Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DRIVE
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel.
+41-41662 74 74
Fax
+41-41662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
GB
F
D
S
N
CZ
E
I
NL
TR
PL
H

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Leister DRIVE

  • Page 1 DRIVE Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41-41662 74 74 +41-41662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    Deutsch Bedienungsanleitung Englisch Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Espanõl Instrucciones de funcionamiento Italiano Istruzioni d’uso Nederland Gebruiksaanwijzing Svenska Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Česky Návod k obsluze Türkçe Kullanım kılavuzu Polski Instrukcja obsługi Hungary Használati utasítás...
  • Page 3: Bedienungsanleitung

    – Handgriff TRIAC AT TRIAC ST • Durch die Antriebseinheit DRIVE wird das Überlappschweissen mit dem Kompaktgerät TRIAC DRIVE speziell im Dachbau und Tunnelbau vereinfacht. • Halbautomatisches Überlapp-Schweissgerät TRIAC DRIVE ist für den vertikalen und horizontalen Einsatz geeignet. • Schweissen von thermoplastischen Kunststoffen sowie auch einzelnen Elastoplasten In Form von: –...
  • Page 4 Warnung TRIAC DRIVE Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes da, spannungsführende Komponen- ten und Anschlüsse freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Ge brauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen.
  • Page 5: Entsorgung

    Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 2006/42 2014/30 2014/35 2011/65 Harmonisierte Normen: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 03.11.2017...
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Leister DRIVE 1 Netzanschlussleitung Stecker 12 Befestigungsschraube für 2 Netzanschlussleitung Kupplung Andrückrolle 3 Netzschalter 13 Heissluft-Gebläse TRIAC AT oder TRIAC ST 4 Potentiometer für 14 Befestigungsschraube für Heissluft-Gebläse Schweissgeschwindigkeit 15 Handgriff 5 Antriebseinheit 16 Überlappschweissdüse 6 Halterung für Heissluft-Gebläse 17 Befestigungsschraube Überlappschweissdüse...
  • Page 7 Betriebsbereitschaft Leister DRIVE • Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung (1), Netzanschlussleitung Kupplung (2) und Stecker sowie Verlänge- rungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung überprüfen • Je nach Bedarf Andrückrolle, Düse, Handgriff und Stützrolle montieren. • Montage von Zubehör – Handgriff (15) auf Antriebseinheit (5) auf die gewünschte Stellung schieben.
  • Page 8 Potentiometer (4) einstellen. Probeschweissung Leister DRIVE • Überlapp-Schweissgerät Leister TRIAC DRIVE in das überlappgelegte Schweiss material einfahren und durch Handgriff (15) oder Antriebseinheit (5) gleichmässig andrücken. Schweissvorgang beginnt. • Schweissnaht kontrollieren: Schweisswulst/Fügeweg (Detail G). Bei Bedarf Schweiss geschwindigkeit mit Potentiometer (4) oder Schweiss temperatur (Potentiometer Heissluft-Gebläse) korrigieren.
  • Page 9: Service Und Reparatur

    • Handgriff • Heissluft-Gebläse TRIAC AT • Heissluft-Gebläse TRIAC ST Schulung Leister Technologies AG und deren autorisierte Service-Stellen bieten kostenlose Schweiss kurse und Einschulun- gen an. Wartung • Überlappschweissdüse (16) mit Drahtbürste reinigen. • Netzanschlussleitung (1), Netzanschlussleitung Kupplung (2) und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektri- sche und mechanische Beschädigung überprüfen...
  • Page 10: Operating Instructions

    TRIAC AT TRIAC ST • With the drive unit, DRIVE, overlap welding using the compact TRIAC DRIVE tool is simplified, especially for roof and tunnel construction. • The semi-automatic overlap welding tool, TRIAC DRIVE, is suitable for vertical and horizontal use.
  • Page 11 Warning TRIAC DRIVE Danger to life when opening the device as live components and connections are exposed. Unplug the line/mains plug from the plug socket before opening the device. Incorrect use of the hot air tool can present a fire and explosion hazard especially near combustable materials and explosive gases.
  • Page 12: Technical Data

    Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives. Directives: 2006/42 2014/30 2014/35 2011/65 Harmonised standards: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 03.11.2017...
  • Page 13: Tool Description

    3 Mains switch 14 Fixing screw for hot air blower 4 Potentiometer for welding speed 15 Guide handle 5 Drive unit 16 Overlap welding nozzle 6 Holder for hot air blower 17 Fixing screw for overlap welding nozzle 7 Two adjusting screws for holder...
  • Page 14: Operating Condition

    • Adjusting supporting carrier to the material thickness (Detail B). – Loosen the four fixing screws for supporting carrier (10). – Feed in a small section of the material to be welded between drive unit (5) and double supporting carrier (8) or single supporting carrier (9).
  • Page 15: Welding Preparation

    • Position the overlap welding nozzle between the overlapped membrane or foil (Detail F). • Guide the tool at even pressure by means of the handle (15) and drive unit (5). IMPORTANT: the hot air blower (13) is not to be used as a handle during the welding process! •...
  • Page 16: Accessories

    • Have your Service Centre check the motor brushes after about 1,000 hours of operation. • Repairs should only be carried out by authorised Leister Service Centres. They guarantee a correct and reliable repair service within 24 hours, using original spare parts in accordance with the circuit diagrams and spare parts lists.
  • Page 17: Instructions D'utilisation

    TRIAC AT TRIAC ST • L´unité motrice DRIVE facilite le soudage par recouvrement avec l´appareil compact TRIAC DRIVE, en particulier lors de la construction de tunnel et de toitures. • La soudeuse semi-automatique par recouvrement TRIAC DRIVE est utilisable en position horizontale ou verticale.
  • Page 18 En cas d’utilisation de rallonge, n’employer que des rallonges munies du contact à la terre! Precautions TRIAC DRIVE La tension nominale indiquée sur l’étiquette mentionnant le type de l’ap- pareil doit correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
  • Page 19: Conformité

    Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux régle- mentations figurant dans les directives européennes désignées ci-dessous.
  • Page 20: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Leister DRIVE 1 Prise et câble électrique 14 Vis de fixation pour la soufflerie à air chaud 2 Câble électrique, raccord 15 Poignée 3 Interrupteur principal 16 Buse de soudage par recouvrement 4 Potentiomètre de vitesse de soudure 17 Vis de fixation pour la buse de soudage par 5 Unité...
  • Page 21: Mise En Service

    Mise en service Leister DRIVE • Avant la mise en marche, contrôler le câble électrique (1), la prise et le raccord électrique (2) ainsi que la rallonge contre toute détérioration mécanique et électrique. • Suivant les besoins, monter le rouleau de pression, la buse, la poignée et le support (double ou simple).
  • Page 22: Préparation De La Soudure

    à la tension et à la fréquence du secteur. En cas de panne de courant, ressortir la soufflerie à air chaud. • Mise en route de la soufflerie à air chaud Leister TRIAC AT ou TRIAC ST (voir mode d´emploi correspondant): – Régler la température avec le potentiomètre –...
  • Page 23: Accessoires

    • Soufflerie à air chaud TRIAC AT • Soufflerie à air chaud TRIAC ST Formation • La société Leister Technologies AG et ses points de service autorisés proposent des cours de soudage et des formations à titre gracieux. Maintenance • Nettoyer la buse de soudage par recouvrement (16) avec une brosse métallique.
  • Page 24: Instrucciones De Funcionamiento

    TRIAC AT TRIAC ST • Con la unidad de accionamiento, DRIVE, la soldadura a solapa se simplifica utilizando el aparato compacto TRIAC DRIVE, especialmente para la construcción de cubiertas y túneles. • El aparato de soldadura semi-automático de solapa, TRIAC DRIVE, es adecuado para uso vertical y horizontal.
  • Page 25 Advertencia TRIAC DRIVE Peligro de muerte al abrir el aparato, puesto que se exponen componentes y conexiones que conducen tensión. Antes de abrir el aparato, retirar el conector de la red fuera de la caja de enchufe. Peligro de incendio y de explosión en caso de uso incorrecto de los aparatos de aire caliente, especialmente en la proximidad de materiales combustibles y gases explosivos.
  • Page 26: Datos Técnicos

    Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la UE. Directivas: 2006/42, 2014/30 2014/35 2011/65 Normas armonizadas: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 03.11.2017...
  • Page 27: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Leister DRIVE 1 Cable de conexión de 12 Tornillo fijación para rodillo de presión 13 Soplante aire caliente TRIAC AT o TRIAC ST red con enchufe 2 Acoplamiento del cable 14 Tornillo fijación para soplante de aire caliente 15 Manivela de guía...
  • Page 28 Condición de funcionamiento Leister DRIVE • Antes de la puesta en marcha, comprobar si el cable de conexión a red (1), el acoplamiento del cable de conexión (2) y el enchufe así como el cable alargador presentan algún daño eléctrico o mecánico.
  • Page 29: Unión Soldada De Ensayo

    Extraer el soplante de aire caliente en caso de fallo de alimentación. • Conectar el aparato a la red • Poner en marcha el soplante de aire caliente Leister TRIAC AT o TRIAC ST (ver las instrucciones de funcionamien- to separadas): –...
  • Page 30: Servicio Y Reparación

    • Soplante de aire caliente TRIAC AT • Soplante de aire caliente TRIAC ST Entrenamiento Leister Technologies AG así como sus Centros de Servicio autorizados ofrecen cursos gratuitos de soldadura. Mantenimiento • Limpiar la tobera de soldar a solapa (16) con cepillo de alambre.
  • Page 31: Istruzioni D'uso

    • Grazie all‘unità di azionamento DRIVE, con il compatto apparecchio TRIAC DRIVE la saldatura a sovrapposizione viene notevolmente semplificata, in special modo per l‘impermeabilizzazione di tetti e di gallerie. • L‘apparecchio semiautomatico per la saldatura a sovrapposizione TRIAC DRIVE è indicato per la saldatura sia in verticale che in orizzontale •...
  • Page 32 Avvertenza TRIAC DRIVE Pericolo letale: l’apparecchio contiene componenti sotto tensione. Prima di aprire l’apparecchio, togliere la spina. Pericolo d’incendio e di esplosione in caso di uso improprio degli apparecchi ad aria calda, specialmente in prossimità di materiali infiammabili e di gas esplosivi.
  • Page 33: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz conferma che questo prodotto da noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i requisiti richiesti dalle seguenti direttive della CE. Direttive: 2006/42, 2014/30 2014/35 2011/65 Norme armonizzate: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2,...
  • Page 34: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell‘apparecchio Leister DRIVE 1 Cavo di rete, spina 13 Soffiante ad aria calda TRIAC AT o TRIAC ST 2 Cavo di rete, accoppiamento 14 Vite di fissaggio del soffiante ad aria calda 3 Interruttore dell‘alimentazione 15 Impugnatura 4 Potenziometro della velocità di saldatura 16 Ugello per saldatura a sovrap posizione 5 Unità...
  • Page 35 Parametri di preparazione Leister DRIVE • Prima della messa in funzione assicurarsi che il cavo di rete (1), l’accoppiamento del cavo di rete (2), la spina e il cavo di prolunga non presentino danneggiamenti elettrici e meccanici • Montare il rullo di pressione, l‘ugello, l‘impugnatura e il supporto secondo il tipo di impiego.
  • Page 36 Prova di saldatura Leister DRIVE • Inserire il Leister TRIAC DRIVE fra i lembi sovrapposti del materiale da saldare e tramite l‘impugnatura (15), oppure il corpo dell‘unità di azionameto (5) premere uniformemente. La saldatura ha così inizio. • Controllare la saldatura: sia la fuga che il materiale fuso (Dettaglio G).
  • Page 37: Assistenza E Riparazioni

    • Impugnatura • Riscaldatore TRIAC AT o TRIAC ST Corsi di addestramento La Leister Technologies AG e i propri punti di servizio autorizzati, offrono ai clienti corsi gratuiti di addestramento alla saldatura. Manutenzione • Pulire con una spazzola a fili in ottone l‘ugello di saldatura (16).
  • Page 38: Gebruiksaanwijzing

