Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

BELGIQUE
Stanley Black&Decker Belgium BVBA
NETHERLANDS
(FACOM)
LUXEMBOURG
Egide Walschaertstraat 16
2800 Mechelen
Belgium
T +32 (0)15 47 39 30
Facom.Belgium@sbdinc.com
FACOM Nordic
ASIA
DANMARK
Flöjelbergsgatan 1c
FINLAND
SE-431 35 Mölndal, Sweden
ISLAND
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
NORGE
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
SVERIGE
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
Facom-Nordic
sbdinc.com
@
DEUTSCHLAND
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
SUISSE
GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 21114
verkaufde.facom
sbdinc.com
@
www.facom.com
ESPAÑA
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
ÖSTERREICH
S.L.U
Parque de Negocios "Mas Blau" - Edificio
Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820-
El Prat de Llobregat - Barcelona -
M +34 93 479 74 00
F +34 93 479 74 47
facomherramientas@sbdinc.com
PORTUGAL
BLACK & DECKER Limited SARL –
UNITED
Sucursal em Portugal
KINGDOM EIRE
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz,
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquer-
do 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal
Tel.: +351 214 667 500
Fax: +351 214 667 580
facomherramientas@sbdinc.com
ITALIA
SWK UTENSILERIE S.R.L.
Česká Rep.
Sede Operativa : Via Volta 3
Slovakia
21020 MONVALLE (VA) - ITALIA
Tel: 0332 790326
Fax: 0332 790307
LATIN
FACOM S.L.A.
POLSKA
9786 Premier Parkway
AMERICA
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel - BP 99
91423 MORANGIS CEDEX - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
NUcouv-BCS12-15_0216.indd 1
Stanley Black&Decker Netherlands
(FACOM)
POSTBUS 83
6120 AB BORN
NEDERLAND
Tél: 0800 236 236 2
Fax: 0800 237 60 20
Facom.Netherlands
sbdinc.com
@
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
Stanley Works Europe Gmbh
Ringstrasse 14
CH - 8600 DÜBENDORF
Tel: 00 41 44 755 60 70
Fax: 00 41 44 755 70 67
STATION BATTERIE
STANLEY BLACK & DECKER Austria
BATTERY STATION
GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
BATTERIESTATION
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
verkaufat.sbd
sbdinc.com
@
www.facom.at
ACCUSTATION
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
Sheffield Business Park
ESTACIÓN DE BATERÍA
Sheffield, S9 1XE
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
STAZIONE BATTERIA
www.facom.com
Stanley Black & Decker
ESTAÇÃO DE BATERÍA
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
STANOWISKO AKUMULATOROWE
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa
BATTERISTATION
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ-ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
NU-DT.BCS;12-15_0216
Notice d'instructions
Instructions manual
Bedienungsanleitung
BCS.12-15
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l'uso
938171
Manuel de instruções
Instrukcja użytkownika
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
FR...............................................................p. 4
EN...............................................................p. 10
DE...............................................................p. 16
NL...............................................................p. 22
ES...............................................................p. 28
IT................................................................p. 34
PT...............................................................p. 40
PL...............................................................p. 46
DA..............................................................p. 52
EL ..............................................................p. 58
1
2
2/15/2016 8:27:55 AM

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Facom BCS.12-15

  • Page 1 (FACOM) LUXEMBOURG Instructions manual Egide Walschaertstraat 16 POSTBUS 83 EN...............p. 10 Bedienungsanleitung 2800 Mechelen 6120 AB BORN BCS.12-15 Gebruiksaanwijzing Belgium NEDERLAND DE...............p. 16 Guia de instrucciones T +32 (0)15 47 39 30 Tél: 0800 236 236 2 Istruzioni per l’uso Facom.Belgium@sbdinc.com...
  • Page 2 • Il faut utiliser les équipements de protections individuelles et respecter les règles de travail en vigueur. • Respecter toujours les préconisations du constructeur du véhicule. • La « Battery Station » FACOM BCS.12-15 doit exclusivement être utilisée aux bornes du circuit 12V d’un véhicule 12V. • La « Battery Station » FACOM BCS.12-15 doit exclusivement être utilisée pour la fonction pour laquelle elle a été conçue. • Ne jamais démonter la « Battery Station » FACOM BCS.12-15. Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées par le service après vente FACOM. • Lire attentivement la notice avant utilisation. Description générale du BCS.12-15 Contrôleur de charge Plot de fixation de pince. Commande de puissance Sortie de câble / crochet d'enroulement Témoin d'erreur Prise d'alimentation 220-240V 50-60HZ Indicateur de charge Sortie du refroidissement Charge de la batterie interne Crochet de rangement du câble d'alimentation et de la rallonge allume cigare Charge de la batterie externe "humide" Couvercle de batterie interne Charge de la batterie externe "WET, VLRA, GEL AGM"...
  • Page 3: Mise En Place De La Batterie

