Publicité

Liens rapides

Montage- und Bedienungs-
DE
anleitung
Instructions de montage
FR
et de service
Instrucciones de
ES
montaje y uso
Montage- en
NL
bedieningshandleiding
OFF
F/R
LIGHT
FAN
Sendefrequenz:
Maximale Sendeleistung: <10dBm
Radio freqency:
Maximum transmitting power:<10dBm
DECKENVENTILATOR
CEILING FAN
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
VENTILADOR DE TECHO
STROPNÍ VENTILÁTOR
PLAFONDVENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
433,92 MHz
433,92 MHz
Mounting and operating
GB
Istruzioni per il
IT
montaggio e l´uso
Návod k montáži
CZ
a obsluze
Instrukcja montażu
PL
i obsługi
ECO FIORE
manual
CasaFan
ML111B
18
v8.0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CasaFan Eco Fiore 142 WE

  • Page 1 Instrucciones de Návod k montáži montaje y uso a obsluze Montage- en Instrukcja montażu bedieningshandleiding i obsługi DECKENVENTILATOR CEILING FAN CasaFan ML111B VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO VENTILADOR DE TECHO STROPNÍ VENTILÁTOR LIGHT PLAFONDVENTILATOR WENTYLATOR SUFITOWY 433,92 MHz Sendefrequenz: ECO FIORE Maximale Sendeleistung: <10dBm...
  • Page 2 max. min. 30° 40 cm min. 230 cm min. 37 kg !
  • Page 3 INHALT CONTENT Sicherheitshinweise ........2, 4–6 Safety instructions ........2, 7–9 Einzelteile ............28–29 Parts ..............28–29 Montage Deckenhalter ......32–34 Installation ceiling bracket ......32–34 Elektrischer Anschluss ........39 Electrical connections ........39 Zusammenbau ..........35–44 Assembling ............35–44 Inbetriebnahme/Neucodierung ..... 45–46 Initial operation/Recoding ....... 45–46 Bedienung ............
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Original Montage- und Bedienungsanleitung Über diese Bedienungsanleitung Bevor Sie den CasaFan-Ventilator installieren und benutzen, lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anleitungen zu befolgen! Symbolerklärung: WARNUNG: Elektrische Spannung! ACHTUNG: Warnt vor unmittelbarer Lebensge- Weist auf Gefahren zur Gesundheit und möglichen Sachschäden hin.
  • Page 5 son erfolgen. - Vor Zugang an den Anschluss und der Montage muss der Strom allpolig abgestellt werden (Sicherung im Sicherungskasten). - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Bevor Sie den Ventilator reinigen oder warten, trennen Sie den Strom durch Trennen der Sicherung im Sicherungskasten. - Den elektrischen Anschluss und die elektrische Wartung dieses Ventilators darf nur ein ausgebildeter Elektriker, eine Elektrofach- kraft oder eine entsprechend qualifizierte Person durchführen.
  • Page 6: Technische Daten

    Hinweise zur Entsorgung beachten! Unsere Deckenventilatoren sind Qualitätsprodukte und für eine lange Lebensdauer konzipiert. - Entsorgen Sie ein Gerät am Ende seiner Lebensdauer und ggf. zum Betrieb des Gerätes notwendige Batterien nicht im Hausmüll! - Informieren Sie sich über lokale Rückgabe- und Recyclingmög- lichkeiten und nutzen Sie zur Entsorgung die vorhandenen Sam- melstellen in Ihrer Umgebung.
  • Page 7: Safety Advices

    Translation of the original installation and operating instructions About this operating manual Before using the CasaFan fan, read the mounting and operating manual carefully. For the safety of persons it is important to follow these instructions! Explanation of symbols: WARNING: Electric voltage! ATTENTION: Warns you of immediate danger to life.
  • Page 8 - Before accessing the connection and installation, the current must be disconnected on all poles (fuse in fuse box). - Children shall not play with the appliance. - Ensure that the fan is switched off from the supply mains before service and maintenance.
  • Page 9: Technical Data

