Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE - Installationsanleitung
FR - Notice d'installation
IT - Istruzioni d'installazione
NL - Installatiehandleiding
Sicherheitshinweise - Consignes de sécurité - Istruzioni di sicurezza - Veiligheidsvoor-
schriften
Elektrische Anschlüsse sind durch fachkundiges Personal nach den Richtlinien und Normen für Niederspannungs-
installationen und nach den Bestimmungen der örtlichen Elektrizitätswerke auszuführen. Ein steckerfertiges Gerät
darf nur an eine vorschriftsmässig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. In der Hausinstal-
lation ist eine allpolige Netz-Trennvorrichtung mit 3 mm Kontaktöffnung vorzusehen. Schalter, Steckvorrichtungen,
LS-Automaten und Schmelzsicherungen, die nach der Geräteinstallation frei zugänglich sind und alle Polleiter
schalten, gelten als zulässige Trenner. Eine einwandfreie Erdung und getrennt verlegte Neutral- und Schutzleiter
sorgen für einen sicheren und störungsfreien Betrieb. Nach dem Einbau dürfen spannungsführende Teile und be-
triebsisolierte Leitungen nicht berührbar sein. Alte Installationen überprüfen. Angaben über erforderliche Netzspan-
nung, Stromart und Absicherung sind dem Typenschild zu entnehmen. Elektrischer Anschluss mit Kabel H05VV-F
(Td), CH-N1VV-U (TT) oder Installationsdrähten H07V-U (T) im Isolierschlauch. Die Länge des Anschlusskabels ab
Wandaustritt sollte min. 150 cm betragen.
Les raccordements électriques doivent être réalisés par un personnel qualifié, selon les directives et les normes
relatives aux installations basse tension et selon les prescriptions des entreprises locales d'électricité. Un appareil
prêt à brancher doit exclusivement être raccordé à une prise de courant de sécurité installée conformément aux
prescriptions. Dans l'installation domestique, un dispositif de coupure sur tous les pôles, avec une distance de
coupure de 3mm, est à prévoir. Les interrupteurs, les prises, les disjoncteurs de protection de ligne et les fusibles
accessibles après l'installation de l'appareil et qui déclenchent tous les conducteurs polaires sont des interrupteurs
fiables. Une mise à la terre correcte et des conducteurs neutres et de protection posés séparément garantissent un
fonctionnement sûr et sans panne. Suite au montage, tout contact avec des pièces conductrices de tension et des
lignes isolées doit être impossible. Contrôler les installations anciennes. Les indications sur la tension de secteur
nécessaire, le type de courant et les fusibles figurent sur la plaque signalétique. Raccordement électrique par câble
H05VV-F (Td), CH-N1VV-U (TT) ou fils d'installation H07V-U (T) en gaine isolante. La longueur du câble de raccor-
dement à partir de la sortie du mur doit être d'au moins 150 cm.
Gli attacchi elettrici devono essere eseguiti dal personale tecnico esperto in base alle direttive e alle norme per gli
impianti a bassa tensione e in base alle disposizioni delle centrali elettriche locali. Un apparecchio pronto all'uso
può essere collegato soltanto ad una presa schuko installata in base alla specifica tecnica di riferimento. In caso di
installazione domestica si deve provvedere ad un interruttore di rete onnipolare con un'apertura di contatto di
3 mm. Interruttori, connettori ad innesto, interruttori magnetotermici e valvole fusibili, che sono liberamente accessi-
bili dopo l'installazione dell'apparecchio e che attivano tutti gli interruttori polari, vengono considerati come seziona-
tori consentiti. Una perfetta messa a terra e i conduttori neutri e di protezione installati separatamente provvedono
ad un funzionamento sicuro e privo di anomalie. Dopo l'installazione i pezzi a conduzione di corrente e i conduttori
isolati non devono essere toccati. Controllare i vecchi impianti. I dati relativi alla tensione di rete richiesta, al tipo
di corrente e di protezione devono essere prelevati dalla targhetta stampigliata. Collegamento elettrico con cavo
H05VV-F (Td), CH-N1VV-U (TT) o fili di installazione H07V-U (T) protetti da incamiciatura isolante. La lunghezza
del cavo di collegamento dal punto di uscita dalla parete deve essere di min. 150 cm.
Elektrische aansluitingen moeten door vakkundig personeel, overeenkomstig de richtlijnen en normen voor laag-
spanningsinstallaties en in overeenstemming met de bepalingen van de plaatselijke energiebedrijven worden
uitgevoerd. Een stekkerklaar toestel mag uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact
met randaarde worden aangesloten. In huishoudelijke installaties dient een voor alle polen geschikte netscheid-
ingsinrichting met een contactopening van 3 mm geïnstalleerd te worden. Schakelaars, stekkerinrichtingen, aardl-
ekschakelaars en smeltzekeringen die na de installatie van het toestel vrij toegankelijk zijn en alle poolgeleiders sc-
heiden, gelden als betrouwbare scheiders. Een correcte aarding en gescheiden geïnstalleerde nul- en aarddraden
zorgen voor een veilig en storingsvrij bedrijf. Na de inbouw mogen spanningvoerende onderdelen en geïsoleerde
kabels niet aangeraakt kunnen worden. Oude installaties controleren. Informatie over de benodigde netspanning,
het stroomtype en de zekering vindt u op het typeplaatje. Elektrische aansluiting met kabel H05VV-F (Td), CH-
N1VV-U (TT) of installatiedraden H07V-U (T) in de isolatieslang. De lengte van de aansluitkabel vanaf de wanduit-
gang dient minimaal 150 cm te bedragen.
Combair/CombiSteamer/Steamer, alle Geräte
Combair/CombiSteamer/Steamer, tous les appareils
Combair/CombiSteamer/Steamer, tutti gli apparecchi
Combair/CombiSteamer/Steamer, alle toestellen
1/4
1063716-05

