Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

DeVilbiss DV6HH Series CPAP
EN
Humidifier Use and Care
Instructions
RX ONLY
Instrucciones de uso y cuidado de
ES
los humidificadores para CPAP de la
serie DV6HH de DeVilbiss
SOLO CON PRESCRIPCIÓN
Instructions d'entretien et
FR
d'utilisation de l'humidificateur
DV6HH de la Série PPC de DeVilbiss
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
DV6HH Warmluftbefeuchter für
DE
CPAP-Geräte der DeVilbiss DV6
Serie Verwendungs- und
Pflegehinweise
VERSCHREIBUNGSPFLICHTIG
Istruzioni per l'uso e la cura
IT
dell'umidificatore CPAP Serie
DV6HH DeVilbiss
SOLO RX
Gebruiks- en verzorgingsinstructies
NL
van DeVilbiss DV6HH-serie CPAP-
bevochtiger
UITSLUITEND OP RECEPT
DeVilbiss DV6HH Series CPAP
DA
luftfugter brugsinstruktioner
KUN RX
DV6HH Heated Humidifier for DeVilbiss
DV6 Series CPAP Devices
DeVilbiss DV6HH -sarjan CPAP-
FI
kostuttimen käyttö- ja hoito-ohjeet
VAIN LÄÄKÄRIN MÄÄRÄYKSESTÄ
DeVilbiss DV6HH-serie CPAP-
SV
luftfuktare Bruks- och
underhållsanvisning
ENDAST PER ORDINATION
DeVilbiss DV6HH serie CPAP
NO
luftfukter, anvisninger for bruk og
stell
KUN PÅ RESEPT
DeVilbiss DV6HH Serisi CPAP
TR
Nemlendirici Kullanım ve Bakım
Talimatları
SADECE RX
Руководство по эксплуатации и
RU
уходу за увлажнителем DeVilbiss
серии DV6HH для устройств создания
непрерывного положительного
давления в дыхательных путях (CPAP)
ОТПУСКАЕТСЯ ТОЛЬКО ПО РЕЦЕПТУ
Nawilżacz DeVilbiss CPAP serii
PL
DV6HH — instrukcja obsługi i
konserwacji
WYŁĄCZNIE NA RECEPTĘ
Instruções de uso e cuidados do
PT
Umidificador CPAP Série DV6HH da
DeVilbiss
APENAS RX
Οδηγίε χρήση και φροντίδα
EL
υγραντήρα DeVilbiss DV6HH Series
CPAP
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΙΑΤΡΙΚΉ ΣΥΝΤΑΓΉ
‫ من‬DV6HH ‫ طراز‬CPAP ‫زجاجة ترطيب‬
‫ إرشادات االستخدام والعناية‬DeVilbiss
DeVilbiss DV6HH सीरीज़ CPAP
HI
ह् य ु म िडिफ़ ा यर इस् त े म ाल और दे ख भाल के
लिए निर् द े श
के व ल
Rx
 D eVilbissDV6HH系列CPAP加湿器
ZH
使用与保养说明
仅凭处方销售
 D eVilbissDV6HH系列CPAP加濕器
ZH-
TW
使用及保養說明
僅供RX
D eVilbiss DV6HH シリーズCPAP加
JA
湿器取扱説明書
処方が必要
AR
‫ فقط‬Rx

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare DV6HH PPC Serie

  • Page 1 DV6HH Heated Humidifier for DeVilbiss DV6 Series CPAP Devices DeVilbiss DV6HH Series CPAP DeVilbiss DV6HH -sarjan CPAP- Οδηγίε χρήση και φροντίδα Humidifier Use and Care kostuttimen käyttö- ja hoito-ohjeet υγραντήρα DeVilbiss DV6HH Series Instructions CPAP VAIN LÄÄKÄRIN MÄÄRÄYKSESTÄ RX ONLY ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ...
  • Page 2: Important Safeguards

    • Do not attempt to fill the water chamber while it is attached to the ENGLISH......EN-2 TURKISH ......TR-52 humidifier cradle. Damage to the humidifier cradle may occur. Always ESPAÑOL ......ES-7 RUSSIAN ......RU-57 remove the water chamber from the humidifier cradle before filling. FRANÇAIS ......
  • Page 3: Important Parts

    IMPORTANT PARTS Contents Understanding your Device’s Humidification All models with humidification include one cradle option: Options (if prescribed) Humidifier Cradle Air supply port outlet Air supply port inlet Heater power connector Heated Humidifier Cradle with Heated Humidifier Cradle with Standard Humidification PulseDose Humidification ®...
  • Page 4: System Assembly

    SYSTEM ASSEMBLY 1. Check to be sure Air Supply Port Cover is 4. Insert power cord Humidity Settings inserted into back of CPAP device. into back of device and wall outlet. 1. Select Humidity 2. Choose humidity setting of OFF or 1 2.
  • Page 5 CLEANING MAINTENANCE Humidifier Cradle Humidifier Water Chamber Sealing Gasket The humidifier cradle should be cleaned weekly. Humidifier water chamber should be cleaned daily. Placement 1. Turn off the heater and unplug from power source. 1. Press chamber release latch 4. Allow the parts to dry CAUTION –...
  • Page 6: Expected Service Life

    MAINTENANCE PRODUCT DISPOSAL Humidifier Water Chamber (single-patient use) - Clean the chamber The outer packaging is made of environmentally friendly materials that can be used as secondary raw materials. If you no longer need this packaging, bring it to your local recycling and waste daily.
  • Page 7: Table Des Matières

    • No haga funcionar el calentador si la cámara de agua está vacía. La placa ÍNDICE del calentador puede apagarse usando las configuraciones para CPAP Precauciones importantes ................ES - 7 cuando el dispositivo se esté utilizando sin agua. Introducción ....................ES - 7 INTRODUCCIÓN Definiciones de los símbolos ..............
  • Page 8: Piezas Importantes

    PIEZAS IMPORTANTES Contenido Para entender las opciones de humidificación Todos los modelos con humidificación incluyen una opción de armazón: de su dispositivo (si se le recetó) Armazón del humidificador Salida del puerto de suministro de aire Entrada del puerto de Conector de alimentación suministro de aire del calentador...
  • Page 9: Armado Del Sistema

    ARMADO DEL SISTEMA 1. Asegúrese de que la cubierta del puerto de suministro de 4. IInserte el cable de Configuración de la humedad aire esté conectada a la parte trasera del dispositivo de CPAP. alimentación en la parte posterior del dispositivo 1.
  • Page 10: Limpieza

    LIMPIEZA MANTENIMIENTO Armazón del humidificador Cámara de agua del humidificador Colocación de la El armazón del humidificador debe limpiarse La cámara de agua del humidificador debe limpiarse a diario. junta de sellado semanalmente. 1. Presione el seguro de liberación 4. Deje secar las piezas antes PRECAUCIÓN –...
  • Page 11: Vida Útil Esperada

    MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO El envase exterior está hecho de materiales ecológicos que pueden usarse como materias primas Cámara de agua del humidificador (para que la use un solo secundarias. Si ya no necesita este envase, llévelo a las instalaciones de reciclado y eliminación paciente): limpie la cámara a diario.
  • Page 12: Consignes De Sécurité Importantes