    Observe notes on disposal! Our ceiling fans are quality products and designed for a long service life. - Do not dispose of a appliance at the end of its service life and any batteries required to operate the appliance in household waste! - Find out about local return and recycling possibilities and use the existing collection points in your area for disposal.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Traduction des instructions originales d‘installation et d‘utilisation A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions ! Explication des symboles: AVERTISSEMENT : Tension électrique ! ATTENTION Vous avertit d‘un danger immédiat pour la vie.
  • Page 11 ne dûment qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange d‘origine. - Avant d‘accéder au raccordement et à l‘installation, le courant doit être coupé à tous les pôles (fusible dans la boîte à fusibles). - Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. - Avant de nettoyer ou d‘entretenir le ventilateur, éteignez-le ou coupez le courant en coupant le fusible dans la boîte à...
  • Page 12: Caractéristiques Techniques

    Respectez les consignes d‘élimination ! Nos ventilateurs de plafond sont des produits de qualité et conçus pour une longue durée de vie. - Ne jetez pas un appareil en fin de vie et les piles nécessaires à son fonctionnement dans les ordures ménagères ! - Informez-vous sur les possibilités locales de reprise et de recycla- ge et utilisez les points de collecte existants dans votre région pour l‘élimination.
  • Page 13: Indicazioni Di Sicurezza

    Traduzione delle istruzioni di montaggio e d‘uso originali Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore CasaFan, leggere attentamente le istruzioni per il montaggio e l‘uso. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni! Significato dei simboli:...
  • Page 14 - mente qualificate, utilizzando pezzi di ricambio originali. - Prima di accedere al collegamento e all‘installazione, l‘alimentazione deve essere disinserita su tutti i poli (fusibile nella scatola dei fusibili). - I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. - Accertarsi che il ventilatore sia scollegato dalla rete elettrica (Fusi- bile!), prima di effettuare la pulizia e la manutenzione.
  • Page 15: Dati Tecnici

    Osservare le note sullo smaltimento! I nostri ventilatori da soffitto sono prodotti di qualità e progettati per una lunga durata. - Non smaltire l‘apparecchio al termine della sua vita utile e le bat- terie necessarie per il funzionamento dell‘apparecchio nei rifiuti domestici! - Informatevi sulle possibilità...
  • Page 16: Sobre Estas Instrucciones

    Traducción de las instrucciones originales de instalación y funcionamiento Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones! Explicación de símbolos: ATENCIÓN ADVERTENCIA: ¡Tensión eléctrico!
  • Page 17 ser desconectada en todos los polos (fusible en la caja de fusibles). - Los niños no deben jugar con el dispositivo. - Asegúrese de que el ventilador esté desconectado de la red eléc- trica (¡Fusible!), antes de limpiarlo y mantenerlo. - La conexión eléctrica y el mantenimiento eléctrico de este venti- lador sólo puede ser realizado por un electricista capacitado, un electricista calificado o una persona debidamente calificada.
  • Page 18: Datos Técnicos

    ¡Observe las notas sobre la eliminación! Nuestros ventiladores de techo son productos de calidad y dise- ñados para una larga vida útil. - ¡No tire el aparato al final de su vida útil y las baterías necesarias para su funcionamiento a la basura doméstica! - Infórmese sobre las opciones locales de devolución y reciclaje y utilice los puntos de recolección existentes en su área para su eliminación.
  • Page 19: O Tomto Návodu

    Překlad originálního montážního a provozního návodu O tomto návodu Před použitím stropního ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte tyto pokyny. Pro bezpečnost osob je důležité dodržovat tyto po- kyny! Význam symbolů VAROVÁNÍ: Elektrické napětí! POZOR: Varuje vás před bezprostředním Označuje zdravotní rizika a možné škody ohrožením života.
  • Page 20 - Před přístupem k připojení a instalaci musí být napájení vypnuto na všech pólech (pojistka v pojistkové skříni). - Děti nesmějí hrát se zařízením. - Před čištěním nebo servisem ventilátor vypněte nebo odpojte napájení vyjmutím pojistky z pojistkové skříňky. - Elektrické připojení a údržbu tohoto ventilátoru smí provádět pou- ze vyškolený...
  • Page 21: Technické Údaje

    Dodržujte pokyny k likvidaci! Naše stropní ventilátory jsou kvalitní výrobky a jsou navrženy pro dlouhou životnost. - Nevyhazujte zařízení a žádné baterie potřebné pro provoz zařízení do domácího odpadu! - Zjistěte informace o místních možnostech vracení a recyklace a k likvidaci použijte sběrná...
  • Page 22: Veiligheidsinstructies