    4 - La charge commence. L’indicateur de charge indique l’avancement de la charge (Figure 12). 5 - Lorsque la charge est finie le chargeur se coupe automatiquement. La « Battery Station » BCS.12-15 peut rester branchée en permanence en mode charge interne sans risque pour la batterie interne.
  • Page 4: Démarrer Un Véhicule

    Mode BOOST (à utiliser si le chargeur ne démarre pas) : Lorsqu’une batterie est fortement déchargée il est probable qu’elle soit endommagée dans ce cas la « Battery Station » FACOM BCS.12-15 ne démarrera pas la charge et le témoin d’erreur sera allumé en continu.
  • Page 5: Fusible De Sécurité

    Pour alimenter le véhicule il suffit de relier la « Battery-Station » FACOM BCS.12-15 (Figure 23) à une prise accessoire du véhicule en • utilisant la rallonge fournie. Fusible de sécurité Attention : la rupture de ce fusible est la conséquence d’une mauvaise utilisation ou d'une utilisation dangereuse.
  • Page 6: Accessoires

    Prise d'alimentation secteur 1,8 M BCS.12-15-SL Prise allume cigare 1,8M BCS.12-15-CL Fusible de puissance 400A BCS.12-15-F Accessoires Sangle de fixation batterie BCS.12-15-B Jeux de cosse de batterie BCS.12-15-BT Jeux de 2 roues avec clips BCS.12-15-W MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL Chers clients, Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, sachez qu'il est essentiellement composé...
  • Page 7: Contrôle Bcs.12-15 Etape Par Etape - Aide Au Diagnostic

    Mettre le switch en position charge; assurez vous que la batterie interne est correctement branchée et chargée. Brancher l'appareil au secteur 220V. A - APPUYEZ SUR LE BOUTON "BCS.12-15"; les diodes se mettent alors à s'allumer en défilement indiquant une charge en cours.
  • Page 8 Position: CHARGER OFF / BOOSTER ON Start-up Before using your FACOM BCS.12-15, install the internal battery. Use only a 12V "LEAD ACID" automotive starting battery matching the following specifications: The battery must be of the type: AGM, VLRA or GEL.
  • Page 9: Installing The Battery

    Charging a battery connected to a vehicle or not Your BCS.12-15 can be used to recharge all 12 Volt "Lead-acid" batteries currently used in the automotive industry. The charger is compatible with the following batteries : Wet, maintenance-free and/or sealed, GEL, AGM and VLRA.
  • Page 10 BOOST mode (to be used if the charger does not start): When a battery is completely discharged, it is probably damaged, in which case the FACOM BCS.12-15 "Battery Station" will not start charging, and the error indicator will be lit permanently.
  • Page 11 Caution ! this fuse burns in case of misuse or hazardous use. Your BCS.12-15 Battery Station is fitted with a fuse protecting it from high overloads and short-circuits caused by improper use (Figure 38). This fuse will not protect the vehicles, components, Battery Station from any damage.
  • Page 12 DISPOSAL OF THIS ARTICLE Dear Customer, If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge it in the garbage bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. NU-BCS.12-15_0216.indd 14 2/15/2016 9:00:59 AM...
  • Page 13 Set the switch to charging position; ensure the internal battery is connected and charged properly. Connect the device to 220V mains. A - PRESS THE "BCS.12-15" BUTTON; the diodes then switch on in sequence indicating that charging is in progress.
  • Page 14 Immer die Vorsichtsmaßnahmen des Fahrzeugherstellers einhalten. • Die FACOM BCS.12-15 "Battery Station" darf nur an den Polen des 12 V-Systems eines 12 V-Fahrzeugs benutzt werden. • Die FACOM BCS.12-15 "Battery Station" darf nur für die Funktion benutzt werden, für die sie entworfen wurde.
  • Page 15: Einsetzen Der Batterie

