Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
GENERALITA' - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
EN
GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
DE
ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
ES
ECOFIRE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
®
INSERIMENTO IDRO 18
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti ECOFIRE INSERIMENTO IDRO 18

  • Page 1 GENERALITA’ - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE GENERAL INFORMATION - WARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE ALLGEMEINE ANGABEN – HINWEISE – INSTALLATION – WARTUNG GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO ® ECOFIRE INSERIMENTO IDRO 18 Il presente manuale è...
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE PREMESSA GENERALE SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA...
  • Page 22: Configurazioni Disponibili

    9 CONFIGURAZIONI DISPONIBILI CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE 2 - CONFIGURATION 2 - KONFIGURATION 2 - CONFIGURATION 2 - CONFIGURACIÒN 2...
  • Page 23 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Page 25 INDEX INTRODUCTION SYMBOLS INTENDED USE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL GENERAL INFORMATION MAIN REFERENCE STANDARDS PRODUCT WARRANTY MANUFACTURER’S LIABILITY 1.10 INTENDED USERS 1.11 TECHNICAL SERVICE 1.12 SPARE PARTS 1.13 IDENTIFICATION LABEL 1.14 DELIVERY OF THE STOVE SAFETY WARNINGS...
  • Page 44: Available Configurations

    9 AVAILABLE CONFIGURATIONS CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE 2 - CONFIGURATION 2 - KONFIGURATION 2 - CONFIGURATION 2 - CONFIGURACIÒN 2...
  • Page 45 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Page 47 INHALT ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINES WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE NORMEN GESETZLICHE GARANTIE HERSTELLERHAFTUNG 1.10 ANFORDERUNGEN AN DEN BENUTZER 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES OFENS SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER...
  • Page 66: Konfigurationen Erhältlich

    9 KONFIGURATIONEN ERHÄLTLICH CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE 2 - CONFIGURATION 2 - KONFIGURATION 2 - CONFIGURATION 2 - CONFIGURACIÒN 2...
  • Page 67 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Page 69 INDICE PREAMBULE PICTOGRAMMES USAGE PREVU OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE CONSERVATION DE CETTE NOTICE MISE A JOUR DE LA NOTICE GENERALITES NORMES PRINCIPALES DE REFERENCE GARANTIE LEGALE RESPONSABILITE DU FABRICANT 1.10 CARACTERISTIQUES DE L’UTILISATEUR 1.11 SERVICE APRES-VENTE 1.12 PIECES DETACHEES 1.13 PLAQUETTE D’IDENTIFICATION 1.14...
  • Page 70: Preambule

    ’ fonctionne à l’eau et est alimenté automatiquement ESPONSABILITÉ DES OPÉRATIONS D INSTALLATION PALAZZETTI n’est pas responsable des opérations et exclusivement à l’aide de pellets de bois. Il doit d’installation du poêle. Cette responsabilité être intégré à un revêtement adapté.
  • Page 71: Normes Principales De Reference

    1.11 SERVICE APRES-VENTE membres en matière de responsabilité du fait des produits défectueux”. PALAZZETTI met à la disposition de sa clientèle un réseau ramifié de centres SAV spécialisés F) Directive 1999/5/CE: “Concernant les disposant de personnels spécialisés formés équipements hertziens et les équipements...
  • Page 72: Consignes De Securite

    S’agissant d’un appareil de chauffage, les surfaces 2 CONSIGNES DE externes du poêle sont particulièrement chaudes. SECURITE La prudence maximale est recommandée pendant son fonctionnement, notamment: ne pas toucher et ne pas s’approcher de la vitre 2.1 CONSIGNES DESTINEES A de la porte au risque de se brûler, L’INSTALLATEUR ne pas toucher à...
  • Page 73: Caracteristiques Du Combustible

    3 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE Les pellets (Fig. 3.1) proviennent des résidus de bois de différentes essences compressés mécaniquement dans le respect de l’environnement. C’est le seul combustible prévu pour ce type de poêle. L’ef cience et le rendement thermique du poêle peuvent varier en fonction du type et de la qualité...
  • Page 74: Preparation Du Lieu D'installation

    5 PREPARATION DU 5.3 LIEU D’INSTALLATION DU POELE Veiller à ce que structures et autres éléments LIEU D’INSTALLATION susceptibles de s’enflammer sous l’effet des radiations chaudes du feu soient protégés. Les parquets ou autre sol en matériau in ammable 5.1 CONSIDERATIONS GENERALES doivent être protégés par un matériau ignifuge (ex.
  • Page 75: Evacuation De La Fumee

    5.4 EVACUATION DE LA FUMEE Le poêle marche avec la chambre de combustion en dépression, il est donc indispensable de s’assurer de l’étanchéité du conduit d’évacuation de la fumée. Le poêle doit être raccordé à son propre conduit d’évacuation de la fumée apte à assurer une dispersion adéquate des produits de la combustion dans l’atmosphère.
  • Page 76: Evacuation Par Le Toit A Travers Un Conduit Traditionnel

    5.4.1 Evacuation par le toit a travers un conduit traditionnel Les dimensions et les matériels de construction d’un conduit d’évacuation de la fumée doivent être conformes aux normes UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1. Des conduits DELABRES, construits avec des matériaux inadaptés ( brociment, acier galvanisé, etc.
  • Page 77: Installation