    Vertaling van de originele bedieningshandleiding Over deze bedieningshandleiding Lees voor het gebruik van de CasaFan ventilator de montage- en bedieningshandleiding zorgvuldig door. Voor de veiligheid van personen is het belangrijk deze instructies op te volgen! Verklaring van de gebruikte symbolen: LET OP: WAARSCHUWING: Elekr.
  • Page 23 - De installatie van het veersysteem moet worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn klantendienst of een voldoende gekwalificeerd persoon. - Alvorens toegang te krijgen tot de aansluiting en de montage, moeten alle polen van de stroomvoorziening worden uitgescha- keld (zekering in de zekeringkast). - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
  • Page 24: Technische Gegevens

    - Controleer vóór de ingebruikneming nogmaals de juiste installa- tie en alle elektrische aansluitingen om elk risico van vallen, brand of elektrische schokken te voorkomen. Volg de instructies voor verwijdering! Onze plafondventilatoren zijn kwaliteitsproducten en ontworpen om lang mee te gaan. - Gooi een apparaat aan het einde van zijn levensduur en de bat- terijen die nodig zijn voor het functioneren van het apparaat niet bij het huisvuil!
  • Page 25: Informacje O Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób, należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji! Objaśnienie symboli: OSTRZEŻENIE: Napięcie elektr.! UWAGA Ostrzega o bezpośrednim zagrożeniu Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia...
  • Page 26 - Montaż systemu zawieszenia musi być przeprowadzony przez pro- ducenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. - Przed przystąpieniem do podłączenia i montażu należy wyłączyć ws- zystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej). - Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. - Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć...
  • Page 27: Dane Techniczne

    - Przed uruchomieniem należy ponownie sprawdzić poprawność in- stalacji i wszystkich połączeń elektrycznych, aby uniknąć ryzyka upadku, pożaru i porażenia prądem. Postępować zgodnie z instrukcją utylizacji! Nasze wentylatory sufitowe są produktami wysokiej jakości i zapro- jektowane, aby trwać. - Nie wolno wyrzucać urządzenia po zakończeniu okresu użytkowania oraz baterii potrzebnych do pracy do odpadów domowych! - Dowiedz się...
  • Page 28 ECO FIORE LIGHT...
  • Page 29: Pièce Détachée