    4 - Die Ladung beginnt. Die Ladeanzeige gibt den Fortschritt der Ladung an (Abbildung 12). 5 - Wenn die Ladung beendet ist, schaltet das Ladegerät automatisch ab. Die BCS.12-15 "Battery Station" kann dauerhaft im Modus interne Ladung ohne Risiko für die interne Batterie angeschlossen bleiben.
  • Page 16 Im Zweifelsfall immer den Lademodus "nass" benutzen (Abbildung 14). Modus BOOST (benutzen, wenn das Ladegerät nicht startet): Wenn eine Batterie tiefentladen ist, ist sie wahrscheinlich beschädigt. In diesem Fall startet die FACOM BCS.12-15 "Battery Station" nicht die Ladung, und die Fehleranzeige leuchtet fortlaufend.
  • Page 17 Achtung: Das Durchbrennen dieser Sicherung ist die Folge einer falschen oder gefährlichen Benutzung. Ihre BCS.12-15 "Battery Station" ist mit einer Sicherung gegen starke Überlasten und Kurzschlüsse ausgerüstet, die durch falsche Benutzung hervorgerufen werden (Abbildung 38). Diese Sicherung schützt weder die Fahrzeuge, noch deren Bauteile, noch die "Battery Station" vor eventuellen Beschädigungen.
  • Page 18 Netzanschlusskabel 1,8 m BCS.12-15-SL Zigarettenanzünderkabel 1,8 m BCS.12-15-CL Leistungssicherung 400A BCS.12-15-F Zubehör Batterie-Befestigungsgurt BCS.12-15-B Batterieklemmensatz BCS.12-15-BT Satz mit 2 Rädern und Clips BCS.12-15-W ENTSORGUNG IHRES GERÄTES Liebe Kunden, Wenn Sie Ihr Gerät entsorgen möchten, sollten Sie wissen, dass es im wesentlichen aus wiederverwertbaren Teilen besteht.
  • Page 19 Den Schalter in die Ladeposition stellen; vergewissern Sie sich, dass die interne Batterie korrekt angeschlossen und geladen ist. Das Gerät an das 220 V Netz anschließen. A - AUF DIE TASTE „BCS.12-15” DRÜCKEN; die Dioden leuchten NEIN nacheinander und weisen auf eine laufende Ladung hin.
  • Page 20: Ingebruikname

    Voorzorgsmaatregelen De elektrische installatie waar het « Battery Station » FACOM BCS.12-15 zal worden aangesloten, moet aan de geldende regelgevingen • voldoen. Alleen vakbekwaam en hiervoor opgeleid personeel mag het « Battery Station » FACOM BCS.12-15 gebruiken. • Men dient persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken en de geldende arbeidsvoorschriften in acht te nemen.
  • Page 21: Een Accu Opladen

    Een al dan niet op een voertuig aangesloten accu opladen Met uw BCS.12-15 kunt u alle "loodzuur" accu's van 12 volt opladen die veel voor auto's gebruikt worden. De acculader is te gebruiken voor de volgende accu's: Vochtig, zonder onderhoud of waterdicht, GEL, AGM et UCRA.
  • Page 22 Mode BOOST (te gebruiken als de acculader niet start): Wanneer een accu praktisch leeg is, is deze waarschijnlijk beschadigd en in dat geval zal het "Battery Station" FACOM BCS.12-15 niet met starten beginnen en brandt het controlelampje voor fouten continu.
  • Page 23: Specificaties

