Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

R-350
Instrucciones de montaje y utilización
Instructions for assembly and use
Instructions de montage et utilisation
Montage und Gebrauchsanleitung
Instruções de montagem e utilização
Istruzioni di montaggio e uso
Montage-en gebruiksinstrukties

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BH FITNESS R-350

  • Page 1 R-350 Instrucciones de montaje y utilización Instructions for assembly and use Instructions de montage et utilisation Montage und Gebrauchsanleitung Instruções de montagem e utilização Istruzioni di montaggio e uso Montage-en gebruiksinstrukties...
  • Page 2 Fig.0...
  • Page 3 Fig.1 Fig.2...
  • Page 4 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Page 5 Fig.6 Fig.7 Fig.8...
  • Page 6 Fig.9 Fig.10...
  • Page 7 Fig.11 Fig.12...
  • Page 8 Español INSTRUCCIONES DE tener en cuenta la naturaleza curiosa de estos y que puede llevarles a SEGURIDAD.- situaciones y conductas que pueden Antes comenzar cualquier resultar peligrosas. programa de ejercicio, consulte a su Esta unidad no ha de utilizarse en médico.
  • Page 9 (79) Tapón de tuerca. (81) Tornillo allen M-8x70. (89) Arandela de muelle M8. (94) Tornillo allen M-8x15. (95) Tornillo allen M-6x15. (97) Arandela plana M-8. (109) Tornillo M-8x15. Llave de allen de 5 mm. Realice cada estiramiento aproximada- Llave combinada mente durante 30 segundos, no fuerce Llave de tubo mixta con destornillador los músculos.
  • Page 10 Seguido coja el apoya pie izquierdo la Fig.6, cuando llegue a la cremallera (46L) y móntelo en el eje (44) Fig.2, a (N) gire el pomo (67) y suelte el pomo continuación realice la misma operación para que se introduzca en los vanos con el apoya pie derecho (46R).
  • Page 11: Conexión A La Red

    A continuación sujete con una mano 11.-DESPLEGADO DE SU el carril de aluminio y con la otra tire UNIDAD.- del pomo (59) Fig.7 y baje el carril con Para el desplegado de su unidad precaución hasta el suelo Fig.8. Fig.10 siga los pasos siguientes: Compruebe que al bajar el carril se ha 1.- Tire con una mano del pomo (59) oído un “CLIP”...
  • Page 12 English SAFETY INSTRUCTIONS.- 6 Parents and/or those responsible for children should always take their Consult your doctor before starting curious nature into account and how any exercise program. It is advisable this can often lead to hazardous undergo complete physical situations and behaviour resulting in examination.
  • Page 13 (79) Nut cap. (81) Allen screw M-8x70. (89) Spring washer M8. (94) Allen screw M-8x15. (95) Allen screw M-6x15. (97) Flat washer M8. (109) Screw M-8x15. Allen key 5 mm Combination spanner. Each stretch should last approximately Box spanner with star screw-driver 30 seconds, do not overexert the muscles.
  • Page 14 Once you have fitted the footrests take cap (55), as shown in Fig.7. the pedal straps (47) and attach them to the footrests. 7.- FITTING THE REAR SUPPORT.- 5.- FITTING THE ALUMINIUM Position the support (60) at the top of RAIL.- the rail, Fig.6.
  • Page 15 so that the three points are all level on the floor, Fig.8. 2.- Pull out the locking pin (63) and Plug the jack for the stroke counter swing the rear support (62) backward (74) into the socket (75) located on the and reinsert the locking pin (63).
  • Page 16 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ.- enfants ont été confi és doivent tenir compte de leur soif de curiosité qui Avant de commencer tout exercice, peut les conduire à avoir des con- demandez l’avis de votre médecin. Il duites risquant de se traduire par des est conseillé...
  • Page 17 musculaires. Il est conseillé de faire (63) Goujon de sécurité. quelques exercices d’étirement (78) Caches embellisseurs. comme indiqué ciaprès. (79) Cache écrou. (81) Vis Allen M-8x70. (89) Rondelle ressort M-8. (94) Vis Allen M-8x15. (95) Vis Allen M-6x15. (97) Rondelle plate M-8. (109) Vis M-8x15.
  • Page 18 Prendre le repose-pied gauche (46) et Détachez la butée de la selle (54) montez-le dans l’axe (44) Fig.2 puis Fig.7 et après avoir monté la selle, faire la même opération avec le l’introduire dans la glissière aluminium repose-pied droit (46). comme indiqué...