    • Ne pas utiliser le réchauffeur si le réservoir d’eau est vide. La plaque TABLE DES MATIÈRES chauffante peut être éteinte via les réglages PPC, lorsque l’appareil est Consignes de sécurité importantes ............FR - 12 utilisé sans eau. Introduction ....................FR - 12 INTRODUCTION Explication des symboles ................
  • Page 13: Pièces Principales

    PIÈCES PRINCIPALES Contenus Comprendre les options d’humidification de votre Tous les modèles avec humidification incluent une option de station d’accueil : appareil (si requis) Station d’accueil de l’humidificateur Sortie d’air Entrée d’air Connecteur d’alimentation du réchauffeur Station d’accueil de Station d’accueil de l’humidificateur chauffant avec l’humidificateur chauffant avec Bouton de...
  • Page 14: Assemblage Du Système

    ASSEMBLAGE DU SYSTÈME 1. Vérifier que le couvercle du port de l’alimentation 4. Insérer le câble Réglages de l’humidité en air est inséré à l’arrière de l’appareil PPC. d’alimentation à l’arrière de l’appareil et sur la 1. Sélectionner l’humidité prise murale. 2.
  • Page 15: Nettoyage

    NETTOYAGE ENTRETIEN Station d’accueil de Réservoir d’eau de l’humidificateur Installation du joint l’humidificateur Le réservoir d’eau de l’humidificateur doit être nettoyé chaque jour. d’étanchéité La station d’accueil de l’humidificateur doit être 1. Appuyer sur l’attache du 4. Laisser sécher les pièces ATTENTION –...
  • Page 16: Durée De Vie Utile Prévue

    ENTRETIEN ÉLIMINATION DU PRODUIT L’emballage extérieur est composé de matériaux écologiques pouvant être recyclés. Si Réservoir d’eau de l’humidificateur (usage unique) - Nettoyer le réservoir vous n’en avez plus besoin, amenez cet emballage au centre local d’élimination et de chaque jour. Le réservoir doit être remplacé selon les recommandations de votre recyclage des déchets, conformément à...
  • Page 17: Wichtige Sicherheitshinweise

    können während des Betriebs jeweils Temperaturen von bis zu 65˚ C INHALTSVERZEICHNIS erreichen. Wichtige Sicherheitshinweise ..............DE - 17 • Betreiben Sie die Heizplatte nicht bei leerer Befeuchterkammer. Die Einführung ....................DE - 17 Heizplatte kann über die CPAP-Einstellungen abgeschaltet werden, wenn Symboldefinitionen ..................
  • Page 18: Wichtige Komponenten

    WICHTIGE KOMPONENTEN Inhalt Die Befeuchtereinheit Ihres Geräts verstehen Alle Modelle mit Luftbefeuchtung bieten folgende Optionen: (falls verordnet) Luftbefeuchter Luftausgang ODER Stromanschluss des Lufteingang Warmluftbefeuchters Warmluftbefeuchter mit Warmluftbefeuchter mit Entriegelungsknopf Standard-Luftbefeuchtung PulseDose -Befeuchter ® CPAP-Gerät (#DV6HH) (#DV6HHPD) Einrastung CPAP- Gerät Heizplatte Befeuchterkammer Luftbefeuchter-Befeuchterkammer Demontagehebel der Kammer...
  • Page 19: Installationsanleitung

    INSTALLATIONSANLEITUNG 4. Stecken Sie das Feuchtigkeitseinstellungen 1. Stellen Sie sicher, dass die 3. Füllen Sie die saubere Kammer mit Wasser Stromkabel auf der Abdeckung des Luftausgangs auf und führen Sie sie in den Befeuchter ein. der Rückseite des CPAP-Geräts Rückseite des Geräts und 1.
  • Page 20: Reinigung

    REINIGUNG WARTUNG Luftbefeuchter Befeuchterkammer Einsetzen der Der Luftbefeuchter sollte wöchentlich gereinigt Die Befeuchterkammer sollte täglich gereinigt werden. Dichtung werden. 1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf 4. Lassen Sie die Teile vor der VORSICHT – Überprüfen Sie 1. Schalten Sie den Warmluftbefeuchter aus und der Kammer und nehmen Sie die erneuten Montage vollständig die Dichtung # DV6C-614 vor...
  • Page 21: Voraussichtliche Lebensdauer

    WARTUNG PRODUKTENTSORGUNG Die äußere Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien und kann als Befeuchterkammer (nur zur Verwendung durch einen einzelnen Patienten) - Sekundärrohstoff verwendet werden. Wenn Sie die Verpackung nicht mehr Reinigen Sie die Kammer täglich. Die Kammer sollte gemäß dem von Ihrem benötigen, geben Sie diese, den geltenden Bestimmungen gemäß, bei Ihrem Fachhändler empfohlenen Wartungsplan ausgetauscht werden.
  • Page 22: Avvertenze Importanti

    dell’acqua. Durante il funzionamento, queste piastre possono raggiungere INDICE temperature di 70 ˚C. Avvertenze importanti ................. IT - 22 • Non mettere in funzione il riscaldatore se la camera dell’acqua è vuota. La Introduzione ....................IT - 22 piastra riscaldatore deve essere spenta mediante le Impostazioni CPAP Simbologia ....................
  • Page 23 IMPORTANT PARTS Contenuto Guida alle opzioni di umidificazione del Tutti i modelli con umidificazione includono un’opzione del cradle: dispositivo (se prescritte) Cradle dell’umidificatore Uscita della porta di OPPURE alimentazione dell’aria Connettore di alimentazione Ingresso della porta di del riscaldatore alimentazione dell’aria Cradle del riscaldatore Cradle del riscaldatore umidificatore con...
  • Page 24: Assemblaggio Del Sistema

    ASSEMBLAGGIO DEL SISTEMA 1. Verificare che il coperchio della porta di alimentazione Impostazioni Umidità 4. Inserire il cavo di dell’aria sia inserito nella parte posteriore del dispositivo CPAP. alimentazione nella parte 1. Selezionare Umidità posteriore del dispositivo e nella presa murale. 2.
  • Page 25 PULIZIA MANUTENZIONE Cradle dell’umidificatore Camera dell’acqua dell’umidificatore Posizionamento Il cradle dell’umidificatore deve essere pulito ogni La camera dell’acqua dell’umidificatore deve essere pulita quotidianamente. della guarnizione di settimana. tenuta 1. Premere la chiusura a scatto 4. Lasciar asciugare le della camera e rimuovere la camera 1.
  • Page 26: Risoluzione Dei Problemi

    MANUTENZIONE SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Camera dell’acqua dell’umidificatore (utilizzo monopaziente) – Pulire la L’imballaggio esterno è realizzato con materiali ecologici che possono essere usati come camera quotidianamente. La camera deve essere sostituita conformemente al materie prime secondarie. Se non si necessita più dell’imballaggio, consegnarlo alla programma consigliato dal fornitore.
  • Page 27: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    • Gebruik de verwarmer niet als de waterkamer leeg is. De verwarmingsplaat INHOUDSOPGAVE kan met de CPAP-instellingen worden uitgezet als het apparaat zonder Belangrijke veiligheidsinstructies ..............NL - 27 water wordt gebruikt. Inleiding ...................... NL - 27 INLEIDING Verklaring van symbolen ................NL - 27 Belangrijke onderdelen Gebruiksindicaties - Optionele verwarmde...
  • Page 28: Belangrijke Onderdelen