    Voor een reset van de thermische beveiliging drukt u op de knop (Figuur 22). • Om het voertuig van stroom te voorzien, moet het "Battery-Station" FACOM BCS.12-15 (Figuur 23) aangesloten worden op een extra • stekker van het voertuig met behulp van het meegeleverde verlengsnoer.
  • Page 24 Voedingsstekker spanningsnet 1,8 M BCS.12-15-SL Sigarettenaansteker 1,8M BCS.12-15-CL Vermogenszekering 400A BCS.12-15-F Accessoires Bevestigingsriem accu BCS.12-15-B Stel accuklemmen BCS.12-15-BT Set van 2 wielen met clips BCS.12-15-W WEGWERPEN VAN UW APPARAAT Geachte klant, Als u zich van uw apparaat wilt ontdoen, besef dan dat dit voornamelijk bestaat uit onderdelen die gerecycled kunnen worden.
  • Page 25 B - Hebt u een probleem met de externe oplaadmodus geconstateerd? Indien u geen defect geconstateerd heeft, lees dan goed de gebruikshandleiding van het product door. Aarzel niet om in geval van twijfel contact op te nemen met uw Facom vertegenwoordiger. NU-BCS.12-15_0216.indd 27 2/15/2016 9:01:07 AM...
  • Page 26: Puesta En Servicio

    Precauciones La instalación eléctrica donde se conectará la "Battery Station" FACOM BCS.12-15 debe ser conforme con las reglamentaciones en vigor. • Sólo el personal calificado y formado puede utilizar la "Battery Station" FACOM BCS.12-15. • Es necesario utilizar los equipos de protecciones individuales y respetar las reglas de trabajo en vigor.
  • Page 27: Instalación De La Batería

    4 - La carga comienza. El indicador de carga indica el avance de la carga (Figura 12). 5 - Cuando la carga se termina el cargador se corta automáticamente. La "Battery Station" BCS.12-15 puede permanecer conectada en permanencia en modo carga interno sin riesgo para la batería interna.
  • Page 28 Modo BOOST (a utilizar si el cargador no arranca): Cuando una batería está muy descargada es probable esté dañada en este caso la "Battery Station" FACOM BCS.12-15 no iniciará la carga y el indicador luminoso de error se encenderá en continuo.
  • Page 29 Atención: la ruptura de este fusible es la consecuencia de una incorrecta utilización o de una utilización peligrosa. Su estación batería BCS.12-15 está equipada con un fusible de protección contra las fuertes sobrecargas y cortocircuito provocados por una utilización incorrecta (Figura 38). Este fusible no protege ni los vehículos, ni sus componentes, ni la estación batería de daños eventuales.
  • Page 30 Enchufe de alimentación red eléctrica 1,8 M BCS.12-15-SL Enchufe encendedor de vehículo 1,8M BCS.12-15-CL Fusible de potencia 400A BCS.12-15-F Accesorios Correa de fijación batería BCS.12-15-B Juego de terminal de batería BCS.12-15-BT Juego de 2 ruedas con arandelas BCS.12-15-W ELIMINACIÓN DE ESTE ARTÍCULO Estimado cliente, Si usted en un determinado momento se propone eliminar de este artículo, por favor, tenga en cuenta que muchos de sus...
  • Page 31 B - ¿Se constató un fallo del modo carga externa? Si no se constató ningún fallo, lea atentamente el manual de funcionamiento del producto. En caso de dudas, no dude en contactar a su Representante Facom. NU-BCS.12-15_0216.indd 33 2/15/2016 9:01:12 AM...
  • Page 32: Messa In Servizio

    Rispettare sempre le prescrizioni del costruttore del veicolo. • La «Battery Station» FACOM BCS.12-15 deve essere utilizzata esclusivamente con i terminali del circuito da 12V di un veicolo 12V. • La «Battery Station» FACOM BCS.12-15 deve essere utilizzata esclusivamente per la funzione per la quale è stata concepita.
  • Page 33: Installazione Della Batteria