  • Page 19 Ensuite, retenir d’une main la glissière 11.- DÉPLIAGE DE en aluminium et avec l’autre main, L’APPAREIL.- tirez le pommeau (59) Fig.7 puis avec Pour déplier l’appareil, Fig.10, faire précaution, abaisser jusqu’au sol la comme indiqué ci-après: glissière Fig 8. 1.- Tirez d’une main le pommeau (59) Quand la glissière s’abaisse, il faudra vers l’extérieur Fig.J et avec l’autre entendre un “CLIC”...
  • Page 20 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE.- die Übung AB. WENDEN SIE SICH SOFORT AN EINEN ARZT. Bevor einem Trainingsprogramme beginnen, 5 Stellen Sie das Gerät auf eine fest konsultieren Sie bitte Ihren Arzt. Wir und ebene Fläche. Benutzen Sie das empfehlen dabei eine komplette Gerät nicht in der Nähe von Wasser Untersuchung.
  • Page 21 HINWEISE ZUM TRAINING.- (47) Halteriemen Fußgurte. (48) Auflagerachse Fußstütze. Aufwärmphase. (52) Auflagerführung. dieser Phase werden (55) Deckel hintere Stützvorrichtung. Blutkreislauf im Körper beschle- unigt (60) Halterung der Sicherung beim und die Muskeln für das Training Zusammenklappen. vorbereitet. Damit wird das Risiko von (62) Hintere Stützvorrichtung Krämpfen...
  • Page 22 3 EINSETZEN DER Blendstopfen der Mutter (79) auf Fig.3. ANSCHLAGSACHSE DER Lösen Sie die Schraube (101) mit der FUSSSTÜTZE.- Mutter (105) „U“ Führen Sie die kürzere Achse (48), Hauptkörpers (1). Positionieren Sie durch das untere Loch des Rahmens Halterung (1) Fig.2 und zentrieren Sie sie in Zusammenklappsicherung (60) Bezug zum Rahmen.
  • Page 23 7.-MONTAGE DER HINTEREN sein, mit dem der Knauf (59) einrastet. Sollten Sie dieses “KLICK “ nicht HALTERUNG.- hören, ziehen Sie den Regelanschlag Positionieren Sie die Halterung (60) (43), der sich am unteren Teil des am oberen Teil der Führung (Abb. 6). Hauptrahmens (1) befindet, bis auf Setzen Sie die Schraube (102) mit der den Boden, bis der Knauf (59) wie in...
  • Page 24 11.-AUFKLAPPEN DES Schieben an der Vorderseite können Sie Ihr Gerät so problemlos an den GERÄTS.- gewünschten transportieren Beim Aufklappen des Geräts gehen Fig.11. Bewahren Sie das Gerät an Sie bitte folgendermaßen vor Fig.10: einem trockenen Ort mit möglichst geringen Temperaturschwankungen 1.- Ziehen Sie mit einer Hand den auf.
  • Page 25 Português INSTRUÇÕES DE pais outras pessoas responsáveis por crianças, deverão SEGURANÇA.- ter em conta ua natureza curiosa, que Antes de começar qualquer programa poderá levá-las situações de exercício, consulte o seu médico. comportamentos podem Recomendamos a realização de um perigosos. Este aparelho nunca...
  • Page 26 (79) Tampão de porca. (81) Parafuso allen M-8x70. (89) Arandela de mola M8. (94) Parafuso allen M-8x15. (95) Parafuso allen M-6x15. (97) Arandela plana M8. (109) Parafuso M-8x15. Chave de allen de 5 mm Realize cada estiramento aproximada- Chave combinada. mente durante 30 segundos;...
  • Page 27 Depois, pegue no apoio de pés Solte o topo do selim (54) Fig.7 e, esquerdo (46) e monte-o no eixo (44) uma vez montado o selim, introduza-o Fig.2; de seguida, realize a mesma no carril de alumínio como se mostra operação com o apoio para pés direito Fig.6;...
  • Page 28 Em seguida, prenda com uma mão o 11.- DESDOBRAGEM DA SUA carril de alumínio e com a outra puxe UNIDADE.- o manípulo (59) Fig.7 e baixe o carril Para desdobrar a sua unidade, Fig.10, com precaução até ao solo - Fig 8. siga estes passos: 1.- Puxe com uma mão o manípulo Verifique se ao baixar o carril se ouve...
  • Page 29 Italiano ISTRUZIONI DI SICUREZZA.- condotto possono risultare pericolose. Questo appa- recchio non Prima cominciare qualsiasi si deve usare in nessun caso come un programma d’ allenamento, chieda giocattolo. consulenza medica. Si consiglia di 7 Il suo apparecchio solo può essere realizzare un controllo fisico completo.