    6 INSTALLATION 6.1 INSTALLATION DU GÉNÉRATEUR À ENCASTREMENT (AVEC SOUBASSEMENT D’EXTRACTION) En cas d’installation sur des structures dont le revêtement est en marbre ou autre matériel, le poêle est muni d’un châssis équipé de rails à glissières pour faciliter le retrait de l’appareil durant les interventions courantes d’inspection et de contrôle des pièces mécaniques et électriques.
  • Page 78 Ne pas utiliser le système de glissement de la chaudière pour charger le pellet dans le réservoir. Extraction du poêle: Pour extraire le poêle, procéder comme suit (Fig. 6.3) : 1. Ouvrir la porte ; 2. démonter l’entretoise de sécurité (A - g. 6.3) en dévissant les deux vis de xation 3.
  • Page 79 6.1.1 Installation sans socle Le poêle peut être installé sur le plateau d’une cheminée. Procédure : Ouvrir la porte Démonter l’entretoise de sécurité (A - g. 6.3) en dévissant les deux vis de xation Baisser le levier pour laisser glisser (B - g. 6.3) Extraire le poêle en trouvant une prise à...
  • Page 80: Prise D'air

    6.2 PRISE D’AIR L’air comburant pénètre dans l’enceinte du poêle à partir de la prise d’air (3), puis il est aspiré dans la chambre de combustion à travers un conduit placé à l’arrière du poêle. La prise d’air doit être placée de façon de ne pouvoir être bouchée par hasard.
  • Page 81: Remplissage De Pellets

    6.4 REMPLISSAGE DE PELLETS Le réservoir du poêle est équipé d’un raccord à un tube de remplissage de pellets (non fourni). Les pellets sont chargés à partir d’un volet aménagé dans le revêtement et relié au poêle grâce à des accessoires spéci ques (en option).
  • Page 82: Installation Du Panneau De Contrôle

    6.6.2 Installation du panneau de contrôle Le panneau de contrôle du poêle peut être installé sur une cloison en placoplâtre. Il faudra pour cela percer un trou (105x60 mm) et appliquer au dos la tige de xation fournie à l’aide de deux écrous ( g.
  • Page 83: Fonctionnement Avec Une Sonde Ambiante

    6.6.4 Fonctionnement avec une sonde ambiante Dans certaines circonstances, il peut s’avérer utile de moduler le fonctionnement du poêle en fonction de la température lue par la sonde prévue sur le poêle. Pour effectuer telle opération il faut installer la sonde xée derrière le poêle ( g 6.10 B) à...
  • Page 84: Raccordements Hydrauliques

    6.7 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Le poêle est livré avec les éléments nécessaires à l’installation du système de chauffage. Raccords hydrauliques Les éléments suivants doivent être prévus à l’endroit où sera installé le poêle : Canalisation de refoulement vers l’installation Canalisation de retour de l’installation Décharge (perdue) Tuyau de remplissage de l’eau 6.11, 6.12)
  • Page 85: Configuration Initiale

    6.8 CONFIGURATION INITIALE En fonction du type d’installation, le poêle doit être con guré de façon idoine a n d’optimiser son fonctionnement. Pour ce faire, alimenter d’abord le poêle. Avec les touches èches, faire dé ler les icônes jusqu’à sélectionner le menu de mise au point a) A l’aide des touches èche , sélectionner le menu Con guration et appuyer sur...
  • Page 86: Entretien

    7 ENTRETIEN 7.1.2 Entretien du poêle 7.1 ENTRETIEN A effectuer au moins une fois par an ou dès que le Les opérations d’entretien doivent être réalisées poêle en signale la nécessité. par un centre agréé. Pendant l’entretien, le technicien devra: Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter les précautions suivantes : effectuer un nettoyage précis et complet du...
  • Page 87: Programme De Controle Et D'entretien

    PROGRAMME DE CONTROLE ET D’ENTRETIEN A CHAQUE HEBDOMA- ALLUMAGE DAIRE MENSUEL ANNUEL Brasero Tiroir/Cendrier Vitre Chaudière Fourreau porte résistance Collecteur de fumée Joints porte et brasero* Conduit évacuation fumée* Extracteurs* à effectuer par un centre SAV agréé. A effectuer au moins une fois par an, ou tous les 4000 kg de pellets brûlés. 8 DESOSSEMENT ET MISE AU REBUT Le désossement et la mise au rebut du poêle sont...
  • Page 88: Configurations Disponibles

    9 CONFIGURATIONS DISPONIBLES CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE 2 - CONFIGURATION 2 - KONFIGURATION 2 - CONFIGURATION 2 - CONFIGURACIÒN 2...
  • Page 89 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Page 91 INDICE PREMISA GENERAL SIMBOLOGÍA USOS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A RESPETAR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA 1.12 PIEZAS DE REPUESTO 1.13 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 1.14 ENTREGAR LA ESTUFA...
  • Page 110: Configuraciones Disponibles

    9 CONFIGURACIONES DISPONIBLES CONFIGURAZIONE 1 - CONFIGURATION 1 - KONFIGURATION 1 - CONFIGURATION 1 - CONFIGURACIÒN 1 22.15 20.3 C Termostato esterno Wall thermostat Raumtemepratur Thermostat Thermostat externe Termostato exterior Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa CONFIGURAZIONE 2 - CONFIGURATION 2 - KONFIGURATION 2 - CONFIGURATION 2 - CONFIGURACIÒN 2...
  • Page 111 CONFIGURAZIONE 3 - CONFIGURATION 3 - KONFIGURATION 3 - CONFIGURATION 3 - CONFIGURACIÒN 3 Sonda puffer Heat Storage probe; Puffer Fuehler; Sonde à brancher dans le ballon tampon Sonda deposito inercial Componenti compresi nella stufa Components included in the stove Komponenten enthalten in den Ofen Composants prevus dans le poêle Piezas incluidas en el kit estufa...
  • Page 113 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Table des Matières