    Caricare una batteria collegata o meno a un veicolo La BCS.12-15 permette di ricaricare tutte le batterie «Piombo acido» 12 Volt utilizzate comunemente in nelle automobili. Il caricatore è compatibile con le batterie: Umide, senza manutenzione o ermetiche, GEL, AGM e VLRA.
  • Page 34 Modalità BOOST (da utilizzare se il caricatore non si avvia): Quando una batteria è molto scarica, è probabile che sia danneggiata; in questo caso, la «Battery Station» FACOM BCS.12-15 non avvierà il caricamento e la spia di errore si accenderà fissa.
  • Page 35 Attenzione: la rottura di questo fusibile è la conseguenza di un utilizzo sbagliato o di un utilizzo pericoloso. La stazione batteria BCS.12-15 è fornita di un fusibile di protezione contro i forti sovraccarichi e i cortocircuiti provocati da un uso sbagliato (Figura 38).
  • Page 36 Presa di alimentazione settore 1,8 M BCS.12-15-SL Presa accendi sigari 1,8M BCS.12-15-CL Fusibile di potenza 400A BCS.12-15-F Accessori Cinghia di fissaggio batteria BCS.12-15-B Gioco di capocorda di batteria BCS.12-15-BT Gioco di 2 ruote con fermagli BCS.12-15-W DISMISSIONE DELL'APPARECCHIO Egregi clienti, Se desiderate sbarazzarvi del vostro apparecchio, sappiate che esso è...
  • Page 37 B - È stata rilevata un'avaria della modalità carica esterna? SÍ Se non è stata constatata alcuna avaria, prestare attenzione a leggere correttamente il manuale d'uso del prodotto. In caso di dubbi, non esitare a contattare il proprio rappresentante Facom. NU-BCS.12-15_0216.indd 39 2/15/2016 9:01:16 AM...
  • Page 38: Colocação Em Serviço

    Precauções A instalação eléctrica onde será ligada a "Estação de Bateria" FACOM BCS.12-15 deve estar em conformidade com os regulamentos em • vigor. • Apenas os funcionários qualificados e formados podem utilizar a "Estação de Bateria" FACOM BCS.12-15. • É preciso utilizar os equipamentos de protecções individuais e respeitar as regras de trabalho em vigor.
  • Page 39: Instalação Da Bateria

    4 - O carregamento inicia. O indicador de carga indica o avanço do carregamento (Figura 12). 5 - Quando o carregamento está concluído, o carregador desliga-se automaticamente. A "Estação de Bateria" BCS.12-15 pode permanecer ligada no modo de carga interna sem riscos para a bateria interna.
  • Page 40 Modo BOOST (a utilizar se o carregador não arrancar): Quando uma bateria está fortemente descarregada, é provável que esteja danificada e, neste caso, a "Estação de Bateria" FACOM BCS.12-15 não irá iniciar o carregamento e o avisador de erro irá acender de forma fixa.
  • Page 41: Especificações

    Atenção: a ruptura deste fusível é a consequência de uma má utilização ou de uma utilização perigosa. A sua estação de bateria BCS.12-15 está equipada com um fusível de protecção contra as fortes sobrecargas e curto-circuito provocados por uma má utilização (Figura 38). Este fusível não protege os veículos, os componentes nem a estação de bateria contra danos eventuais.
  • Page 42 Tomada de alimentação sector 1,8 M BCS.12-15-SL Tomada de isqueiro 1,8M BCS.12-15-CL Fusível de potência 400A BCS.12-15-F Acessórios Correia de fixação da bateria BCS.12-15-B Jogos de terminais da bateria BCS.12-15-BT Jogos de 2 rodas com clips BCS.12-15-W ELIMINAÇÃO DO APARELHO Estimados clientes, Se pretender eliminar o aparelho, saiba que é...
  • Page 43 5. TESTE AO MODO DE CARGA INTERNA Colocar o switch na posição de carga; assegurar que a bateria interna está corretamente ligada e carregada. Ligar o aparelho à rede de alimentação de 220 V. A - PREMIR O BOTÃO "BCS.12-15"; os díodos acendem-se em NÃO sequência indicando que o carregamento está...
  • Page 44: Środki Ostrożności