  • Page 30 Realizzi ogni stiramento più o meno Chiave a tubo mista con cacciavite a durante 30 secondi, non sforzi i stella. muscoli. Se sente dolore, si FERMI. 2. COLLOCAZIONE DEI TUBI Conservi queste istruzioni. DEL CAVALLETTO.- Avvicinare tubo cavalletto 1.- ISTRUZIONI DI anteriore con ruote (2) al corpo MONTAGGIO.- centrale (1), regolando le ruote in...
  • Page 31 Una volta realizzato il montaggio dei affinché possa inserirsi tra gli spazi poggiapiedi prendere cinte della guida dentata, in modo tale da supporto dei piedi (47) ed accoppiarle bloccare qualsiasi movimento al poggiapiedi. seggiolino sulla guida di alluminio. Montare vite arresto 5.- MONTAGGIO DELLA seggiolino (54) svitata precedente-...
  • Page 32 pavimento Fig.8. Per aprire la vostra unità, Fig.9, Mentre abbassate la guida controllare seguire i seguenti passi: se si ode un "CLIP” d’incastro del 1.- Tirare con una mano il pomello pomello (59). (59) verso l’esterno Fig.J e con l’altra Altrimenti, se mentre si abbassa la mano, abbassare...
  • Page 33: Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN dezen van nature nieuwsgierig zijn en dat dit tot gevaarlijke situaties en Raadpleeg uw geneesheer alvorens u gedrag kan leiden. Dit apparaat mag met een oefe ningenprogramma onder geen beding als speelgoed begint. Het wordt aangeraden om een gebruikt worden.
  • Page 34 Hou elke strechting ongeveer een 30 2.- DE DRIEHOEKSTANGEN seconden aan, forceer uw spieren MONTEREN.- niet. Als u pijn voelt, STOP dan. Plaats de voorste driehoekstang met wieltjes (2) op het hoofdframe (1) met Bewaar deze instructies. de wieltjes aan de voorzijde van het toestel, Fig.1, bevestig schroeven 1.
  • Page 35 de pijl, Fig.3. 7.- DE ACHTERSTEUN Bevestig de bout (103) in de richting BEVESTIGEN.- van de pijl, tesamen met de eerder Plaats de steun (60) bovenaan de verwijderde moer (105), Fig.3, en stang, Fig.6. maak goed vast. Bevestig de moerdop Bevestig bout (102)
  • Page 36 Als u hem in positie hoort klikken plaats hoort klikken, Fig.H. voordat de achtersteun (62) op de vloer ligt, Fig.8, duwt u de bijsteller 2.- Trek de vergrendelingspin (63) (43) zodanig in dat de drie punten eruit en zwaai de achtersteun (62) allemaal vlak op de vloer liggen, Fig.8.
  • Page 37 ESPAÑOL TÉCNICA DEL REMO 1.- ATAQUE 4.- FINAL - Brazos parcialmente estirados - El tirador del remo se coloca a la - Piernas recogidas contra el cuerpo altura del pecho. - Cuerpo ligeramente hacia delante - Piernas parcialmente estiradas. - Cuerpo ligeramente inclinado 2.
  • Page 38 MOVIMIENTO LIBRE DEL ASIENTO: 1.- En el carro del asiento en su parte derecha inferior esta situado el pomo de bloqueo (67), para desenclavarlo tire del mismo hacia fuera, como le indica la flecha (A) y girándolo en sentido contrario agujas del reloj según le muestra la flecha (B), se libera el asiento de la...
  • Page 39 ENGLISH ROWING TECHNIQUE 1.- ATTACK 4.- END - Arms partially stretched - The rowing bar is brought to chest - Legs brought up against the body level - Body leaning slightly forward - Legs partially straightened out - Body leaning slightly backward 2.- BEGIN THE ACTION 5.- RECOVERY - Arms stretched fully out...
  • Page 40 FREE MOVING SEAT: 1.- There is a locking knob (67) on the bottom right of the seat slide, to unlock it pull outward direction of arrow (A) and turn it anticlockwise, arrow (B). This will free the seat from the positioner rack. LOCKED SEAT: 1.- There is a locking knob (67) on the bottom right of...
  • Page 41 FRANÇAIS TECHNIQUE DU RAMEUR 1. ATTAQUE 4. FIN - Bras partiellement etires - La corde du rameur est placee au - Jambes repliees contre le corps niveau de la poitrine - Corps legerement en avant. - Jambes partiellement etirees - Corps legerement incline 2.