    – Handvat TRIAC AT TRIAC ST • Door de aandrijfeenheid DRIVE wordt het overlaplassen met het compacte apparaat TRIAC DRIVE speciaal in de dak-en tunnelbouw vereenvoudigd. • Het halfautomatische overlaplasapparaat TRIAC DRIVE is voor horizontale en vertikale toepassingen te gebruiken.
  • Page 39 Apparaat alleen op een geaard stopcontact aansluiten. Elke onderbreking van de aarding, binnen of buiten de machine, is gevaarlijk. Alleen geaarde verlengkabels gebruiken. Let Op TRIAC DRIVE Netspanning die op het apparaat staat vermeld moet overeen komen met de net- spanning.
  • Page 40: Technische Specificaties

    Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switserland bevestigt dat dit product in de door ons inomloop gebrachte uitvoering voldoet aan de eisen van de volgende EU-richtlijnen Richtlijnen: 2006/42 2014/30 2014/35 2011/65 Geharmoniseerde normen: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2,...
  • Page 41: Apparaatbeschrijving

    Apparaatbeschrijving Leister DRIVE 1 Netsnoer stekker 12 Bevestigingschroef voor aandrukrol 2 Netsnoer koppeling 13 Heteluchtapparaat TRIAC AT of TRIAC ST 3 Hoofdschakelaar 14 Bevestigingschroef voor 4 Potmeter voor lassnelheid heteluchtapparaat 5 Aandrijfeenheid 15 Handgreep 6. Föhnhouder 16 Overlaplasmondstuk 7 Twee instelschroeven voor föhnhouder...
  • Page 42: Bedrijfsklaar Maken

    Bedrijfsklaar maken Leister DRIVE • VVóór de ingebruikname het netsnoer (1), netsnoer koppeling (2), stekker en het verlengsnoer controleren op elek- trische mechanische schade. • Naar behoefte aandrukrol, mondstuk, handgreep en steunwiel(en) monteren. • Monteren van toebehoren – Handgreep (15) op aandrijfeenheid (5) op de gewenste stand schuiven. Vastzetten door de handgreep met de klok mee te draaien.
  • Page 43 Proeflas Leister DRIVE • Overlaplasapparaat Leister TRIAC DRIVE tussen de overlap gelegde te verlassen materialen schuiven en hand- greep (15) of aandrijfeenheid (5) gelijkmatig aan-drukken. Het lassen begint. • Lasnaad kontroleren: lasrups/diktevermindering (Detail G). Indien nodig lassnelheid met de potmeter (4) of lastemperatuur (potmeter heteluchtapparaat) aanpassen.
  • Page 44: Service En Reparatie

    • Handgreep • Heteluchtapparaat TRIAC AT • Heteluchtapparaat TRIAC ST Scholing De firma Leister biedt evenals zijn vertegenwoordigers gratis een lascursus aan. Eventuele „on the job” training is ook mogelijk. Onderhoud • Overlaplasmondstuk (16) met een messing borstel reinigen. • Netsnoer (1), netsnoer koppeling (2), stekker en het verlengsnoer controleren op elektrische en mechanische schade controleren.
  • Page 45: Bruksanvisning

    • Den kompakta svetsapparaten TRIAC DRIVE med drivmotorenheten DRIVE förenklar överlappsvetsning, speciellt vid arbeten på tak och i tunnlar och kulvertar. • TRIAC DRIVE är en halvautomatisk apparat för överlappsvetsning, både vertikalt och horisontellt. • Svetsar termoplaster och även vissa elaster, till exempel: –...
  • Page 46 Varning TRIAC DRIVE Livsfara att ta isär nätansluten automat på grund av strömförande anslutningar och delar. Drag först ut stickproppen ur väggkontakten. Brandfara och explosionsrisk vid oförsiktig användning av varmluftsapparater, framför allt i närheten av antändbara material och explosiva gaser.
  • Page 47: Tekniska Data