    Urządzenie „Battery Station” FACOM BCS.12-15 może być używane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane i przeszkolone. • Stosować środki ochrony indywidualnej i przestrzegać obowiązujących przepisów BHP. • Zawsze przestrzegać zaleceń producenta pojazdu. • Urządzenia „Battery Station” FACOM BCS.12-15 należy obowiązkowo używać na zaciskach obwodu 12 V, w pojazdach o napięciu układu elektrycznego 12 V. • Urządzenia „Battery Station” FACOM BCS.12-15 należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. • Nigdy nie rozmontowywać urządzenia „Battery Station” FACOM BCS.12-15. Wszystkie operacje konserwacji muszą być wykonywane przez serwis posprzedażny FACOM. • Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytać instrukcję. Opis ogólny urządzenia BCS.12-15 Kontroler naładowania Uchwyt do mocowania zacisku Sterowanie mocą Wyjście kablowe/hak do nawijania Wskaźnik usterki Gniazdo zasilania 220 – 240 V 50 – 60 Hz Wskaźnik ładowania Wylot chłodzenia Naładowanie akumulatora wewnętrznego Zaczep do mocowania kabla zasilania i przedłużacza do gniazda zapalniczki Ładowanie akumulatora zewnętrznego „mokrego” Pokrywa akumulatora wewnętrznego Ładowanie akumulatora zewnętrznego „WET, VLRA, Gniazdo akumulatora wewnętrznego GEL AGM”...
  • Page 45: Montaż Akumulatora

    Ładowanie akumulatora wewnętrznego urządzenia „Battery-Station” FACOM BCS.12-15 Aby wydłużyć żywotność akumulatora wewnętrznego i zagwarantować jego optymalne parametry, powinien on być zawsze maksymalnie naładowany. 1 - Sprawdzić, czy przewody łączące z pojazdem są prawidłowo ułożone (rysunek 31 i 32) i czy przełącznik zasilania jest w położeniu „CHARGER ON” (ładowarka wł.) (rysunek 25) 2 - Podłączyć urządzenie „Battery-Station” FACOM BCS.12-15 do sieci (220 – 230 V, 50 – 60 Hz) (rysunek 33) 3 - Wybrać funkcję ładowania wewnętrznego (rysunek 13) Lampka sygnalizacyjna świeci na ZIELONO. Jeżeli lampka sygnalizacyjna nie świeci na ZIELONO, ale na CZERWONO, oznacza to: uszkodzenie akumulatora wewnętrz- nego, odwrotne podłączenie akumulatora lub brak akumulatora. 4 - Ładowanie rozpoczyna się. Wskaźnik ładowania wskazuje jego postęp (rysunek 12) 5 - Po zakończeniu ładowania, ładowarka wyłącza się automatycznie. Urządzenie „Battery-Station” FACOM...
  • Page 46: Procedura Ładowania

    Bezpieczeństwo zapewniane przez urządzenie „Battery-Station” FACOM BCS.12-15 umożliwia ładowa- nie akumulatorów bez odłączania od pojazdu, bez żadnego ryzyka dla pojazdu. Procedura ładowania: 1 - Sprawdzić, czy przewody łączące z pojazdem są prawidłowo ułożone (rysunek 31 i 32) i czy przełącznik zasilania jest w położeniu „CHARGER ON” (ładowarka wł.) (rysunek 25) 2 - Podłączyć urządzenie „Battery-Station” FACOM BCS.12-15 do sieci (220 – 230 V, 50 – 60 Hz) (rysunek 33) 3 - Podłączyć przewody do akumulatora pojazdu. Zacisk czerwony do bieguna dodatniego+/zacisk czarny do bieguna ujemnego-. 4 - Wybrać tryb: - „charge humide” (ładowanie mokre) (rysunek 14) dla akumulatorów z elektrolitem płynnym - lub ładowanie „GEL”...
  • Page 47: Dane Techniczne