  • Page 42: Mouvement Libre De La Selle

    MOUVEMENT LIBRE DE LA SELLE: 1.- Le pommeau de blocage (67) est placé en bas à droit sur le chariot de la selle. Pour le déverrouiller, tirez pommeau vers l’extérieur, dans le sens de flèche pour dégager la selle de la crémaillère positionnement, il faudra le tourner...
  • Page 43 DEUTSCH RUDERTECHNIK 1.ANGRIFF 4. ENDE - Die Arme teilweise gestreckt. - Die Beine gegen den Korper - Die Zugvorrichtung des Ruders angezogen wird auf Brusthohe gebracht - Den Korper leicht nach vorn - Die Beine sind teilwelse gestreckt gebeugt. - Der Korper ist leicht nach hinten geneigt 2.
  • Page 44 FREIE BEWEGUNG DES SITZES: 1.- Rechts unten an dem Schlitten des Sitzes befindet sich der Verriegelungsknauf (67). Entriegeln ziehen Sie diesen bitte heraus (in Richtung des Pfeils A). Durch Drehen des Knaufes gegen den Uhrzeigersinn (in Richtung des Pfeils B) wird der Sitz auf der Positionierzahnstange entriegelt.
  • Page 45 PORTUGUES TECNICA DO REMO 1.- ATAQUE 4.- FINAL - Os braços deverao estar parcialment esticados - O puxador do remo devera ser - As pemas deverao estar colocado na zona do peito recolhidas de encontro ao corpo - As pernas deverao estar - O corpo devera estar ligeiramente...
  • Page 46 MOVIMENTO LIVRE DO ASSENTO: 1.- No carro do assento, na sua parte inferior direita está situado o manípulo de bloqueio (67); para desencaixar, puxe o mesmo para fora, como indica a seta (A) e, rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros relógio, conforme mostra a seta (B), liberta o assento da cremalheira posicionadora.
  • Page 47 ITALIANO TECNICA DELLA VOGATA 1.- ATTACCO 4.- FINE DELLESERCIZIO - Braccia parcialmente tese - Maniglia del vogatore allaltezza - Gambe flesse verso it corpo del petto - Corpo leggermente in avanti - Gambe parcialmente inclinato allindietro 2.- INIZIO DELLESERCIZIO 5.- RECUPERO - Braccia tese - Iniziare movimento...
  • Page 48 SCORRIMENTO LIBERO DEL SEDILE: 1.- Nella slitta del sedile sul lato destro inferiore si trova il blocco (67), per disattivarlo tirare verso l’esterno, come indica la freccia (A) e girarlo in senso antiorario come indica la freccia (B), in questo modo si libera il sedile dal posizionatore.
  • Page 49 NEDERLANDS TECHNIEK VAN HET ROEIEN 1.- AANZET 4.- EINDE - Armen gedeeltelijk gestrekt - De riem op borsthoogte - Benen gebogen tegen het lichaam - Benen gedeeltelijk gestrekt - Lichaam licht naar voren - Lichaam licht naar achteren heliend 2.- BEGIN VAN DE ACTIE 5.- HERSTEL - Armen gestrekt - Begin van de beweging van de...
  • Page 50 VRIJ BEWEGEND ZADEL: 1.- Er bevindt zich een vergrendelingsknop (67) aan de rechteronderzijde zadelschuif, om deze te ontgrendelen dient naar buiten trekken in de richting van de pijl (A) en tegen de wijzers van de klok in te draaien, pijl (B). Dit zal het zadel vrijmaken van het regelrek. VERGRENDELD ZADEL: 1.- Er bevindt zich een vergrendelingsknop...
  • Page 51 R-350...
  • Page 52 Per ordinare pezzi di ricambio: Indicare il modello della macchina Nº che corrisponde al pezzo Quantità Bestellen van vervangingsonderdelen: Geef het model van het toestel op Nummer van het onderdeel Hoeveelheid Ejemplo / E.g. / Exemple / Beispiel / Exemplo /Esempio / Bijvoorbeeld: R-350...
  • Page 53 Declaración de Conformidad Nós Exercycle S.L. declaramos sob nossa única Nosotros Exercycle S.L. declaramos bajo nuestra responsabilidade que o produto R-350 a que se única responsabilidad que el producto R-350 al que refere esta declaração está em conformidade com se refiere esta declaración es conforme con las...
  • Page 54 3750-325 Agueda (PORTUGAL ) e-mail: bh.fitness@wanadoo.fr Tel.: +351 234 729 510 Fax: +351 234 729 519 BH FITNESS MEXICO BH FITNESS NORTH AMERICA BH Exercycle de México S.A. de CV 20155 Ellipse Eje 132 / 136 Foothill Ranch Zona Industrial, 2A Secc.