Energy Efficiency class Fluid Dynamic Efficiency 28,7 hood Fluid Dynamic Efficiency class...
  • Page 33 Information according to Regulation (EU) No. 66/2014 Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20 1 1+A1 1:2014+A12:2015 Item number 10035188, 10035189 Description Symbol Value Unit Annual Energy Consumption 62,1 kWh/Year hood Time increase factor Fluid Dynamic Efficiency 28,7 hood Energy Efficiency Index 63,7 hood...
  • Page 34: Notes On Environmental Protection

    NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION • During cooking, make sure that there is sufficient air supply so that the cooker hood can operate efficiently and with low operating noise. • Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the intensive mode only when necessary.
  • Page 35 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Page 36: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Page 37 Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación sufi ciente.
  • Page 38: Instalación

    INSTALACIÓN Montaje de la válvula antirretorno Si la campana extractora no tiene una válvula antirretorno premontada, instale las piezas como sigue: Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6). El pin (3) debe orientarse hacia adelante. El eje (4) se coloca en los orificios (5) de la carcasa. Repita todos los pasos de trabajo para la segunda mitad de la válvula.
  • Page 39 Sujeción recubrimiento chimenea Halterung für die Kaminverblendung 1. Monte el anclaje después de haber determinado la altura de montaje, siguiendo una línea recta y en una ubicación adecuada. La posición en la que se instale el soporte para la cubierta de la chimenea determina la posición de esta última (véase Ilustración 1).
  • Page 40 Fije el soporte para la chimenea exterior con 2 tornillos (ST 4x8 mm) a la chimenea exterior y asegúrese de que la parte interior de la chimenea se pueda regular libremente en cuanto a su altura. Chimenea interior Innenkamin Soporte parte exterior de la Halterung für den Außenkamin chimenea Chimenea exterior...
  • Page 41 ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Utilice solamente material de montaje y fi jación de los tamaños recomendables. Si los tornillos y fi jaciones no se instalan conforme a estas instrucciones, pueden producirse riesgos eléctricos. Indicaciones importantes para la instalación de los conductos de extracción Las siguientes reglas deben cumplirse estrictamente para obtener una extracción de aire óptima.
  • Page 42: Manejo

    MANEJO Temporizador Indicador Velocidad Potencia (1) Encender el aparato Pulse el botón Power para encender y apagar la campana extractora. (2) Encender la luz Pulse el botón LUZ para encender la luz. Pulse de nuevo el botón para volver a apagar la luz.
  • Page 43: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe el aparato de la toma de corriente. Las superficies exteriores son susceptibles a arañazos y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie cualquier residuo alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente después de la limpieza.
  • Page 44: Limpieza Del Filtro

    LIMPIEZA DEL FILTRO Nota: Apague siempre el aparato antes de limpiarlo. No suelte el filtro del marco; de lo contrario, podría dañarlo. Si las conexiones o los cables están dañados, contacte con un servicio técnico para reparar el aparato. Limpieza del filtro antigrasa El filtro antigrasa se puede lavar a mano.
  • Page 45: Instalación Del Filtro De Carbón Activo

    INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO (OPCIONAL) El filtro de carbón activo se puede emplear para neutralizar los olores. Normalmente, el filtro de carbón activo debe cambiarse en función de la frecuencia de uso cada tres o seis meses. Coloque el filtro de carbón activo como se indica a continuación: 1.
  • Page 46: Sustituir La Lámpara

    SUSTITUIR LA LÁMPARA • La lámpara solo puede ser sustituida por el fabricante, por el servicio de atención al cliente o por una persona con una cualificación similar. • Antes de reparar el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
  • Page 47: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución La luz está encendida La ventilación está Retire aquello que pero el motor no funciona. bloqueada. obstruye la ventilación. El condensador está Sustituya el condensador. averiado. El motor está averiado. Sustituya el motor. El motor genera un olor Sustituya el motor.
  • Page 48: Ficha Técnica Del Producto

    FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:2014 +A12:2015 Número de artículo 10035188, 10035189 Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo anual de energía 62,1 kWh/Año hood Clase de eficiencia energética eficiencia fluidodinámica 28,7 hood...
  • Page 49 Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014 Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:2014 +A12:2015 Número de artículo 10035188, 10035189 Descripción Símbolo Valor Unidad Consumo anual de energía 62,1 kWh/Año hood Factor de extensión temporal eficiencia fluidodinámica 28,7 hood Índice de eficiencia energética...
  • Page 50: Notas Para Cuidar Del Medio Ambiente

    NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE • Durante la cocción, asegúrese de que haya un flujo de aire suficiente para que la campana extractora funcione eficazmente y con poco ruido de funcionamiento. • Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la cocción.
  • Page 51: Fiche Technique

    Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Page 52: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Page 53 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction MISE EN GARDE Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffi sant.
  • Page 54: Installation

    INSTALLATION Installation du clapet anti retour Si le clapet anti retour de la hotte n‘est pas préassemblé, installez les pièces comme suit Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6). La goupille (3) doit être dirigée vers le haut. L‘axe (4) s‘insère dans les trous (5) du boîtier.
  • Page 55 Support de l’habillage de cheminée Halterung für die Kaminverblendung 1. Après avoir déterminé la hauteur d‘installation, installez l‘ancrage en ligne droite à un endroit approprié. La position d‘installation du support de cheminée détermine la position de la cheminée (voir figure 1). Ancrage Verankerung Figure 1...
  • Page 56 3. Fixez le support de la cheminée extérieure à la cheminée extérieure avec 2 vis (ST 4 * 8 mm) et assurez-vous que la cheminée intérieure reste librement réglable en hauteur. Montez ensuite la cheminée sur la hotte aspirante et guidez le conduit d‘extraction vers l‘ouverture murale.
  • Page 57 MISE EN GARDE Risque de choc électrique ! Utilisez uniquement des vis de montage ou de fi xation de la taille recommandée. Installer des vis ou des attaches non conformes à ces instructions peut entraîner des risques électriques. Informations importantes pour l‘installation des conduits d‘extraction Les règles suivantes doivent être strictement respectées pour assurer une extraction d‘air optimale.
  • Page 58: Utilisation

    UTILISATION Minuterie Eclairage Affichage Vitesse Alimentation (1) Pour allumer l‘appareil Appuyez sur POWER pour allumer et éteindre la hotte aspirante. (2) Pour allumer l‘éclairage Appuyez sur la touche ECLAIRAGE pour allumer l‘éclairage. Appuyez à nouveau sur la touche pour éteindre l‘éclairage. L‘éclairage ne peut pas être allumé et éteint par la touche POWER.
  • Page 59: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la fiche de la prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par conséquent, n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiatement les restes de substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le nettoyage.
  • Page 60: Nettoyage Du Filtre

    NETTOYAGE DU FILTRE Remarque : Éteignez toujours l‘appareil avant de le nettoyer. Ne retirez pas le filtre du cadre, sinon il pourrait être endommagé. Si les connexions ou les câbles sont endommagés, contactez une entreprise spécialisée pour réparation. Nettoyage du filtre à graisse Le filtre à...
  • Page 61: Installation D'un Filtre A Charbon Actif

    INSTALLATION D‘UN FILTRE A CHARBON ACTIF (EN OPTION) Les filtres à charbon actif servent à éliminer les odeurs. Le filtre à charbon actif doit normalement être remplacé après trois ou six mois, selon vos habitudes de cuisson. Le filtre à charbon actif s‘installe comme suit: 1.
  • Page 62: Remplacement De La Lampe

    REMPLACEMENT DE LA LAMPE • La lampe ne peut être remplacée que par le fabricant, le service client ou une personne de qualification similaire. • Éteignez toujours l‘appareil et débranchez la fiche de la prise avant d‘effectuer tout travail sur l‘appareil. •...
  • Page 63: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution La lumière est allumée La bouche d’aération est Éliminer la source du mais le moteur ne bloquée. blocage. fonctionne pas. Le condensateur est cassé. Faire remplacer le condensateur. Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur. Le moteur dégage une Faire remplacer le moteur.
  • Page 64: Fiche De Données Produit

    FICHE DE DONNÉES PRODUIT Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Numéro d‘article 10035188, 10035189 Description Symbole Valeur Unité Consommation annuelle d'énergie 62,1 kWh/Année hood Classe d'efficacité énergétique Efficacité...
  • Page 65 Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014 Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1:201 4+A12:2015 Numéro d‘article 10035188, 10035189 Description Symbole Valeur Unité Consommation annuelle d'énergie 62,1 kWh/Année hood Facteur d'extension de temps Efficacité dynamique des fluides 28,7 hood Indice d'efficacité...
  • Page 66: Informations Sur La Protection De L'environnement

    INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT • Assurez-vous qu‘il y a une ventilation suffisante pendant la cuisson pour que la hotte aspirante puisse fonctionner efficacement et avec un faible niveau sonore. • Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la cuisson.
  • Page 67 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Page 68: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Page 69 Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTENZA Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es.
  • Page 70: Installazione