    Överensstämmelse Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz försäkrar att denna produkt i det utförande vihar levererat produkten överensstämmer med kraven i följande EU-direktiv. Direktiv: 2006/42 2014/30 2014/35 2011/65 Harmoniserade standarder: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 03.11.2017...
  • Page 48 Beskrivning Leister DRIVE 1 Nätkabelkontakt 11 Tryckrulle 2 Nätkabel koppling 12 Skruv för tryckrullen 3 Strömbrytare 13 Varmluftsapparat TRIAC AT eller TRIAC ST 4 Potentiometer för svetshastighet 14 Skruv i varmluftsapparatens hållare 5 Drivmotorenhet 15 Handtag 6 Hållare för varmluftsapparat 16 Munstycke för överlappsvetsning...
  • Page 49 Föreberedelser Leister DRIVE • Kontrollera nätkabel (1), nätkabelkoppling (2) och kontakt samt förlängningskabel med avseende på elektriska och mekaniska skador • Montera tryckrulle, handtag, munstycke och den rullhållare som behövs. • Montering av tillbehören – Träd på handtaget (15) över drivmotorenheten (5) i önskat läge. Drag fast handtaget (15) genom att vrida medurs.
  • Page 50 Anslut maskinen till angiven märkspänning. Den märkspänning som är angiven på maskinen måste stämma överens med nätspänningen. Kör ut varmluftsfläkten vid strömavbrott. • För inställning av varmluftsapparaten Leister TRIAC AT eller TRIAC ST, se separat bruks anvisning om: – Inställning av potentiometer för temperaturen Svetsmunstycke –...
  • Page 51: Service Och Reparationer

    Service Och Reparationer • Efter ca 1000 drifttimmar ska kolen i motorerna kontrolleras av en av Leister auktoriserad serviceverkstad. • Reparationer får endast utföras av auktoriserad Leister-service som omgående åtgärdar insända apparater och garanterar en fackmässig och tillförlitlig service med originaldelar i överensstämmelse med kopplingsscheman och reservdelslistor.
  • Page 52: Bruksanvisning

    – Håndtak TRIAC AT TRIAC ST • Med fremdriftsmotoren DRIVE forenkles overlappsveising, spesielt innenfor tak og tunnel. • Den halvautomatiske TRIAC DRIVE egner seg for både vertikal og horisontal sveising. • Sveising av termoplast og enkelte elasto-plaster: – Membraner – Bånd –...
  • Page 53 Advarsel TRIAC DRIVE Det er livsfarlig å åpne apparatet da dette frilegger strømførende komponenter og koblinger. Ta alltid ut kontakten før apparatet åpnes. Brann og eksplosjonsfare ved uforsiktig bruk av automaten, spesielt i nærheten av brennbare materialer og eksplosive gasser.
  • Page 54: Tekniske Data

    Samsvarserklæring Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bekrefter at denne modellen av vårt solgte produkt oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktiver: 2006/42 2014/30 2014/35 2011/65 Samsvarende standarder: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 03.11.2017...
  • Page 55 Beskrivelse Leister DRIVE 1 Strømledning støpsel 10 Fire festeskruer for støttehjul 2 Strømledning kobling 11 Trykkhjul 3 Bryter 12 Festeskrue for trykkhjul 4 Potentiometer for hastighet 13 Varmluftsapparat TRIAC AT eller TRIAC ST 5 Fremdriftsmotor 14 Festeskrue for varmluftsapparat 6 Holder til varmluftsapparat 15 Håndtak...
  • Page 56 Forberedelser Leister DRIVE • Før igangsetting må strømledningen (1), strømledningen kobling (2) og pluggen, så vel som skjøteledningen kon- trolleres for elektriske og mekaniske skader. • Før bruk, monter trykkhjul, dyse, håndtak og støttehjul. • Montering av tilleggsutstyr – Skyv håndtak (15) inn på fremdriftsmotor (5) i ønsket stilling. Vri med klokken for å feste håndtak (15).
  • Page 57 – Skru på bryter Overlapp sveisedyse – Oppvarmingstid ca. 4 min. • VIKTIG: Legg TRIAC DRIVE i Stand-By posisjon på støtte (18) (se bilde). Bruk brannsikkert underlag • Bryter (3) på. – Still inn hastighet med potentiometer (4) iflg. folie, membran og værforhold...
  • Page 58: Service Og Reparasjoner

    Service og reparasjoner • Automaten skal senest etter 1000 t. drift sjekkes av et autorisert verksted. • Service og reparasjoner skal kun utføres med orginale reservedeler av autoriserte Leister verksteder. Apparater levert til Leisters representant blir omgående reparert. Garanti •...
  • Page 59: Návod K Obsluze