    BELANGRIJKE ONDERDELEN Inhoudsopgave De luchtbevochtigingsopties van uw apparaat Alle modellen met luchtbevochtiging bevatten één houderoptie: begrijpen (indien voorgeschreven) Luchtbevochtigerhouder Uitgang luchttoevoerpoort Voedingsconnector Ingang luchttoevoerpoort verwarmer Verwarmde Verwarmde luchtbevochtigerhouder met luchtbevochtigerhouder met Vrijgaveknop standaard luchtbevochtiging PulseDose® luchtbevochtiging stroomgenerator (#DV6HH) (#DV6HHPD) Borglippen stroomgenerator Verwarmingsplaat Waterkamer...
  • Page 29: Assemblage Van Het Systeem

    ASSEMBLAGE VAN HET SYSTEEM 1. Controleer of de afdekking van de luchttoevoerpoort 4. Steek het stroomsnoer Vochtigheidsinstellingen in de achterzijde van het CPAP-apparaat is geplaatst. in de achterzijde van het apparaat en het 1. Selecteer de Vochtigheid stopcontact. 2. Schakel de 2.
  • Page 30: Reiniging

    REINIGING ONDERHOUD Luchtbevochtigerhouder Waterkamer van luchtbevochtiger Plaatsing van de De luchtbevochtigerhouder moet wekelijks worden De waterkamer van de luchtbevochtiger moet dagelijks gereinigd worden. afdichtpakking schoongemaakt. 1. Druk de kamervergrendeling in 4. Laat de onderdelen ATTENTIE – Inspecteer de 1. Zet de verwarmer uit en trek de stekker uit het en verwijder de kamer uit de houder.
  • Page 31: Verwachte Levensduur

    ONDERHOUD VERWIJDERING VAN HET PRODUCT De buitenverpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die als secundaire Waterkamer van de luchtbevochtiger (voor gebruik door één patiënt) - grondstoffen kunnen worden gebruikt. Breng de verpakking na gebruik volgens de Reinig de kamer dagelijks. De kamer moet worden vervangen volgens het toepasselijke voorschriften naar uw lokale bedrijf voor recycling en afvalverwijdering.
  • Page 32: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    INDLEDNING INDHOLDSFORTEGNELSE Vigtige sikkerhedsforanstaltninger.............. DA - 32 Indikationer For Brug - Valgfri opvarmet Indledning ....................DA - 32 luftfugter Symboldefinitioner ..................DA - 32 Brug rådgivningen og ordinationen af en autoriseret læge for at hjælpe med at lindre symptomerne for tørhed i halsen, næse og mund, som findes ved positiv Vigtige dele luftvejstryk-terapi.
  • Page 33: Vigtige Dele

    VIGTIGE DELE Indhold Forstå din enheds befugtningsindstillinger Alle modeller med befugtning omfatter mulighed for holder: (hvis det er ordineret) Luftfugterholder Udløb til luftforsyningsport ELLER Indløb til luftforsyningsport Strømstik til var- meapparat Opvarmet luftfugterholder med Opvarmet luftfugterholder med standard befugtning PulseDose® luftfugter (#DV6HH) (#DV6HHPD) Flow generator...
  • Page 34: Samling Af System

    SAMLING AF SYSTEMETS DELE 1. Kontroller at luftforsyningen er indsat 4. Indsæt ledningen i Fugtighedsindstillinger i bagsiden af CPAP enheden. bagsiden af enheden og stikkontakten. 1. Vælg fugtighed 2. Vælg fugtighedsindstilling 2. Placer forsiden af CPAP enheden på luftfugteren SLUKKET (Off) eller 1 til 5 for at sikre, at låsefanerne er rigtig placeret, og klik 5.
  • Page 35: Rengøring

    RENGØRING VEDLIGEHOLDELSE Luftfugterholder Luftfugter vandkammer Tætningspakningens Luftfugterholderen bør rengøres ugentligt. Luftfugterens vandkammer bør rengøres dagligt. placering 1. Sluk varmeren og strømkilden. Tillad systemet at 1. Tryk kammerets udløserlås 4. Lad delene tørre inden FORSIGTIG – Undersøg køle af i mindst 10 minutter. Fjern slanger. og fjern kammer fra holder.
  • Page 36: Forventet Levetid

    VEDLIGEHOLDELSE BORTSKAFFELSE AF PRODUKT Den ydre emballage er lavet af miljøvenlige materialer, der kan bruges som Luftfugter vand kammer (engangsbrug) - rengør kammeret dagligt. Kammeret sekundære råvarer. Hvis du ikke længere behøver denne emballage, så tag den bør udskiftes efter den tidsplan, der er anbefalet af din udbyder. Undersøg med til din lokale genbrugsfacilitet efter de gældende regler.
  • Page 37: Symbolien Merkitys

    JOHDANTO SISÄLLYSLUETTELO Tärkeät turvatoimet ..................FI - 37 Käytön aiheet – lisävarusteena hankittava läm- Johdanto ..................... FI - 37 mittävä kostutin Symbolien merkitys ..................FI - 37 Käyttö lääkärin määräyksestä helpottamaan kurkun, nenäkäytävien ja suun Järjestelmän osat kuivuudesta johtuvia oireita, jotka ovat yleisiä hengitystien ylipainehoidon Sisällys ....................
  • Page 38 JÄRJESTELMÄN OSAT Sisällys Laitteen kostuttimen esittely (käyttö lääkärin Kaikissa kostuttavissa malleissa on yksi telinevaihtoehto: määräyksestä) Kostuttimen teline Ilmansyötön ulostulo Lämmittimen virtaliitin Ilmansyötön sisääntulo Lämmittävä kostuttimen teline Lämmittävä kostuttimen teline ja vakiokostutus (DV6HH) ja PulseDose®-kostutus (DV6HHPD) Virtausgeneraattorin vapautuspainike Virtausgeneraattorin lukituskielekkeet Kuumennuslevy Vesisäiliö...
  • Page 39: Järjestelmän Kokoaminen

    JÄRJESTELMÄN KOKOAMINEN 1. Varmista, että ilma-aukon suojus on 4. Kytke virtajohto Kosteusasetukset kiinnitetty CPAP-laitteen taakse. laitteen taakse ja pistorasiaan. 1. Valitse Kosteus. 2. Valitse kosteusasetukseksi ei 2. Aseta CPAP-laitteen etureuna kostuttimen telineelle. käytössä tai 1–5 palkkia. Varmista, että lukituskielekkeet kiinnittyvät. Napsauta HUOMAUTUS - 5 palkkia 5.
  • Page 40: Kostuttimen Teline

    PUHDISTAMINEN HUOLTO Kostuttimen teline Kostuttimen vesisäiliö Tiivisteen sijoit- Kostuttimen teline on puhdistettava viikoittain. Kostuttimen vesisäiliö on puhdistettava päivittäin. taminen 1. Sammuta lämmitin ja irrota johto virtalähteestä. 1. Paina säiliön vapautussalpaa 4. Anna osien kuivua ennen HUOMIO – Tarkasta tiiviste, Anna järjestelmän jäähtyä vähintään 10 minuutin ja irrota säiliö...
  • Page 41: Vianmääritys