    INSTALLAZIONE Montaggio della valvola antiriflusso Se la cappa aspirante non ha una valvola antiriflusso preassemblata, installare le parti nel modo seguente: Installare la prima metà (2) nell’alloggiamento (6). Il perno (3) deve essere rivolto verso l’alto. Inserire l’asse (4) nei fori (5) sull’alloggiamento. Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà...
  • Page 71 supporto per il rivestimento del camino Halterung für die Kaminverblendung 1. Montare l’ancoraggio in una posizione adatta dopo aver determinato l’altezza dell’installazione. La posizione, nella quale viene installato il supporto per il rivestimento del camino, determina la posizione del camino (vedi figura 1). ancoraggio Verankerung Figura 1...
  • Page 72 3. Fissare il supporto con 2 viti (ST 4*8 mm) al camino esterno assicurandosi che il camino interno sia libero di essere regolato in altezza. Camino interno Innenkamin Supporto per la parte esterna Halterung für den Außenkamin del camino Camino esterno Außenkamin Figura 3 4.
  • Page 73 AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica! Utilizzare solo viti di fi ssaggio e di montaggio delle dimensioni consigliate. Se le viti o il dispositivo di fi ssaggio non vengono installati secondo queste istruzioni, possono causare pericoli elettrici. Istruzioni importanti per l’installazione di tubi di scarico Le seguenti regole devono essere rigorosamente rispettate per ottenere una aspirazione ottimale dell‘aria.
  • Page 74: Utilizzo

    UTILIZZO Timer Luce Spia Velocità Potenza (1) Accendere il dispositivo Premere il tasto POWER per accendere e spegnere la cappa aspirante. (2) Accendere la luce Premere il tasto LUCE per accenderla. Premere di nuovo il tasto per spegnerla. Non è possibile accendere e spegnere la luce con il tasto POWER.
  • Page 75: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o manutenzione. Le superfici dell’alloggiamento possono graffiarsi e macchiarsi. Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati possibili senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere immediatamente residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto, ecc.) dalle superfici.
  • Page 76: Pulizia Del Filtro

    PULIZIA DEL FILTRO Nota: spegnere sempre il dispositivo prima della pulizia. Non togliere il filtro dal telaio per evitare che si rovini. Se i collegamenti o il cavo sono danneggiati, rivolgersi a un’azienda tecnica per la riparazione. Pulizia del filtro antigrasso Il filtro antigrasso può...
  • Page 77 INSTALLAZIONE DI UN FILTRO AI CARBONI AT- TIVI (OPZIONALE) I filtri ai carboni attivi possono essere impiegati per eliminare gli odori. Solitamente il filtro ai carboni attivi deve essere sostituito ogni tre o sei mesi, in base alla frequenza con cui si cucina. L’installazione del filtro ai carboni attivi si realizza come segue: 1.
  • Page 78 COME SOSTITUIRE LA LAMPADINA • La lampadina deve essere sostituita esclusivamente dal produttore, dal servizio d’assistenza o da personale qualificato. • Spegnere sempre il dispositivo e staccare la spina dalla presa prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla cappa. • Quando si maneggia la lampadina assicurarsi che sia completamente fredda prima di toccarla con le mani.
  • Page 79: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa possibile Soluzione La luce è accesa ma il L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione. motore non funziona. Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore. Il motore è guasto. Sostituire il motore. Il motore emette un odore Sostituire il motore.
  • Page 80: Scheda Dati Del Prodotto

    SCHEDA DATI DEL PRODOTTO Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014 Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1: 2014+A12:2015 Numero articolo 10035188, 10035189 Definizione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale 62,1 kWh/Anno hood Classe di efficienza energetica Efficienza fluidodinamica 28,7 hood...
  • Page 81 Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014 Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:201 1+A1 1: 2014+A12:2015 Numero articolo 10035188, 10035189 Definizione Simbolo Valore Unità Consumo energetico annuale 62,1 kWh/Anno hood Fattore di incremento nel tempo Efficienza fluidodinamica 28,7 hood Indice di efficienza energetica...
  • Page 82: Indicazioni Per La Tutela Dell'ambiente

    INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’ AMBIENTE • Mentre si cucina, assicurare un sufficiente flusso d’aria, in modo che la cappa aspirante possa funzionare in modo efficiente e con bassa rumorosità operativa. • Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante la cottura.

Ce manuel est également adapté pour:

1003518810035189

Table des Matières