    • Použití hnací jednotky DRIVE zjednodušuje svařování přeplátováním s kompaktním přístrojem TRIAC DRIVE zejmé- na při stavbě střech a tunelů. • Poloautomatický přístroj pro svařování přeplátováním TRIAC DRIVE je vhodný pro vertikální i horizontální použití. • Svařování termoplastů i jednotlivých elastoplastů ve formě: –...
  • Page 60 Varování TRIAC DRIVE Při otevření přístroje dochází k ohrožení života, nebot’ se přitom odkryjí kom- ponenty a přívody, jež jsou pod napětím. Před otevřením přístroje odpojte sít’ový přívod ze zásuvky. Nebezpečí ohně a výbuchu při neodborném používání horkovzdušných přístro- jů, zejména v blízkosti hořlavých materiálů a výbušných plynů.
  • Page 61: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz potvrzuje, že tento výrobek v provedení daném námi do provozu splňuje požadavky následujících směrnic EU Směrnice: 2006/42 2014/30 2014/35 2011/65 Harmonizované normy: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1,EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 03.11.2017...
  • Page 62: Popis Přístroje

    Popis Přístroje Leister DRIVE 1 Přívodní vedení - zástrčka 13 Horkovzdušné dmychadlo TRIAC AT nebo TRIAC ST 2 Přívodní vedení - spojka 14 Upevňovací šroub pro horkovzdušné dmychadlo 3 Sít’ový vypínač 15 Rukojet’ 4 Potenciometr pro regulaci rychlosti svařování 16 Tryska pro svařování přeplátováním 5 Pohonná...
  • Page 63 Připravenost k provozu Leister DRIVE • Před uvedením do provozu zkontrolujte přívodní vedení (1), spojku přívodního vedení (2) a zástrčku a také prodlužo- vací kabel, zda nejeví známky elektrického a mechanického poškození. • Podle potřeby namontujte přítlačný váleček, trysku, držadlo a opěrný váleček.
  • Page 64 Zkušební svařování Leister DRIVE • Zajed’te přístrojem pro svařování přeplátováním Leister TRIAC DRIVE do svařovaného materiálu a pomocí rukojeti (15) nebo pohonné jednotky (5) jej stejnoměrně přitisk-něte. Tím začne svařování. • Zkontrolujte svar: geometrie svaru (detail G). Dle potřeby zkorigujte potenciometrem (4) rychlost svačování nebo teplotu svařování...
  • Page 65: Servis A Opravy

    • Rukojet’ • Horkovzdušné dmychadlo TRIAC AT • Horkovzdušné dmychadlo TRIAC ST Školení Firma Leister Technologies AG a její autorizovaná servisní střediska nabízejí zaškolení a bezplatné kurzy svařování. Údržba • Trysku pro svařování přeplátováním (16) čistěte drátěným kartáčem. • Zkontrolujte přívodní vedení (1), spojku přívodního vedení (2) a zástrčku a také prodlužovací kabel, zda nejeví...
  • Page 66: Kullanma Klavuzu

    • Yürütme üniteli DRIVE kaynak makinası ile, özellikle çatı ve tünel izolasyonlarında kaynak ișlemi çok kolaydır. • Yarı otomatik bir kaynak makinası olan TRIAC Drive ile yatayda ve dikeyde kaynak yapılabilir. • Așağıdaki tiplerde üretilmiș termoplastik malzemelerin kaynağına uygundur: – Geomembran –...
  • Page 67 Uyarilar TRIAC DRIVE Hayati Tehlike! Cihaz elektriğe bağlı iken içinin açılması tehlikelidir. Cizahın içini açmadan önce prizden çıkartın. Cihazın yanıcı ve patlayıcı maddelerin yakınında yanlıș kullanılması yangın ve patlamaya sebep olabilir. Yanma tehlikesi ! Sıcak üst üste bindirme kaynak memesine dokunmayın. Makineyi soğumaya bırakın.
  • Page 68: Uygunluk Beyanı

