ÍNDICE PRÓLOGO CARACTERÍSTICAS CONDICIONES DE UTILIZACIÓN OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 4.1 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO 4.2 CONEXION DE LAS AGUJAS VIBRANTES AL CONVERTIDOR 4.3 CONEXION DEL CONVERTIDOR A LA RED ELECTRICA 4.4 MANTENIMIENTO 4.5 ALMACENAMIENTO 4.6 TRANSPORTE 4.7 MANTENIMIENTO DE LA AGUJA VIBRANTE LOCALIZACIÓN DE AVERIAS INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR REPUESTOS 6.1 INSTRUCCIONES PARA PEDIR REPUESTOS...
Page 15
INDEX INTRODUCTION SPECIFICATIONS OF THE CONVERTERS USAGE CONDITIONS OPERATION AND MAINTENANCE 4.1 GETTING STARTED 4.2 VIBRATING POKER CONNECTION TO THE CONVERTERS 4.3 CONVERTER CONNECTION TO THE SYSTEM 4.4 PERIODIC MAINTENANCE 4.5 STORAGE 4.6 TRANSPORTATION 4.7 MAINTENANCE OF THE VIBRATING POKERS LOCATING MALFUNCTIONS INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS 6.1 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS...
Page 27
INDICE PROLOGUE CARACTERÍSTIQUES CONDITIONS D’UTILISATION MANIPULATION ET ENTRETIEN 4.1 AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER 4.2 CONNEXION DES AIGUILLES VIBRANTES AU CONVERTISSEUR 4.3 CONNEXION DU CONVERTISSEUR AU RESEAU 4.4 ENTRETIEN PERIODIQUE 4.5 ENTREPOSAGE 4.6 TRANSPORT 4.7 ENTRETIEN DE L’AIGUILLE VIBRANTE LOCALISATION DES PANNES L’APPROVISIONNEMENT EN PIECES DETACHEES 6.1 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES 6.2 INSTRUCTIONS POUR FAIRE JOUER LA GARANTIE...
Nous vous remercions de la confiance que vous avez déposé en la marque ENAR. Pour profiter de votre appareil ENAR , nous vous recommandons de bien vouloir lire attentivement les recommandations de sécurité, entretien et utilisation que regroupe ce manuel d'instructions.
Transformer la tension et fréquence d'entrée en une tension de sortie de 42 V triphasé et 200Hz pour brancher les aiguilles vibrantes à moteur interne Ref. ENAR M38AF, M5AF, M6AF, M7AF,M8AF and otres vibrateurs travaillant at this tension and frequence.
CONDITIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT! afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à...
Page 33
MAINTENANCE Faire assurer la maintenance de votre outil électrique par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIERES Pour votre sécurité et celle des autres ainsi que pour ne pas endommager la machine, veuillez lire attentivement les instructions mentionnés ci-dessous: Vérifier que le personnel utilisateur a été...
MANIPULATION ET ENTRETIEN 4.1 AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER Avant de commencer à travailler, vérifier que tous les dispositifs d'utilisation et de sécurité fonctionnent bien. Vérifier régulièrement le bon état des câbles d'alimentation. Toujours vérifier la tension de connexion. Lorsque un défaut est détecté, suspendre le travail et procéder immédiatement à la réparation dece(s) défauts.
PROCEDE POUR DETERMINER L'AIRE DE SECTION DES CABLES DE RALLONGE: La resistance ohmique et d'induction du câble avec une perte de tension autorisée de 5%, cos.phi= 0,8 à travers la courbe de fréquence et de tension. Par ex : Tension nominale:......1- 230 V 50 Hz Intensité...
4.5 ENTREPOSAGE Toujours entreposer le convertisseur dans un endroit propre et sec et à l'abri des intempéries,surtout s'il ne va pas être utilisé sur une longue période. 4.6 TRANSPORT S'assurer que le convertisseur ne sera soumis à un mauvais traitement durant le transport. 4.7 ENTRETIEN DE L’AIGUILLE VIBRANTE Voir le manuel d'instructions des aiguilles vibrantes à...
L’APPROVISIONNEMENT EN PIECES DETACHEES 6.1 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES Inclure dans toute commande de pieces détachées LA REFERENCE DE LA PIECE QUI CORRESPOND A CELLE DE LA VUE ECLATEE AINSI QUE LE NUMERO DE SERIE DE L'APPAREIL. La plaque d'identification avec les numéros de série et le modèle se trouve sur la partie supérieure de la carcasse en plastique du moteur, sur la transmission et pour ce qui est de l'aiguille, le numéro est gravé...
Page 39
INHALTSVERZEIHNIS VORWORT DATEN EINSATZVORAUSSETZUNGEN INBETRIEBNAHME 4.1 VOR DEM ARBEIT ANFANGEN 4.2 ANSCHLUSS DER RÜTTELFLASCHEN AN DEN UMFORMER 4.3 ANSCHLUSS DES UMFORMERS ANS STROMNETZ 4.4 REGELMÄSSIGEWARTUNG 4.5 TRANSPORT 4.6 WARTUNG DES RÜTTELFLASCHE FEHLERSUCHE SCHALSCHEMA ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN 6.1 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN 6.2 ANWEISUNG FÜR DIE GARANTIEGEWÄHRUNG SHALTPLAN ELEKTRONISCHE FREQUENZ UMFORMER...
Page 51
ÍNDICE PRÓLOGO CARACTERÍSTICAS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 4.1 ANTES DE INICIAR O TRABALHO 4.2 LIGAÇÃO DAS AGULHAS VIBRANTES AO CONVERSOR 4.3 LIGAÇÃO DO CONVERSOR À REDE ELÉCTRICA 4.4 MANUTENÇÃO 4.5 ARMAZENAMENTO 4.6 TRANSPORTE 4.7 MANUTENÇÃO DA AGULHA VIBRANTE LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS INSTRUÇÕES PARA SOLICITAR PEÇAS 6.1 INSTRUÇÕES PARA PEDIR PEÇAS...
Page 63
POUR CONSULTER TOUS LES RENSEIGNEMENTS DES PIÈCES DETACHEES OU LA LISTE DE NOS MACHINES VOIR NOTRE SITE. VERSCHIEDENE EXPLOSIONSZEICHNUNGEN ERSATZTEILLISTEN EINZUSEHEN, BESUCHEN SIE BITTE UNSERE INTERNET- SEITE. PARA FAZER QUALQUER INQUÉRITO SOBRE AS LISTAS DE PEÇAS E PEÇAS DE NOSSAS MÁQUINAS, CONSULTE A NOSSA PÁGINA WEB www.enar.es...