    Zasilanie pojazdu podczas wymiany akumulatora • Aby podtrzymać pamięć kodów systemu zabezpieczającego przed kradzieżą oraz systemów audio i nawigacji pod- czas wymiany akumulatora, można zasilać pojazd za pomocą dodatkowego gniazda zasilanego przed stacyjką. • W przypadku obciążenia przekraczającego 20 A, zadziała zabezpieczenie termiczne i obwód zostanie rozłączony (w takim przypadku pamięć zostanie skasowana). • Aby zresetować zabezpieczenie termiczne, wystarczy nacisnąć przycisk (rysunek 22). • Aby zasilić pojazd, wystarczy połączyć urządzenie „Battery-Station” FACOM BCS.12-15 (rysunek 23) do gniazda urządzeń dodatkowych w pojeździe za pomocą dostarczonego przedłużacza. Bezpiecznik Uwaga: przepalenie tego bezpiecznika jest powodowane nieprawidłowym lub niebezpiecznym użyciem. Urządzenie „Battery-Station” FACOM BCS.12-15 jest wyposażone w bezpiecznik chroniący przed dużymi przeciążeniami i zwarciami powodowanymi przez nieprawidłowe użycie (rysunek 38). Bezpiecznik ten nie chroni pojazdów ani ich podzespołów, ani stanowiska akumulatorowego przed ewentualnymi uszkodzeniami. Wymiana bezpiecznika i konieczne kontrole produktu powinny być wykonane przez serwis FACOM. Dane techniczne Zasilanie sieciowe 220 V – 240 V, 50 Hz - 60 Hz Maksymalne wymiary akumulatora wewnętrznego 32 x 19 x 19 cm Maksymalna pojemność akumulatora wewnętrz- 85 Ah nego Maksymalna masa akumulatora wewnętrznego 24 kg Ogólne Przewód do ładowania/rozruchu 1,8 m Wymiary BCS.12-15...
  • Page 48 Napięcie rozruchowe Dla pojazdów 12 V Maksymalny prąd W zależności od akumulatora wewnętrznego Pojemność W zależności od akumulatora Rozrusznik wewnętrznego Wyłącznik zasilania Alarm odwrócenia biegunów Bezpiecznik zasilania Gniazdo zasilania sieciowego 1,8 M BCS.12-15-SL Wtyczka do gniazda zapalniczki samocho- 1,8 m BCS.12-15-CL dowej Bezpiecznik zasilania 400 A BCS.12-15-F Akcesoria Pasek do mocowania akumulatora BCS.12-15-B Zestaw zacisków do akumulatora BCS.12-15-BT Zestaw 2 kół z zatrzaskami BCS.12-15-W ZŁOMOWANIE URZĄDZENIA Drodzy Klienci, Jeżeli chcą Państwo pozbyć się urządzenia, należy pamiętać, że składa się ono głównie z elementów nadających się do recyklingu. Urządzenia nie wolno wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego. Należy go oddać do odpowiedniego punktu zbiórki. NU-BCS.12-15_0216.indd 50 2/15/2016 9:01:23 AM...
  • Page 49: Test Akumulatora

    KONTROLA BCS.12-15 KROK PO KROKU – POMOC DO DIAGNOSTYKI 1. TEST AKUMULATORA A – Sprawdzić prawidłowe dokręcenie zacisków Nieprawidłowe dokręcenie może spowodować akumulatora (nie mogą wykazywać luzów). nieprawidłowy styk. Aby zasygnalizować usterkę, włączy się czerwona dioda na trójkącie. B – Za pomocą woltomierza sprawdzić, czy (Uwaga: 12,0 V oznacza rozładowanie w 100%, ponad...
  • Page 50: Sikkerhedsforskrifter

    • De forholdsregler, som er udstukket af køretøjets producent, skal til enhver tid overholdes. "Batteristation" FACOM BCS 12-15 må udelukkende anvendes til kredsløbets 12V terminaler på et 12 Volts køretøj. • FACOM BCS.12-15 "Batteristation" må udelukkende anvendes til det formål, den er konstrueret til.
  • Page 51: Isætning Af Batteriet

    Følg fremgangsmåden "Opladning af et batteri, uanset om det er tilsluttet et køretøj". Med din BCS.12-15 kan du oplade alle 12 V blysyrebatterier, der anvendes almindeligt i biler. Opladeren er kompatibel med følgende batterier: Våde, vedligeholdsfri og/eller lukkede, GEL, AGM eller VRLA.
  • Page 52 Sådan startes et køretøj Dit BCS.12-15 er forsynet med et batteri , der gør det muligt at starte 12V køretøjer, uden at der skal være tilslutning til forsyningsnettet. 1 - Kontrollér, om det interne batteris ladeniveau er i orden. Tryk på knappen "Internt ladeniveau" (Figur 16). Hvis den røde LED-lampe til venstre for ladeindikatoren (Figur 12) er tændt, skal det interne batteri genoplades, før FACOM BCS.12-15 "Batteristation"...
  • Page 53 Bemærk: Hvis denne sikring springer, skyldes det forkert eller farlig brug. Din batteristation BCS.12-15 er forsynet med en sikring mod stærk overbelastning og kortslutning, der er fungerer ved forkert brug (Figur 38). Denne sikring beskytter hverken køretøjer, deres komponenter eller batteristationen mod hændelige skader.
  • Page 54: Kære Kunde