    Uygunluk beyanı Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bu ürünün piyasaya sunduğumuz haliyle așağıdaki EG yönetmeliği hükümlerine uygunluğunu beyan eder. Direktifler: 2006/42 2014/30 2014/35 2011/65 Eşdeğer standartlar: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 03.11.2017...
  • Page 69 Cıhazın Dıș parçalari Leister DRIVE 1 Elektrik bağlantı kablosu elektrik fişi 13 Sıcak hava bloveri, TRIAC AT veya TRIAC ST 2 Elektrik bağlantı kablosu bağlantı konnektörü 14 Sıcak hava bloveri tespit vidaları 3 Açma – kapama sviçi 15 Klavuz kolu 4 Kaynak hızı...
  • Page 70 Çalıștırma Șekli Leister DRIVE • Makineyi işletime almadan önce elektrik bağlantı kablosunu (1), elektrik bağlantı kablosu bağlantı konektörünü (2), elektrik fişini ve de uzatma kablosunu elektriksel ve mekanik hasarlara yönelik kontrol edin. • Baskı merdanesi, nozul, tutma sapı ve tașıma tekerleğini monte edin.
  • Page 71 – Kaynak ısısını blover üzerindeki potensiyometre ile ayarlayın Kaynak nozulu ș – Cihazı yakla ık 4 dakika ısıtın ș • DİKKAT: TRIAC DRIVE standby pozisyonunda iken cihazı ta ıma barı (18 ) üzerinde bırakın. Cihazı bıraktığınız yüzeyin ș yanıcı olmadığına dikkat edin C ekil Yanmaz altlık...
  • Page 72: Servis Ve Tamir

    • Sıcak hava bloveri TRIAC AT • Sıcak hava bloveri TRIAC ST Eğitim Leister Technologies AG șirketi ve yetkili satıș / servis merkezleri bedelsiz kaynak eğitim kursları hizmeti vermektedir. Bakım • Kaynak nozulunu (16) periyodik olarak yumușak bir tel fırça ile temizleyin.
  • Page 73: Instrukcja Obsługi

    – Uchwytu TRIAC AT TRIAC ST • Dzięki napędowi DRIVE zgrzewanie na zakładkę za pomocą TRIAC DRIVE przy konstrukcji dachów i budowie tuneli zostało szczególnie ułatwione. • Półautomatyczna zgrzewarka TRIAC DRIVE nadaje się do stosowania pionowego i poziomego. • Zgrzewanie tworzyw termoplastycznych, jak również pojedynczych elementów elastomerowych w postaci –...
  • Page 74 Ostrzeżenie TRIAC DRIVE Zagrożenie życia przy otwieraniu urządzenia, z uwagi na odsłonięte, przewod- zące prąd elementy i złącza. Przed otwarciem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Niebezpieczeństwo pożaru i eksplozji w przypadku niewłaściwego użytkowania dmuchaw gorącego powietrza, w szczególności w pobliżu łatwopalnych materiałów i gazów wybuchowych.
  • Page 75: Oświadczenie O Zgodności

    Oświadczenie o zgodności Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz oświadcza, że produkt w tym wykonaniu handlowym spełnia wymogi następujących dyrektyw UE. Dyrektywy: 2006/42 2014/30 2014/35 2011/65 Zharmonizowane normy: EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 03.11.2017...
  • Page 76: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Leister DRIVE 1 Wtyczka przewodu zasilającego sieciowego 11 Rolka dociskowa 12 Śruba mocująca rolkę dociskową 2 Łącznik wtykowy przewodu 13 Dmuchawa gorącego powietrza TRIAC AT lub zasilającego sieciowego 3 Włącznik zasilania TRIAC ST 4 Regulator prędkości zgrzewania 14 Śruba mocująca dmuchawę gorącego powietrza 15 Uchwyt 5 Napęd...
  • Page 77: Przygotowanie Do Pracy