    HUOLTO TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN Laitteen pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, joita voidaan Kostuttimen vesisäiliö (yhdellä potilaalla käytettävä) – Puhdista säiliö käyttää uusioraaka-aineina. Jos et enää tarvitse pakkausta, vie se paikalliseen päivittäin. Säiliö on vaihdettava laitteen toimittajan suositteleman aikataulun kierrätyskeskukseen tai jätteiden hävittämispaikkaan soveltuvien säädösten mukaisesti. mukaisesti.
  • Page 42 INLEDNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING Viktiga skyddsföreskrifter................SV - 42 Anvisningar för användning - valfri uppvärmd Inledning ..................... SV - 42 luftfuktare Symbolförklaringar ..................SV - 42 Använd på rådgivning och ordination av en legitimerad läkare för att lindra Viktiga delar symptomen av torrhet i halsen, näspassagerna och munnen, vilka är vanliga vid Innehåll ....................
  • Page 43: Viktiga Delar

    VIKTIGA DELAR Innehåll Förstå din enhets luftbefuktningsalternativ Alla modeller med luftbefuktning inkluderar ett alternativ för hållare: (om angivet) Hållare för luftfuktare ELLER Portutlopp för lufttillförsel Nätanslutning för Portinlopp för lufttillförsel värmare Uppvärmd luftfuktarhållare Uppvärmd luftfuktarhållare med standardluftbefuktning med luftfuktaren PulseDose ®...
  • Page 44: Systemmontering

    SYSTEMMONTERING 1. Kontrollera att luftportslocket har 4. Sätt i nätsladden på Inställningar för luftfuktighet förts in i CPAP-enhetens baksida. baksidan av enheten och i vägguttaget. 1. Välj luftfuktighet. 2. Välj 2. Placera framsidan av CPAP-enheten på hållaren luftfuktighetsinställningen för luftfuktaren, var noga med att rikta in låsflikarna OFF (AV) eller 1 till 5 5.
  • Page 45: Rengöring

    RENGÖRING UNDERHÅLL Hållare för luftfuktare Luftfuktarens vattenbehållare Placering för Luftfuktarens hållare bör rengöras varje vecka. Luftfuktarens vattenbehållare bör rengöras dagligen. packning 1. Stäng av värmaren och dra ur nätsladden. Låt 1. Tryck på behållarens spärrhake 4. Låt delarna torka före VAR FÖRSIKTIG –...
  • Page 46: Förväntad Livslängd

    UNDERHÅLL PRODUKTKASSERING Ytterförpackningen är tillverkad av miljövänliga material som kan användas som sekundära Luftfuktarens vattenbehållare (för en patient) - rengör behållaren råmaterial. Om du inte längre behöver den här förpackningen ska du ta den till en lokal dagligen. Behållaren bör bytas ut enligt schemat som rekommenderas av återvinnings- och avfallshanteringsanläggning i enlighet med tillämpliga regler.
  • Page 47: Viktige Forholdsregler

    INNLEDNING INNHOLDSFORTEGNELSE Viktige forholdsregler .................. NO - 47 Bruksindikasjoner - Valgfri oppvarmet Innledning ....................NO - 47 luftfukter Symboldefinisjoner ..................NO - 47 Bruk etter råd og med resept fra en godkjent lege for å hjelpe og lindre Viktige deler symptomene med tørrhet i halsen, nesegangene og munnen som er vanlig ved Innhold ....................
  • Page 48: Viktige Deler

    VIKTIGE DELER Innhold Forstå enhetens befuktningsalternativer (hvis Alle modeller med luftfukting inkluderer et holderalternativ: foreskrevet) Luftfukterholder ELLER Utløpsport for luftforsyning Strømkopling for Inntaksport for luftforsyning varmeapparat Oppvarmet luftfukterholder Oppvarmet luftfukterholder med standard luftfukting med PulseDose®-luftfukter (nr. DV6HH) (nr. DV6HHPD) Utløserknapp for strømningsgenerator Låsefliker for strømningsgenerator...
  • Page 49 SYSTEMMONTASJE 1. Forsikre deg om at lufttilførselsdekselet 4. Sett inn Fuktighetsinnstillinger settes inn på baksiden av CPAP-apparatet. strømledningen på baksiden av enheten og 1. Velg Fuktighet i veggkontakten. 2. Velg fuktighetsinnstilling AV 2. Plasser forsiden av CPAP-apparat på eller mellom 1 og 5 luftfuktervuggen, forsikre deg om at låsefestene er streker.
  • Page 50: Rengjøring

    RENGJØRING VEDLIKEHOLD Luftfukterholder Vannkammer for luftfukter Plassering av Luftfukterholderen bør rengjøres hver uke. Vannkammeret til luftfukteren bør bli rengjort daglig. tetningspakken 1. Slå av varmeapparatet og trekk ut kontakten fra 1. Trykk på utløsersperren 4. La delene tørke før de ADVARSEL –...
  • Page 51: Forventet Brukstid

    VEDLIKEHOLD AVHENDING AV PRODUKT Den utvendige emballasjen er laget av miljøvennlige materialer som kan brukes som Luftfukter vannkammer (til bruk for én pasient) - Rengjør kammeret daglig. sekundære råmaterialer. Hvis du ikke lenger trenger denne emballasjen, bring den til det Kammeret bør bli skiftet iflg.
  • Page 52: Sembol Tanimlari

    İÇİNDEKİLER GİRİŞ Önemli Emniyet Tedbirleri ............TR - 52 Kullanım Talimatları - Opsiyonel Isıtıcılı Nemlendirici Giriş ..................TR - 52 Pozitif hava yolu basıncı terapisinde sık görülen boğaz, geniz ve ağız Sembol Tanımları..............TR - 52 kuruluğu belirtilerinin giderilmesine yardımcı olmak için, lisanslı bir Önemli Parçalar doktorun tavsiyesi veya reçetesi üzerine kullanın.
  • Page 53: Önemli Parçalar İçindekiler

    ÖNEMLİ PARÇALAR İçindekiler Cihazınızın Nemlendirme Seçeneklerini Anlamak (eğer Nemlendiricili tüm modeller bir yuva seçeneği içerir: reçetede yazılmışsa) Nemlendirici Yuvası VEYA Hava besleme bağlantı noktası çıkışı Hava besleme bağlantı noktası girişi Isıtıcı güç konektörü Standart Nemlendirmeli PulseDose® Nemlendiricili Isıtıcılı Nemlendirici Yuvası Isıtıcılı...
  • Page 54: Sistem Montajı

    SİSTEM MONTAJI 1. Hava Kaynağı Port Kapağının CPAP 4. Güç kablosunu, Nemlilik Ayarları cihazının arkasına takıldığından emin olun. cihazın arka kısmına ve duvar prizine 1. Nem öğesini seçin takın. 2. Nemlilik ayarını kapatın ya da 1’le 5 2. CPAP cihazının ön kısmını nemlendirici bar arasına ayarlayın.
  • Page 55: Sızdırmazlık Contasının Takılması

    TEMİZLİK BAKIM Nemlendirici Yuvası Nemlendirici Su Haznesi Sızdırmazlık Nemlendirici yuvası, haftada bir Nemlendirici su haznesi her gün temizlenmelidir. Contasının temizlenmelidir. Takılması 1. Hazne çıkarma mandalına 4. Tekrar monte etmeden 1. Isıtıcıyı kapatın, güç kaynağı bağlantısını basın ve hazneyi yuvadan çıkarın. önce parçaların kesin.
  • Page 56: Beklenen Hizmet Ömrü