    EINZELTEILE Deckenhalter Deckenstangenaufnahme b. Flügelhalterschrauben (12×) Baldachinschraube (2×) Stellschraube (2× ) Leuchte Lüsterklemme Splint Sicherungsstift Fernbedienung Sicherungsseil Sicherungsstift Kurze Deckenstange Anschlusskabel Motoreinheit Deckenschraube Holz (2×) Baldachin Abdeckung Stangenaufnahme Haken für Sicherungsseil Abdeckung Baldachin Flügel (3×) Leuchtenring   Deckenstange mit Halbkugel a.
  • Page 30 ECO FIORE LIGHT...
  • Page 31 COMPONENTES Soporte de montaje Toma de varilla de techo b. Tornillo Soporte del aspas (12×) Tornillos de baldaquino (2×) Tornillo para varilla de techo (2×) Lámpara Terminal de conexión Pasador de chaveta Control remoto Cuerda de seguridad Clavija de cierre Varilla de techo corta Cable de conexión Motor...
  • Page 32 min. 37 kg ! WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie mit der Montage begin- nen, schalten Sie die Stromversorgung am Hauptstromkasten aus oder trennen Sie die Stromzufuhr durch Entfernen der Sicherung. ACHTUNG: Alle Montagehinweise beachten. Eine unsachgemäße Montage kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. - Der Montageort (Decke) muss eine Tragkraft von mindesten 37 kg aufweisen.
  • Page 33 courant en retirant le fusible. ATTENTION : Respecter toutes les consignes de montage. Une installation incorrecte peut entraîner des blessures et des dommages matériels. - Le lieu d‘installation (plafond) doit avoir une capacité de charge d‘au moins 37 kg. - Utilisez uniquement pour votre type de plafond vis et chevilles (non fournies) appropriées. Fixer le support de montage à...
  • Page 34 Desenrosque los dos tornillos de la capota aproximadamente hasta la mita. Ata el gancho de la cuerda de seguridad al techo como se muestra. VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před zahájením instalace vypněte přívod elektřiny v hlavní skříňce nebo odpojte napájení odstraněním pojistky.
  • Page 35 Entfernen Sie den Abdeckring Entfernen Sie den Sicherungsstift vom Baldachin und bewahren den Sicherungssplint aus der Decken- Sie diesen zur späteren stange und legen Sie diese für die Verwendung auf. spätere Verwendung beiseite. Remove the cover ring from the Uninstall the clevis pin from the canopy and store it for future downrod, retain the clevis pin and...
  • Page 36 Setzen Sie den Baldachin, die Baldachinabdeckung und die Abdeckung der Auf- nahme der Deckenstange wie gezeigt mit der Deckenstange zusammen. Install the canopy, canopy cover and upper cover through downrod as shown. Assembler le cache de fixation, le cache des vis et la cache supérieur avec la tige de plafond comme indiqué.
  • Page 37 Lösen Sie die beiden Schrauben an der Deckenstangenaufnahme am Motor. [1] Führen sie die Deckenstange in die Aufnahme ein. [2] Stecken Sie den Sicherungs- stift durch die vorgesehene Öffnung und [3] sichern Sie diesen mit dem Sicherungs- splint. [4] Ziehen Sie die Schrauben an der Deckenstangenaufnahme wieder fest an. Unscrew the two screws at the downrod support at the motor.
  • Page 38 Führen Sie das Sicherungsseil über den Haken und ziehen Sie dieses fest. 2. Hängen Sie den vormontierten Deckenventilator in den Deckenhalter. Stellen Sie sicher, dass der Steg am Montagebügel richtig in der Nut der Halbkugel sitzt. Feed the safety rope over the hook and tighten it firmly. 2.
  • Page 39 Electrical connections Elektrischer Anschluss Raccordement électrique Collegamento elettrico Elektrické zapojení Conexionado eléctrico Elektrische aansluiting Przyłącza elektryczne grün/gelb green/yellow vert / jaune verde/giallo verde/amarillo zelená/žlutá groen/geel zielony/żółty blau blue bleu azul modrý blauw niebieski braun brown brun bruno marrón hnědý bruin brązowy - Schließen Sie die Kabel mit der Netzspannung an die Lüsterklemme an.
  • Page 40 KLICK! Schieben Sie den Baldachin nach oben und verdrehen Sie ihn in den Bajonettver- schluss mit den Baldachinschrauben. Ziehen Sie die 2 Baldachin-Schrauben fest. Drücken Sie den Baldachinring nach oben, bis er einrastet. Slide the canopy up and twist it into the bayonet lock with the canopy screws. Fasten the 2 canopy screws.
  • Page 41 Setzen Sie die Flügel über den Motor. Achten Sie darauf, dass die jeweils 2 Schrau- ben unten am Motor in die Nuten am Flügel einrasten. Place the blades over the motor. Make sure that the 2 screws at the bottom of the motor engage in the grooves on the blade.
  • Page 42 3 × 3 × 2 Befestigen Sie jeden Flügel mit je 2 Flügelhalterschrauben und einem Flügelhalter von unten am Motor. Wiederholen Sie den Vorgang auf der Oberseite des Motors. Secure each blade to the motor from below with 2 blade support screws and a blade support.
  • Page 43 Setzen Sie den Leuchtenring auf die Leuchte. Stecken Sie die Stecker der Leuchte und des Erdungskabels zusammen. Place the luminaire ring on the luminaire. Plug the connectors of the luminaire and the earth cable together. Placez l‘anneau lumineux sur la lumière. Branchez les fiches du luminaire et le câble de terre.
  • Page 44 Setzen Sie die Leuchte in das Gehäuse ein. Verdrehen Sie es nach rechts, bis es fest sitzt. Prüfen Sie unbedingt den festen Sitz des Glases, um eine Gefährdung durch Herabfallen des Glases auszuschließen. Insert the light kit into the housing. Turn it to the right until it is firmly seated. Be sure to check that the glass is firmly seated to avoid any danger from the glass falling down.
  • Page 45 Inbetriebnahme/Neucodierung Initial operation/Recoding Mise en service / Recodage Messa in funzione/Modificare del codi Puesta en servicio/Recodificar Uvedení do provozu/Přepsat Inbedrijfname/Hercodering Uruchomienie/Przekodowanie HINWEIS ZUR FERNBEDIENUNG - Es können mehrere Deckenventilatoren mit einem einzelnen Handsender gekoppelt werden. - Sollen mehrere Ventilatoren in der Funkreichweite jeweils auf ihren eigenen Hand- sender programmiert werden, ist nur der aktuell zu programmierende Ventilator mit Spannung zu versorgen.
  • Page 46 Setzen Sie 1 Batterie Typ 6F22 (9V) in den Handsender der Fernbedienung ein. Drücken Sie noch keine Taste! Insert 1 battery type 6F22 (9V) into the transmitter of the remote control. Do not press any button yet! Insérer 1 pile type 6F22 (9V) dans l‘émetteur de la télécom- mande.
  • Page 47: Bedienung