    Przygotowanie do pracy Leister DRIVE • Przed uruchomieniem sprawdzić przewód zasilający sieciowy (1), łącznik wtykowy przewodu zasilające- go sieciowego (2) oraz wtyczkę i przedłużacz pod kątem uszkodzeń elektrycznych i mechanicznych • W zależności od potrzeb zamontować rolkę dociskową, dyszę, uchwyt i rolkę podpierającą.
  • Page 78 (4) prędkość zgrzewania. Zgrzewanie próbne Leister DRIVE • Najechać zgrzewarką Leister na zgrzewany materiał i równomiernie doci nąć uchwytem (15) lub napędem (5). Rozpoczyna się zgrzewanie. • Skontrolować przebieg spoiny (rysunek G). W razie potrzeby skorygować potencjometrem (4) prędkość zgrzewania lub temperaturę...
  • Page 79 • Dmuchawa TRIAC AT • Dmuchawa TRIAC ST Szoklenie Firma Leister oraz punkty serwisowe oferują darmowe kursy w zakresie eksploatacji urządzenia (patrz strona 1). Konserwacja • Dyszę (17) należy czyścić szczotką drucianą. • Przewód zasilający sieciowy (1), łącznik wtykowy przewodu zasilającego sieciowego (2) oraz wtyczkę i prze- dłużacz sprawdzić...
  • Page 80: Használati Utasítás

    – Fogantyú TRIAC AT TRIAC ST • A tetőszigetelés és az alagútépítési munkálatoknál az átlapolt hegesztések, a DRIVE hajtás-egységnek kös- zönhetően a kompakt TRIAC DRIVE-val egyszerűen elvégezhetőek. • A TRIAC DRIVE félautomata átlapoló-hegesztőautomata a vertikális és horizontális hegesztéseknél egyaránt alkal- mas.
  • Page 81 Figyelmeztetés TRIAC DRIVE Életveszélyes a készülék burkolatát felnyitni, mert feszültség alatti alkatrészek és kötések válnak így szabaddá. A burkolat felnyitása előtt a készülék csatlakozó dugóját az aljzatból minden esetben ki kell húzni. Tűz és robbanásveszély áll fenn, ha a forrólevegős készüléket szakszerűtlenül, különösen éghető...
  • Page 82: Hulladékkezelés

    Megfelelőség Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz gazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az alábbi EK-irányelvek követelményeinek. Irányelvek: 2006/42 2014/30 2014/35 2011/65 Harmonizált szabványok EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 03.11.2017...
  • Page 83: Készülék - Leírás

    Készülék - leírás Leister DRIVE 1 Hálózati csatlakozó dugó 10 Négy rögzítőcsavar a támasztékhoz 2 Hálózati csatlakozó vezeték összekötő elem 11 Lenyomógörgő 3 Főkapcsoló 12 Lenyomógörgő rögzítőcsavar 4 Potenciométer a hegesztési 13 Hőlégfúvó TRIAC AT vagy TRIAC ST sebességhez 14 Hőlégfúvó-rögzítőcsavar 5 Hajtás-egység...
  • Page 84 Készenléti állapot Leister DRIVE • A hálózati csatlakozó dugó (1), hálózati csatlakozó vezeték összekötő elem (2) és dugó, valamint a hosszabbító kábel használatba vétele előtt ellenőrizze azokat elektromos és mechanikus sérülésekre • Jszükség szerint a fúvókát, a lenyomógörgőt és a fogantyút felszerelni.
  • Page 85 Hőálló felület Próbahegesztés Leister DRIVE • A Leister TRIAC DRIVE-t a hegesztendő anyagok közé helyezni és a fogantyún (15) vagy a hajtásegységen (5) keresztül egyenletes erővel nyomni. A hegesztés elkezdődik. • A hegesztési varratot ellenőrizni: Hegesztési kitüremkedés/benyomódás (G-Ábra). Szükség estén a sebességet a potenciométerrel (4) vagy a hegesztési hőmérsékletet a hőlégfúvó...
  • Page 86: Szervizelés És Javítás

    • A motor szénkeféinek állapotát kb. 1000 üzemóra után a szervizzel ellenőriztetni kell. • A készülékeket csak a hivatalos Leister- képviselet és szerviz javíthatja. A szerviz az előírásoknak megfelelő eredeti Leister alkatrészekkel történő, ill. 24 órán belüli javítást biztosít Önnek.
  • Page 88 ® © Copyright by Leister Your authorised Service Centre is: Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41-41662 74 74 +41-41662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...

Table des Matières