    Netstik 1,8 m BCS.12-15-SL Cigartænder 1,8 m BCS.12-15-CL Sikring 400A BCS.12-15-F Tilbehør Strop til fastgørelse af batteriet. BCS.12-15-B Kabelskosæt til batteri BCS.12-15-BT Sæt af 2 hjul med klemmer BCS.12-15-W BORTSKAFFELSE Kære kunde Husk, hvis du ønsker at bortskaffe produktet, at det indeholder mange komponenter fremstillet i værdifulde materialer, som kan genbruges.
  • Page 55 Sæt kontakten i opladeposition, tjek at det indvendige batteri er tilsluttet korrekt og opladet. Apparatet tilsluttes 220V strømforsyning. A - TRYK PÅ KNAPPEN "BCS.12-15", hvorefter dioderne giver sig til at lyse, én efter én, hvilket betyder, at opladningen er i gang.
  • Page 56 Προφυλάξεις • Η ηλεκτρική εγκατάσταση όπου θα συνδεθεί ο Φορτιστής-Εκκινητής Μπαταριών FACOM BCS.12-15 πρέπει να είναι σύμφωνη με τις ισχύουσες διατάξεις. • Ο Φορτιστής-Εκκινητής Μπαταριών FACOM BCS.12-15 θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. • Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό και εφαρμόζετε τους κανόνες ασφαλείας κατά την εργασία.
  • Page 57: Τοποθέτηση Της Μπαταρίας

    1 - Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια σύνδεσης με το όχημα είναι σωστά τακτοποιημένα (Εικόνες 31 και 32) και ο διακόπτης ενεργοποίησης είναι στη θέση "CHARGER ON" (Εικόνα 25). 2 - Συνδέστε τον Φορτιστή-Εκκινητή Μπαταριών FACOM BCS.12-15 στην παροχή ρεύματος (220-230V - 50-60HZ) (Εικόνα 33). 3 - Επιλέξτε τη λειτουργία εσωτερικής φόρτισης (Εικόνα 13). Στην ένδειξη ανάβει ΠΡΑΣΙΝΟ φως.
  • Page 58 Προσοχή! η ασφάλεια αυτή καίγεται σε περίπτωση λανθασμένης ή επικίνδυνης χρήσης. Ο Φορτιστής-Εκκινητής Μπαταριών BCS.12-15 διαθέτει μια ασφάλεια για προστασία από τη μεγάλη υπερφόρτιση και τα βραχυκυκλώματα που προκαλεί η ακατάλληλη χρήση (Εικόνα 38). Η ασφάλεια αυτή δεν προστατεύει τα οχήματα, τα μέρη τους και τον Φορτιστή-Εκκινητή...
  • Page 59 Μέγιστη χωρητικότητα εσωτερικής μπαταρίας 85AH Μέγιστο βάρος εσωτερικής μπαταρίας 24 KG Γενικά Καλώδιο φόρτισης / εκκίνησης 1,8M Διαστάσεις του BCS.12-15 90 X 45 X 40 CM Βάρος (χωρίς μπαταρία) 24 KG Προστασία τροφοδοσίας αναπτήρα Μπαταρία Μπαταρία > 10Ah & < 300 Ah Μπαταρία...
  • Page 60 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ BCS.12-15 ΒΗΜΑ ΠΡΟΣ ΒΗΜΑ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΓΝΩΣΗΣ 1. ΤΕΣΤ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Α - Βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες της μπαταρίας είναι ΟΧΙ Λάθος στερέωση μπορεί να προκαλέσει κακή επαφή. ΝΑΙ καλά στερεωμένοι (χωρίς τζόγο). 'Οταν η κόκκινη δίοδος ανάβει στο επίπεδο του τριγώνου, αποτελεί...

Ce manuel est également adapté pour:

938171

Table des Matières