    Bedienung Operation Foncionnement Funzionamento Operación Obsluha Bediening Obsługa Drücken Sie die Taste „FAN“, um den Ventilator auf niedriger Stufe einzuschalten. Press the “FAN” button to start the fan on low speed. Appuyez sur le bouton « FAN » pour allumer le ventilateur en première vitesse.
  • Page 48 Drücken Sie bei laufendem Motor die Taste , um den Abschalttimer einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Ventilator ab. While the motor is running, press the button to set the shutdown timer. When the set time has elapsed, the fan switches off. La fonction minuterie est activée en appuyant sur le bouton pendant que le ventilateur fonctionne.
  • Page 49 Drücken Sie die Taste „LIGHT“, um die Beleuchtung einzuschalten. Halten Sie die Taste gedrückt, um die Beleuchtung zu dimmen. Press the “LIGHT” button to turn on the optional light kit. Press and hold the button longer to dim the lighting. LIGHT Appuyez sur le bouton «...
  • Page 50: Hilfe Bei Störungen

    HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Abhilfe Ventilator setzt - Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen sich nicht in Anschlüsse. Gang - Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzanschluss. - Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Handsender. - Wechseln Sie ggf.
  • Page 51: Cleaning & Maintenance

    NOTES FOR REMOVING FAULTS Fault Remedy The fan does not - Check the fuses/trips at the main box and other connections. start - Check the fan connection to the mains. - Repeat coding of the fan with the handheld transmitter. - Replace the battery in the handheld transmitter if necessary.
  • Page 52: Conseils En Vue De Remédier Aux Incidents

    CONSEILS EN VUE DE REMÉDIER AUX INCIDENTS Incident Remède Le ventilateur ne - Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en - Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. marche - Répéter le codage de la commande à distance - Changez la pile de l‘émetteur portatif si nécessaire.
  • Page 53: Pulizia / Manutenzione

    ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DEI GUASTI Problema Soluzione Il ventilatore non - Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collegamenti. parte - Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. - Ripetere la codifica del ventilatore con il trasmettitore portatile. - Se necessario, sostituire la batteria del trasmettitore portatile.
  • Page 54: Limpieza/Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El ventilator no - Verifique las protecciones de la red principal y otras conexiones. enciende - Verifique la conexión del ventilador a la red eléctrica. - Repita la codificación del ventilador con el transmisor de mano. - Cambie la batería del transmisor de mano si es necesario.
  • Page 55 POZNÁMKY K ŘEŠENÍ ZÁVAD Závada Náprava Ventilátor se - Zkontrolujte domácí pojistky a další zapojení. netočí - Zkontrolujte zapojení ventilátoru. - Opakujte kódování ventilátoru pomocí dálkového ovladače. - V případě potřeby vyměňte baterii v ručním vysílači. Ventilátor je - Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby řádně dotaženy. hlučný...
  • Page 56: Hulp Bij Storingen

