Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

8 - SPECIFIC INFORMATION
The Personal Protective Equipment on class III, 896.D00 "LIFT R" and 896.
S00 "LIFT L" are:
- a working line ascender, a manually operated rope adjustment device which,
when attached to a working line, locks under load in one direction and slides
freely in the opposite direction;
-a rope clamp to be attached to a line and will clamp underload in one direction
and move freely in the opposite direction;
- part of a system preventing/protecting against impact caused by fall from a
height;
- certified according to EN12841:2006 type B, EN567:2013 and UIAA 126:2018.
Fig. 1 – Rope attachment – To properly attach this device to the rope:
- turn and lock the cam (B) into the open position, taking the safety (C) to the
outside;
- insert the rope checking that it lies in the desired direction;
- release the cam (B) pressing it towards the rope;
- make sure the safety (C) is positioned on the inside of the device, avoiding
the full opening of the cam (B).
In conditions of absolute safety, make sure that this device slides in the right
direction (upwards) and locks in the other direction (downwards) before using
it.
Fig. 2 - Progress – This device must move parallel with the rope. It is
recommended to insert a proper connector into the hole (E) or (F) and make
the rope pass through it.
Fig. 3 –Above the attachment point – This device must always be above the
attachment point of the harness.
Fig. 4 – Unblocking – To unblock this device pull the cam (B) after unloading.
Fig. 5 – Wrong move! - The rope clamp can slip down towards the bottom.
Fig. 6 – Enemy knots – Never push up this device against the knot, it could
be very difficult to release it.
Compatibility – This device has been designed to be used with:
- connectors according to EN362 and/or EN12275;
- ropes certified according to EN564, EN892, EN1891 with diameter between
8mm-13mm (EN567 use);
- ropes certified according to EN1891 with diameter between 10mm-13mm
(EN12841 use).
Check before and after use – Before and after use, make sure that the device
is in an efficient condition and that it is working properly, in particular, check
that:
LIFT
-it is suitable for the use you intend to make of it;
-it has not been mechanically deformed;
- it shows no sign of cracks or wear;
-rivets are intact and without cutting edges;
-the cam (B) fully closes automatically and correctly;
- the safety (C) locks onto the body (A), and impede the whole opening of the
cam (B) when closed;
-markings are still readable.
Important:
- the anchor point must be above the user and conform to standard EN 795
and/or EN959;
- when required use fall-arrester device, conform to standard EN 12841 type A
or EN 353-2 and attached to a safety line;
- particular conditions (e.g. heat, cold, humidity, oil, dust, mud, snow) could
hinder or affect the performance of this device, to reduce this possibility we
advise to use a rope with a diameter between 10mm to 12mm;
- when placing the device, verify that:
- the anchor point is positioned above the user;
- the system which this device is part of is always stretched so as to
limit any fall.
Warning:
- do not to use this device with wire cables;
- this device cannot be used for fall arrest according to EN363;
- do not touch the tooth's safety device (C), it may accidentally lock open;
- the system used to connect this device to the harness must be long less than
1 meter;
- when used as working line ascender (EN12841) never exceed the maximum
load marked on the device;
- the potential falling height must always be lower than 0.5 m unless the user
is equipped with suitable certified devices (eg. Energy absorbers according
to EN355) that protects from dynamic forces exerted on the user during the
arrest of a fall.
NOMENCLATURE • NOMENCLATURA
L
R
E
B
C
A
D
F
EN: (A) Body in aluminium alloy, (B) Steel toothed cam, (C) Safety device
for the toothed cam in aluminium alloy, (D) Ergonomic handgrip, (E) Upper
opening, (F) Lower opening.
IT: (A) Corpo in lega di alluminio, (B) Camma dentata in acciaio, (C) Dispositivo
di sicurezza, (D) Impugnatura in polimero, (E) Foro di aggancio, (F) Punto di
ancoraggio.
FR: (A) Corps en alliage d'aluminium, (B) Came dentée en acier, (C)
Dispositif de sécurité, (D) Poignée en polymère, (E) Trou d'accrochage, (F)
Point d'attache.
DE: (A) Körper aus Aluminiumlegierung, (B) gezahnter Nocken aus Stahl,
(C) Sicherheitsvorrichtung, (D) Handgriff aus Polymer, (E) Fangloch, (F)
Befestigungspunkt.
ES: (A) Cuerpo en aleación de aluminio, (B) Leva dentada en acero, (C)
Dispositivo de seguridad, (D) Empuñadura en polímero, (E) Agujero de
sujeción, (F) Punto de sujeción.
NOMENCLATURE • TERMINOLOGIE • NOMBRES
Master text
1
B
OPEN UP
ATTACH THE ROPE
2
GO
BLOCK
3
D
B
4
C
C
CLOSE
FOR BETTER CONTROL
E
F
PLACE A CONNECTOR
C
5
CAN SLIP OUT!
CAN SLIP DOWN!
C
6

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kong LIFT

  • Page 1 8 - SPECIFIC INFORMATION Master text The Personal Protective Equipment on class III, 896.D00 “LIFT R” and 896. -it is suitable for the use you intend to make of it; S00 “LIFT L” are: -it has not been mechanically deformed;...
  • Page 2 Les équipements de protection individuelle de catégorie III 896.S00 “LIFT D” 896. Bei der persönliche Schutzausrüstung der Kategorie III 896.D00 „LIFT R“ und 896. El equipo de protección personal de categoría III 896.D00 “LIFT R” y 896.S00 “LIFT” sono: D00 et “LIFT G” sont : S00 „LIFT L“...

Ce manuel est également adapté pour:

Lift rLift l896.d00896.s00