    BAKIM ÜRÜNÜN ATILMASI Nemlendirici Su Haznesi (tek hasta kullanımı) - Hazneyi her Dış ambalaj, ikincil hammadde olarak kullanılabilen çevre dostu malzemelerden imal gün temizleyin. Hazne, tedarikçiniz tarafından önerilen edilmiştir. Eğer artık ihtiyacınız olmadığını düşünüyorsanız, bu ambalajı yürürlükteki programa göre değiştirilmelidir. Hazneyi her ay kontrol edin; yönetmeliklere uygun olarak yerel bir geri dönüşüm ve atık imha tesisine götürün.
  • Page 57: Важные Меры Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ • Не включайте нагреватель при пустой водяной камере. Нагревательная пластина может быть выключена Важные меры безопасности ..........RU - 57 параметрами CPAP, если устройство эксплуатируется без Введение ................. RU - 57 воды. Определения символов ............RU - 57 ВВЕДЕНИЕ Важные...
  • Page 58: Важные Детали

    ВАЖНЫЕ ДЕТАЛИ Содержание Дополнительное оборудование устройства (если Все модели с увлажнением включают один вариант подставки: предписано) Подставка увлажнителя ИЛИ Выход канала подачи воздуха Вход канала подачи воздуха Разъем питания нагревателя Подогреваемая Подогреваемая подставка увлажнителя подставка увлажнителя с со стандартным увлажнителем Кнопка...
  • Page 59: Блок Системы

    БЛОК СИСТЕМЫ 1. Убедитесь в том, что крышка канала 4. Подключите Параметры увлажнения подачи воздуха вставлена в заднюю часть сетевой кабель к устройства CPAP. задней панели 1. Выберите устройства и к Увлажнениe настенной розетке. 2. Установите 2. Установите переднюю часть устройства CPAP на значение...
  • Page 60: Очистка

    ОЧИСТКА ОБСЛУЖИВАНИЕ Подставка увлажнителя Водяная камера увлажнителя Установка Подставку увлажнителя следует чистить Водяную камеру увлажнителя следует очищать ежедневно. уплотнительной еженедельно. прокладки 1. Нажмите фиксатор 4. Перед обратной 1. Выключите нагреватель и отключите отсоединения камеры и сборкой дайте всем ВНИМАНИЕ. Осматривайте его...
  • Page 61: Ожидаемый Срок Службы

    ОБСЛУЖИВАНИЕ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА Водяная камера увлажнителя (для использования одним Наружная упаковка произведена из экологически безопасных материалов, которые пациентом). Ежедневно очищайте камеру. Камера можно использовать в качестве вторичного сырья. Если вам больше не нужна эта упаковка, отнесите ее в местный пункт переработки и ликвидации отходов в подлежит...
  • Page 62: Podstawowe Środki Ostrożności

    SPIS TREŚCI • Nie włączać podgrzewacza, jeśli komora wodna jest pusta. W przypadku korzystania z urządzenia bez wody, płytę Podstawowe środki ostrożności ..........PL - 62 podgrzewającą można wyłączyć przy użyciu ustawień CPAP. Wprowadzenie ................PL - 62 WPROWADZENIE Opis symboli ................PL - 62 Ważne części Wskazania —...
  • Page 63: Ważne Części

    WAŻNE CZĘŚCI Spis treści Zrozumienie opcji nawilżania urządzenia (jeśli przepisano) Wszystkie modele z nawilżaniem obejmują jedną opcję gniazda: Gniazdo nawilżacza Gniazdo odprowadzania powietrza Gniazdo doprowadzania powietrza Złącze zasilania grzałki Podgrzewane gniazdo Podgrzewane gniazdo Przycisk zwalniający nawilżacza z nawilżaniem nawilżacza z nawilżaczem generatora przepływu standardowym (#DV6HH) PulseDose®...
  • Page 64: Montaż Systemu

    MONTAŻ SYSTEMU 1. Upewnij się, że pokrywa gniazda 4. Włóż przewód Ustawienia wilgotności doprowadzenia powietrza została włożona w zasilający do tylnej tylnej części urządzenia CPAP. części urządzenia i 1. Wybierz opcję gniazdka ściennego. Wilgotność. 2. Wybierz ustawienie wilgotności OFF 2. Umieść przednią część urządzenia CPAP w (WY‎...
  • Page 65: Czyszczenie

    CZYSZCZENIE KONSERWACJA Gniazdo nawilżacza Komora wodna nawilżacza Umieszczanie Gniazdo nawilżacza należy czyścić co tydzień. Komorę wodną nawilżacza należy czyścić codziennie. uszczelki 1. Naciśnij zatrzask zwalniający 4. Przed ponownym 1. Wyłącz grzałkę i odłącz ją od źródła UWAGA – Zbadać uszczelkę komorę...
  • Page 66: Oczekiwany Okres Eksploatacji

    KONSERWACJA UTYLIZACJA PRODUKTU Komora wodna nawilżacza (do użytku przez jednego Opakowanie zewnętrzne jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można wykorzystywać jako surowce wtórne. Jeśli opakowanie przestanie być pacjenta) — czyścić komorę codziennie. Komorę należy potrzebne, należy oddać je do lokalnego zakładu recyklingu i utylizacji odpadów wymieniać...
  • Page 67: Medidas De Proteção Importantes

    • Não opere o aquecedor se o compartimento para água estiver vazio. A SUMÁRIO placa do aquecedor pode ser desligada utilizando os Ajustes do CPAP Medidas de proteção importantes .............. PT - 67 quando o aparelho estiver sendo utilizado sem água. Introdução ....................
  • Page 68: Peças Importantes

    PEÇAS IMPORTANTES Conteúdo Entendendo as Opções de umidificação do Todos os modelos com umidificação incluem uma opção de base: aparelho (caso prescrito) Base do umidificador Saída do orifício de suprimento de ar Entrada do orifício de Conector de alimentação suprimento de ar do aquecedor Base do umidificador aquecida Base do umidificador aquecida...
  • Page 69: Montagem Do Sistema

    MONTAGEM DO SISTEMA 1. Verifique se a tampa da porta do suprimento de 4. Insira o cabo de Ajustes de Umidade ar está inserida na parte traseira do aparelho CPAP. alimentação na parte de trás do aparelho e em 1. Selecione Umidade. uma tomada.
  • Page 70: Limpeza

    LIMPEZA MANUTENÇÃO Base do umidificador Compartimento para água do umidificador Colocação da A base do umidificador deve ser limpa semanalmente. O compartimento para água do umidificador deve ser limpo diariamente. gaxeta de vedação 1. Desligue o aquecedor e desconecte-o da fonte de 1.
  • Page 71: Vida Útil Esperada