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour V-ZUG 21048

  • Page 1 1063716-05 DE - Installationsanleitung Combair/CombiSteamer/Steamer, alle Geräte FR - Notice d’installation Combair/CombiSteamer/Steamer, tous les appareils IT - Istruzioni d’installazione Combair/CombiSteamer/Steamer, tutti gli apparecchi NL - Installatiehandleiding Combair/CombiSteamer/Steamer, alle toestellen Sicherheitshinweise - Consignes de sécurité - Istruzioni di sicurezza - Veiligheidsvoor- schriften Elektrische Anschlüsse sind durch fachkundiges Personal nach den Richtlinien und Normen für Niederspannungs- installationen und nach den Bestimmungen der örtlichen Elektrizitätswerke auszuführen.
  • Page 2 1063716-05 DE - Installationsanleitung Combair/CombiSteamer/Steamer, alle Geräte FR - Notice d’installation Combair/CombiSteamer/Steamer, tous les appareils IT - Istruzioni d’installazione Combair/CombiSteamer/Steamer, tutti gli apparecchi NL - Installatiehandleiding Combair/CombiSteamer/Steamer, alle toestellen Ausgepackte Geräte nur mit Handschuhen transportieren. Gerät nicht an der Blende oder dem Türgriff hochheben.
  • Page 3 21048, 21049, 21050, 21058, 21059, 21067, 21070, 1063716-05 23026, 23031, 23032, 23041, 23043, 23047 DE - Installationsanleitung Combair/CombiSteamer/Steamer, Bauform FR - Notice d’installation Combiar/CombiSteamer/Steamer, type de construction IT - Istruzioni d’installazione Combair/CombiSteamer/Steamer, forma costruttiva NL - Installatiehandleiding Combair/CombiSteamer/Steamer, alle toestellen Im Hocheinbau - Dans élément supérieur - Installazione in alto - Hoge inbouw...
  • Page 4 21048, 21049, 21050, 21058, 21059, 21067, 21070, 1063716-05 23026, 23031, 23032, 23041, 23043, 23047 DE - Installationsanleitung Combair/CombiSteamer/Steamer, Bauform FR - Notice d’installation Combair/CombiSteamer/Steamer, type de construction IT - Istruzioni d’installazione Combair/CombiSteamer/Steamer, forma costruttiva NL - Installatiehandleiding Combair/CombiSteamer/Steamer, alle toestellen Die Installation muss im spannungsfreien Zustand erfolgen L’installation doit être effectuée dans un état hors tension...

Ce manuel est également adapté pour:

210492105021058210592106721070 ... Afficher tout