    HULP BIJ STORINGEN Storing Oplossing Ventilator werkt - Controleer uw huiszekeringen en andere bedrading. niet - Controleer de bedrading van de ventilator. - Herhaal de ventilatorcodering met de afstandsbediening. - Vervang, indien nodig, de batterij in de handzender. Ventilator maakt - Controleer of alle schroeven goed vastzitten.
  • Page 57 POMOC W PRZYPADKU AWARII Awaria Pomoc Wentylator nie - Sprawdź domowe bezpieczniki i inne przewody. obraca się - Sprawdzić okablowanie wentylatora. - Powtórzyć kodowanie wentylatora za pomocą pilota zdalnego sterowania. - W razie potrzeby wymień baterię w nadajniku ręcznym. Wentylator jest - Sprawdź, czy wszystkie śruby są...
  • Page 58: Hints And Tips

    Hinweise und Tipps Blockierschutz: Die Elektronik des EC/DC-Motors verfügt über eine integrierte Sicher- heitsfunktion gegen Blockieren und Bremsen während des Betriebs. Wenn Gegenstände die Flügel oder den Motor blockieren, hält der Motor an und versucht nach circa 30 Se- kunden wieder anzulaufen. Gelingt dies nicht, schaltet die Elektronik in den Sperrmodus. Bitte entfernen Sie die Hindernisse und resetten Sie die Elektronik.
  • Page 59: Conseils Et Astuces

    Conseils et astuces Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l‘aile ou le moteur, le moteur arrête et tente après environ 30 secondes pour exécuter. Si cela échoue, l‘électronique commute en mode de verrouillage.
  • Page 60 Pistas y consejos Protección contra bloqueo: La electrónica del motor EC/DC dispone de una función de seguridad integrada contra bloqueo y frenado durante el funcionamiento. Si los objetos bloquean las aletas o el motor, el motor se detiene e intenta volver a arrancar después de aprox.
  • Page 61: Hints En Tips

    Hints en tips Blokkeerbeveiliging: De elektronica van de EC/DC-motor heeft een geïntegreerde veiligheidsfunctie tegen blokkeren en afremmen tijdens bedrijf. Als voorwerpen de bla- den of de motor blokkeren, stopt de motor en probeert na ca. 30 seconden opnieuw te starten. Als dit niet lukt, schakelt de elektronica over op blokkeren. Verwijder alstublieft de obstakels en reset de elektronica.
  • Page 62: Entsorgung

    ENTSORGUNG Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien hilft bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b). Diese haben die folgende Bedeutung: 1 – 6 = Kunststoffe / 20 – 22 = Papier und Pappe / 80 –...
  • Page 63 ELIMINACIÓN El envase está fabricado con materiales respetuosos con el medio ambiente que puede desechar en los puntos de reciclaje locales. El etiquetado de los materiales de envasado ayuda a la separación de los residuos, estos están marcados con abreviaturas (a) y números (b). Tienen el siguiente significado: 1 – 6 = plásticos / 20 – 22 = papel y cartón / 80 –...
  • Page 64 Informationen für private Haushalte Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforde- rungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte be- zeichnet.
  • Page 65 Produktdatenblatt DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) 2019/2015 DER KOMMISSION zur Energieverbrauchskennzeichnung von Lichtquellen Name oder Handelsmarke des Lieferanten: CasaFan Anschrift des Lieferanten: QM, Senefelderstr. 8, 63594 Hasselroth, DE Modellkennung: ML111B Art der Lichtquelle Verwendete Beleuchtungstechnologie: Ungebündelt oder gebündelt: NDLS Art des Sockels der Lichtquelle...
  • Page 66 Altbatterien vorgenannter Art können Sie daher entweder ausreichend frankiert an uns zurücksenden oder sie direkt an unserem Versandlager unter der folgenden Adresse unentgeltlich abgeben. Rücksendungen/Rückgabe von Batterien/Akkus sind zu richten an: CasaFan GmbH Senefelderstr. 8 63594 Hasselroth Deutschland Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne (s.
  • Page 67 EU Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Wir, die Firma CasaFan GmbH We, the company Senefelderstr. 8 Hasselroth, 63594, Germany erklären in alleiniger Verantwortung, dass das weiter unten genannte Produkt declare under our sole responsibility that the following product Geräteart/ type of product:...
  • Page 68 CasaFan si vyhrazuje právo provádět jakékoli změny produktu bez předchozího upozornění. CasaFan behoudt zich het recht voor om verbeteringen aan te brengen aan de te koop aangeboden producten. CasaFan zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez wcześniejszego powiadomienia.

Ce manuel est également adapté pour:

Eco fiore 142 rp314228314226

Table des Matières