    MANUTENÇÃO DESCARTE DO PRODUTO Compartimento de água do umidificador (utilização em apenas um TA embalagem externa é feita de materiais ecologicamente corretos que podem ser paciente) - Limpe o compartimento diariamente. O compartimento deve ser usados como matérias-primas secundárias. Caso não precise mais dessa embalagem, leve-a ao local de descarte e reciclagem de resíduos, de acordo com os regulamentos substituído de acordo com o planejamento recomendado por seu provedor.
  • Page 72 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝ Ν • Μην λειτουργείτε τον θερμαντήρα εάν ο θάλαμος νερού είναι άδειος. Η πλάκα θέρμανσης μπορεί να απενεργοποιηθεί Σημαντικά μέτρα ασφαλείας ............EL - 72 χρησιμοποιώντας τις Ρυθμίσεις CPAP όταν η συσκευή Εισαγωγή ..................EL - 72 χρησιμοποιείται χωρίς νερό. Ορισμοί...
  • Page 73 ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Περιεχό ενα Γνωρίστε τι επιλογέ ύγρανση τη συσκευή σα (εάν Όλα τα μοντέλα με ύγρανση περιλαμβάνουν μια επιλογή βάσης έχει συνταγογραφηθεί) Βάση υγραντήρα Ή Θύρα εξόδου παροχής αέρα Θύρα εισόδου παροχής αέρα Υποδοχή τροφοδοσίας θερμαντήρα Βάση θερμαινόμενου Βάση θερμαινόμενου υγραντήρα...
  • Page 74 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 1. Σιγουρευτείτε ότι το Κάλυμμα της θύρας της 4. Συνδέστε το Ρυθμίσεις υγρασίας παροχής αέρα έχει τοποθετηθεί στην πίσω πλευρά της καλώδιο τροφοδοσίας συσκευής CPAP. στο πίσω μέρος της 1. Επιλέξτε Υγρασία συσκευής και στην πρίζα. 2. Επιλέξτε τη ρύθμιση υγρασίας...
  • Page 75 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Βάση υγραντήρα Θάλα ο νερού υγραντήρα Τοποθέτηση φλάντζα Η βάση του υγραντήρα πρέπει να καθαρίζεται Ο θάλαμος νερού του υγραντήρα πρέπει να καθαρίζεται καθημερινά. στεγανοποίηση κάθε εβδομάδα. 1. Πατήστε το σύρτη απασφάλισης 4. Αφήστε τα τμήματα να ΠΡΟΣΟΧΗ – Ελέγχετε το 1.
  • Page 76 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Θάλαμος Νερού Υγραντήρα (για χρήση από ένα μόνο Η εξωτερική συσκευασία είναι κατασκευασμένη από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως βοηθητικές πρώτες ύλες. Αν δεν χρειάζεστε πλέον αυτήν τη ασθενή) - Καθαρίζετε το θάλαμο καθημερινά. Ο θάλαμος συσκευασία, παραδώστε...
  • Page 77 ‫جدول المحتويات‬ ‫ال تقم بتشغيل الخسان إذا اكنت غرفة املاء فارغة. ميكن إيقاف تشغيل‬ • ‫ عندما يمت استخدام اجلهاز‬CPAP ‫لوح الخسان باستخدام إعدادات‬ 77 - AR ..............‫إجراءات وقائية هامة‬ .‫بدون ماء‬ 77 - AR .................. ‫مقدمة‬ ‫مقدمة‬ 77 - AR .................‫تعريفات الرموز‬ ‫أجزاء...
  • Page 78 ‫أجزاء هامة‬ (‫فهم خيارات ترطيب الجهاز )في حالة الوصف‬ ‫المحتويات‬ :‫تمشل مجيع األطرزة اليت حتتوي عىل ترطيب خيار حامل واحد‬ ‫حامل زجاجة الترطيب‬ ‫منفذ خروج إمداد الهواء‬ ‫أو‬ ‫منفذ دخول إمداد الهواء‬ ‫موصل طاقة السخان‬ ‫حامل زجاجة الترطيب المسخنة مع‬ ‫حامل...
  • Page 79 ‫جسم الجهاز‬ ‫إعدادات الرطوبة‬ ‫4. أدخل سلك الكهرباء في الجزء‬ ‫1. افحص للتأكد من أن غالف منفذ إمداد الهواء مدخل في‬ .‫الخلفي من الجهاز ومقبس الحائط‬ .CPAP ‫الجزء الخلفي من جهاز‬ ”‫ “الرطوبة‬Humidity ‫1. حدد‬ ‫ على حامل زجاجة‬CPAP ‫2. ضع الجزء األمامي لجهاز‬ ‫2.
  • Page 80 ‫الصيانة‬ ‫التنظيف‬ ‫وضع حشية منع التسرب‬ ‫غرفة الماء الخاصة بزجاجة الترطيب‬ ‫حامل زجاجة الترطيب‬ .‫جيب تنظيف غرفة املاء اخلاصة بزجاجة الرتطيب يوم ي ً ا‬ .‫جيب تنظيف حامل زجاجة الرتطيب أسبوع ي ً ا‬ ‫تنبيه – افحص حشية منع التسرب‬ ‫...
  • Page 81 ‫التخلص من المنتج‬ ‫الصيانة‬ ‫العبوة الخارجية مصنوعة من مواد صديقة للبيئة يمكن استخدامها كمواد خام ثانوية. إذا لم تعد‬ ‫غرفة ماء زجاجة الترطيب )استخدام مريض واحد( – قم بتنظيف الغرفة يوم ي ًا. يجب استبدال‬ ‫بحاجة إلى هذه العبوة، فقم بجلبها إلى المنشأة المحلية المختصة بالمخلفات وإعادة التدوير تب ع ًا‬ ‫الغرفة...
  • Page 82 सामग् र ी तालिका अगर वाटर चै म बर खाली हो तो हीटर सं च ािलत न करें । जब • कडवाइस का पानी क े बबना ककया जा रहा हो तो हीटर पले ट को महत् व पू र ् ण सु र क् ष ा उपाय ............HI - 82 CPAP से...
  • Page 83 महत् व पू र ् ण हिस् स े - पु र ् ज ़ े विषय-सामग् र ी अपनी डडवाइस क े आर्द्री क रण ववक्प समझना (अगर ननराधा र रत हों) आर््री क रण क े साथ सभी मॉडल में एक क् ै डल बवकलप शािमल है : ह्...
  • Page 84 सिस् ट म एसे ं ब ् ल ी इसकी पु ब टि करने क े िलए जाँ च करें कक CPAP 4. कडवाइस क े पीछे और आर् द ् र ता से ट िं ग ् स कडवाइस क े पीछे वायु आपू ि त्ग पोट्ग कवर डाला गया है । दीवार...
  • Page 85 सफ़ ा ई रखरखाव हय ु ल मडडफायर क् ै डल हय ु ल मडडफायर वाटर चै म बर लसललं ग गासक े ट सथापना ह्ु ि मकडफायर क् ै डल को साप्ाकहक रूप से साफ ह्ु ि मकडफायर वाटर चै म बर को रोज़ाना साफ ककया जाना चाकहए। ककया...
  • Page 86 रखरखाव उत् प ाद निपटान बाहरी पै क े क्जं ग पया्ग व रण क े अनु क ू ल सामग्री से बनी है क्जसका इसते म ाल कवितीयक कचचे हय ू ल मडडफायर वाटर चै म बर (एकल-रोगी इसते म ाल) - चै म बर को माल...
  • Page 87 目录 简介 重要安全防护措施......... ZH - 87 使用说明 -可选加热式加湿器 简介 ..........ZH - 87 务必依持照医师的嘱咐和处方使用,有助于消除喉咙、鼻腔和口腔 符号定义......... ZH - 87 干燥的症状,在气道正压通气治疗中较为常见。在干燥气候和寒冷 重要部件 季节(空气中的湿度通常低于其他时间时)使用时效果更加明显。 内容 ........ZH - 88 了解您的设备 ........ ZH - 88 符号定义 系统组装......... ZH - 89 参考使用说明 RTCA/DO-160 清洁 ..........ZH - 90 维护...
  • Page 88 重要部件 内容 了解您设备的加湿选项(如果已指定) 所有含加湿功能的型号都包含一个托架选项: 加湿器托架 或者 供气口出口 供气口入口 加热器电源接头 加热式加湿器托架(含标 加热式加湿器托架(含 准加湿功能)(#DV6HH) PulseDose加湿器) 流量发生器释 (#DV6HHPD) 放按钮 流量发生器护 栏 加热板 水箱 加湿器水箱 水箱拆卸手柄 (#DV6C) 水位指标(顶部) 水箱释放销 其他替换件 箱盖 密封垫片 传热板(底部) 水位指示器(侧边) 水箱密封垫片 箱底 (#DV6C-614) ZH - 88 A-DV6HH...
  • Page 89 系统组装 检查以确保供气端盖板已插 将电源线插入 湿度设置 入 CPAP设备的背部。 设备后部和壁式插 1.选择Humidity 座。 (湿度) 2.为湿度设置选择 将CPAP设备前端放置于加湿器托架 OFF(关闭)或1至 上,确保锁销已接合,并固定到位。 5. 将管子连接到设备上。 5栏。注意-5巴表示 最高湿度。 向干净水箱注入蒸馏水至填充线,然 后插入托架。注意 –使用蒸馏水可避免 准备面罩并连接 在水箱内形成矿物质水垢。 管子。 水箱注水 托架中的水箱 A-DV6HH ZH - 89...
  • Page 90 清洁 维护 加湿器托架 加湿器水箱 密封垫片的放置 应每日清洁加湿器水箱。 加湿器托架应每周清洁。 小心 – 每次使用前应检查 1.按下水箱释放销, 4.在重新装配之 密封垫片部件号 DV6C- 从托架上卸下水箱。 前,确保各部件保持 614,确保其在整个水箱的 干燥。 辐条下方和凹槽中处于正 确位置。 1.如果拆卸密封垫片进 行清洗,清洗后请重新安 装。确保垫片卡在辐条 下。 2.向前按下水箱拆下手 将设备与托架分开;先移除水箱,再按 柄,然后抬起箱盖将两部分 下流量发生器释放按钮。注意 –流量发生 分离。注意–密封垫片无 器释放按钮必须完全按下才可分离。 需拆卸就可进行清洗。 5.将箱盖上的护栏插入 箱底后部的插槽中,并将 其推压到位。 用干净湿布擦拭托架。 3.用中性清洁剂(如普通 小心 – 请勿使用包含漂白剂、氯、酒 洗碗液)的温水溶液手洗。...
  • Page 91 维护 产品处置 加湿器水箱(单个病人使用)- 每日清洁水箱。应根据提供商建议 外包装由可用作二次原料的环保型材料制成。如果您不再需要此包 的时间表更换水箱。每月定期检查湿化罐;如有损坏请及时更换。 装,请依照适用法规,将其送至本地回收与废物处理机构。 本设备(包括配件和内部组件)不属于普通生活垃圾;此类设备采 加湿器托架-加湿器托架无需维护。 用高级材料制成,可以循环再利用。应从部件中去除PC主板、 预期使用寿命 加热板以及接线,并作为电子垃圾回收利用。余下的塑料组件应作 为塑料进行回收。 加湿器托架 -5年 根据欧盟关于废弃电气和电子设备(WEEE)的指令2012/19/EU, 加湿器PulseDose阀(仅限DV6HHPD型号)-5 年 电气和电子设备与其他未分类的城市垃圾应分开进行收集和处置, 加湿器水箱 -1年 以便于回收利用。打叉垃圾桶符号表示需要单独收集。 故障排除 问题 可能的原因 解决方法 湿度过高。 降低加湿器加热器的设置。 在使用可选加湿器时,软管中的 冷凝水收集导致肠鸣音。 房间温度整晚从高到低波动。 提高房间温度。 加热器设置在显示屏上不可见 流量发生器未完全固定于加湿器托架上。 请参阅“系统组装配”以确保正确接触。 规格 加湿器 尺寸(含 CPAP设备): ........ 6.3英寸 (16.1cm)高x6.1英寸(15.5cm)宽x7.6英寸(19.3cm)深 重量:..................
  • Page 92 目錄 簡介 重要安全措施........ZH-TW-92 使用指示 -選用的加熱加濕器 簡介 ..........ZH-TW-92 依照授權醫師的建議和處方使用,以協助緩解喉嚨乾燥、鼻腔道或 符號定義......... ZH-TW-92 嘴巴的症狀,這些是正向氣壓治療的常見症狀。在乾燥氣候和寒冷 重要零件 季節等空氣濕度一般低於的時候,這點尤為明顯。 內容 ........ZH-TW-93 瞭解裝置 ........ZH-TW-93 符號定義 系統組裝......... ZH-TW-94 清潔 ..........ZH-TW-95 請參閱使用說明 RTCA/DO-160 維護 ..........ZH-TW-95 放置密封墊圈 ........ ZH-TW-95 TUVRheinlandC-US 僅供Rx=必須開立處方 認證面罩 加濕器水室和加濕器托架 ....ZH-TW-96 預計使用壽命........
  • Page 93 重要零件 內容 瞭解裝置的加濕選項(如果開立處方) 所有具備加濕功能的機型都包含一個托架選項: 加濕器托架 空氣供應埠出氣口 或是 加熱器電源接頭 空氣供應埠入氣口 加熱加濕器托架(含標準 加熱加濕器托架(含 加濕功能)(#DV6HH) PulseDose ® 加濕器) 氣流產生器 (#DV6HHPD) 釋放按鈕 氣流產生器 鎖定桿 加熱板 水室 加濕器水室(#DV6C) 腔室拆解桿 腔室釋放閂 水位指示器(上面) 其他更換物品 腔室蓋 密封墊圈 熱傳遞盤 (位於底部) 腔室密封墊圈 水位指示器(側面) (#DV6C-614) 腔室底座 A-DV6HH ZH-TW - 93...
  • Page 94 系統組裝 檢查以確定將空氣供應埠蓋 將電源線插入 濕度設定 插塞插入 CPAP裝置背面。 到裝置背面與牆壁 1.選擇「濕度」 插座中。 2.選擇濕度設定(關 閉或1到5級)。 將CPAP裝置正面放在加濕器固定架 注意:5級是最大濕 上,確保已使用鎖定葉片並卡至到位。 將管道連接到裝置。 度。 使用蒸餾水將清潔室裝填到裝填線, 準備面罩然後與 然後插入托架。注意 -請使用蒸餾水以避 管道連接。 免腔室內累積礦物質。 腔室填裝 托架中的腔室 ZH-TW - 94 A-DV6HH...
  • Page 95 清潔 維護 加濕器托架 加濕器水室 放置密封墊圈 加濕器托架應該每週清潔。 加濕器水室應該每日清潔。 當心–每次使用前,請 1.按下腔室釋放閂 4.先讓零件乾燥, 關閉加熱器並拔除電源。讓系統至少冷 先檢查密封墊圈零件(# 並從托架移除腔室。 然後再重新組裝。 卻 10分鐘。拔除管道。 DV6C-614)以確保其位於 輪輻下方的適當位置,且 位於環繞整個腔室的溝槽 中。 1.如果卸載或移除密封 墊圈以進行清潔,清潔後 請重新安裝。確保已卡入 2.往前按下腔室拆解桿, 輪輻下方。 然後抬起蓋子以分成兩等 分。附註–不需要移除 從裝置卸載托架,先移除水室,然後按 墊圈,即可進行清潔。 5.將腔室蓋子的葉片放 下氣流產生器釋放按鈕。注意 –必須徹底 入腔室底座後方的插槽 按下氣流產生器釋放按鈕,才能分開。 中,然後往前按下,直到 卡入定位為止。 3.在溫水和溫和清潔劑 (例如普通洗碗精)的溶液 使用乾淨的濕布擦拭托架。 中手洗。 當心–請勿使用包含漂白劑、氯、...
  • Page 96 維護 產品棄置 加濕器水室(單一患者使用)- 每日清潔腔室。應該根據提供者建議 外部包裝使用環保材料製作,可再次作為原料利用。如果不再需要此 的時程來更換腔室。每月檢查腔室;如有毀損,則予以更換。 包裝,請依照適用法規將其帶到當地的回收與廢料棄置設施。 加濕器托架-加濕器托架不需要任何維護。 此項設備(包括配件與內部元件)並不屬於日常家庭垃圾;此類設備 使用高級材料製造,可回收再利用。PC電路板、加熱盤和線路應從 預計使用壽命 裝置上取下並作為電子廢料回收。其他塑膠元件應作為塑膠回收。 加濕器托架 -5年 關於廢棄電器與電子設備(WEEE)的歐盟指令2012/19/EU要求電 加濕器PulseDose閥(僅限DV6HHPD機型)-5 年 器與電子設備與其他不分類的生活垃圾分開收集,以便回收處理。叉 加濕器水室 -1年 號垃圾桶符號表示其必須分別收集。 疑難排解 問題 可能原因 補救措施 1.濕度太高。 1.降低加濕器加熱器設定。 使用選用的加濕器時,軟管中收 集的冷凝水發出咕嚕聲。 2. 夜 裡,室內溫度由高到低波動變化。 2.提高室內溫度。 在螢幕上看不到加熱器設定 1.氣流產生器未完全放置在加濕器底座上。 1. 請 參閱「系統組裝」,確保已正確接觸。 規格 加濕器 大小(含...
  • Page 97 目次 れらのプレートの温度は使用時に、 158 ˚ F (70 ˚ C) にまで上昇するこ とがあります。 安全のために必ずお守りください.......... JA - 97 • ウ ォーターチャンバが空のときはヒーターを操作しないでください。 水 はじめに .................. JA - 97 が無い状態で装置を使用すると、 CPAP設定を使用してヒータープレー シンボルの定義 ................ JA - 97 トが停止することがあります。 重要部品 はじめに 内容物 ................... JA - 98 装置の説明 ................ JA - 98 システムアセンブリ ............... JA - 99 使用説明- オプションの加温加湿器...
  • Page 98: 内容物

    重要部品 内容物 装置の加湿オプションを理解する (指示された場合) 加湿機能を持つすべてのモデルには1つのクレードルオプションが 含まれます。 加湿器クレードル 送気口 または ヒーター電源 吸気口 コネクタ 加温加湿器クレードルと標 加温加湿器クレードルと 準加湿器 (#DV6HH) PulseDose®加湿器 フロージェネ (#DV6HHPD) レータ解放ボ タン フロージェネレ ータ固定タブ ヒータープレ ート ウォーターチャンバ チャンバ分解レバー 加湿器ウォーター チャンバ (#DV6C) 水位インジケータ チャンバ解放ラッチ (上面) 他の交換品目 チャンバの蓋 シールガスケット 熱伝導プレー ト (底部) 水位インジケータ (側面) チャンバベース チャンバシールガスケット (#DV6C-614) JA - 98 A-DV6HH...
  • Page 99: システムアセンブリ

    システムアセンブリ 1. 空気供給ポートカバーがCPAP装置の裏側 4. I電源コードを装置 湿度設定 に接続していることを確認してください。 の裏側と壁のコンセン トに差し込みます。 1. 湿度を選択します。 2. 湿度設定はOFFまた は1~5を選択します。 2. CPAP装置の前面を加湿器クレードルに取り 注意 – 5 barが最高湿 付け、 ロックタブがかみ合っていることを確認し、 5. チューブを装置に 度です。 位置にしっかり収めます。 接続します。 3. 清潔なチャンバを最大水位線まで蒸留水で 6. マスクを準備しチ 満たし、 クレードルに差し込みます。 注意 – チャ ューブに接続します。 ンバ内でミネラルが蓄積するのを防ぐため、 蒸留 水を使用してください。 チャンバへの給水 クレードル内のチャンバ A-DV6HH JA - 99...
  • Page 100: シールガスケッ トの取り付け

    洗浄 補修管理 加湿器クレードル 加湿器ウォーターチャンバ シールガスケット 加湿器クレードルは毎週洗浄してください。 加湿器ウォーターチャンバは毎日洗浄する必要があります。 の取り付け 1. ヒーターの電源を切り電源からプラグを外し チャンバ解放ラッチを押し、 チャ 4. 再組み立てする前 警告 – スポークの下、 および ます。 最低でも10分間システムを冷まします。 チ ンバをクレードルから外します。 に、 部品を乾燥させます。 チャンバ全体の周囲の溝で、 ューブの取り外し。 適切に密閉されるようにする ため、 使用の前は毎回、 シール ガスケッ ト部品番号DV6C- 614を点検してください。 1. 洗浄のために外した場合に シールガスケッ トを再度取り付 2. チャンバ分解レバーを けます。 スポークの下に音が出 前に押し、 蓋を持ち上げて るまで取り付けます。 半分に分解します。 注意 – 5. チャンバの蓋にあるタブを...
  • Page 101: 予想耐用年数

    メンテナンス 製品の廃棄 外装には、 二次原料として利用可能な環境に優しい素材を採用しています。 この外 加湿器ウォーターチャンバ(患者1名のみに使用) - チャンバは毎日洗浄し 装が不要になった際には、 地域の規制に従い、 最寄りの資源リサイ クルセンターまた てください。 業者が推奨するスケジュールに沿って、 チャンバを交換してくだ は廃棄施設にお持ちください。 さい。 . チャンバーは月に1回点検し、 破損がある場合は交換します。 本装置はアクセサリーおよび内部コンポーネントも含めて、 通常の家庭ごみとして扱 加湿器クレードル- 加湿器クレードルにメンテナンスは必要ありません。 われません。 本装置は高級材料から製造されたため、 リサイ クルして再使用できま 予想耐用年数 す。 PCボード、 ヒータープレート、 配線は装置から外し、 電機 ・ 電子機器廃棄物とし てリサイ クルに出してしてください。 その他プラスチック製のコンポーネントは、 リサ 加湿器クレードル - 5年 イ クル廃棄物のプラスチック製品に分類されます。 加湿器PulseDoseバルブ(モデルDV6HHPDのみ) - 5年...
  • Page 104 8 0 0 -3 3 8 - 1 9 88 • 8 1 4 - 4 43 - 4 8 81 • www.De Vi l bi ssH ealth care .com DeVilbiss and PulseDose are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. Dawn is a registered trademark of Procter & Gamble. ® ® ® © 2016 DeVilbiss Healthcare LLC. 07.16 All Rights Reserved. A-DV6HH Rev. D...

Ce manuel est également adapté pour:

Dv6hhpd ppc serie

Table des Matières