Hitecsa ADVANCE EWMIM 120 Mode D'emploi

Groupes de production d'eau glacée et pompes à chaleur à condensation par air, avec ventilateurs hélicoïdaux. série à compresseurs hermétiques scroll inverter et réfrigérant r410a
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

EWMIM – EWMIMH
Sólo Frío
Bomba de calor
Enfriadoras de agua y bombas de calor con condensación de aire y ventiladores helicoidales.
ES |
Serie de compresores herméticos tipo Scroll inverter y refrigerante ecológico R410A.
Air-cooled water chillers and heat pumps with axial fans.
EN |
Range with hermetic Scroll type compressors inverter and R410A ecological refrigerant.
FR | Groupes de production d'eau glacée et pompes à chaleur à condensation par air, avec
ventilateurs hélicoïdaux. Série à compresseurs hermétiques Scroll Inverter et réfrigérant R410A.
DE | Kaltwassersätze und Wärmepumpen mit luftgekühlter Verflüssigung und Axialventilatoren.
Baureihe mit hermetischen Scroll-Verdichtern Inverter und umweltfreundliches Kältemittel
R410A.
IT | Refrigeratori d'acqua e pompe di calore reversibili monoblocco con condensazione ad aria e
ventilatori elicoidali. Serie a compressori ermetici scroll Inverter e gas refrigerante R410A.
Modelos:
120 | 125 | 130 | 138 | 146 | 154 | 262 |
IOM_EWMIM-EWMIMH_120a262_207984_200601_ES-EN-FR-DE-IT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitecsa ADVANCE EWMIM 120

  • Page 1 EWMIM – EWMIMH Sólo Frío Bomba de calor Enfriadoras de agua y bombas de calor con condensación de aire y ventiladores helicoidales. ES | Serie de compresores herméticos tipo Scroll inverter y refrigerante ecológico R410A. Air-cooled water chillers and heat pumps with axial fans. EN | Range with hermetic Scroll type compressors inverter and R410A ecological refrigerant.
  • Page 2: Table Des Matières

    ADVANCE INDICE Italiano pagina English page Français page Deutsch Seite Español página 168 SEZIONE I: UTENTE ....................6 Versioni disponibili ..................... 6 AdaptiveFunction Plus ....................6 I.2.1 Identificazione della macchina ..................7 Condizioni di utilizzo previste ..................7 I.3.1 Limiti di funzionamento....................8 I.3.2 Limiti di funzionamento con accessorio recupero di calore ...........
  • Page 3: Simbologia Utilizzata

    ADVANCE SIMBOLOGIA UTILIZZATA SIMBOLO SIGNIFICATO PERICOLO GENERICO! L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione di rischi che possono comportare la morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma immediata o latente. PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE! L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE è...
  • Page 4: Isezione I: Utente

    ADVANCE ADAPTIVEFUNCTION PLUS SEZIONE I: UTENTE Nuovi refrigeratori e pompe di calore con compressore ad inverter in VERSIONI DISPONIBILI R410A equipaggiate con l’innovativa logica di controllo Adaptive- Function Plus di cui la gamma è dotata. Il controllo oltre ad Di seguito vengono elencate le versioni disponibili appartenenti a ottimizzare l’attivazione dei compressori e i loro cicli di funzionamento, questa gamma di prodotti.
  • Page 5: I.2.1 Identificazione Della Macchina

    ADVANCE 2. Elevata precisione: Opzione “Precision” In questa modalità di funzionamento l’unità lavora a set-point fisso e grazie al controllo sulla temperatura dell’acqua in mandata e all’evoluta logica di regolazione è possibile garantire, per carichi compresi tra il 50% e il 100%, uno scostamento medio nel tempo della temperatura dell’acqua fornita in utenza di circa ±...
  • Page 6: I.3.1 Limiti Di Funzionamento

    ADVANCE I.3.1 LIMITI DI FUNZIONAMENTO Funzionamento estivo 120÷130 Funzionamento invernale 120 Funzionamento invernale 125-130 FI15 10 15 20 35 40 Funzionamento estivo 138÷262 Funzionamento invernale 138÷154 Funzionamento invernale 262 FI15 10 15 20 35 40 T (°C) = Temperatura dell’aria (B.S.). t (°C) = Temperatura dell’acqua prodotta.
  • Page 7: I.3.2 Limiti Di Funzionamento Con Accessorio Recupero Di Calore

    ○ Salto termico all’evaporatore AT = 3 ÷ 8°C per le macchine con allestimento “Standard”. Tenere comunque conto delle portate massime/minime riportate nelle tabelle “Limiti portate acqua”. Il salto termico massimo e minimo per le macchine con allestimento “Pump” e “Tank&Pump” è correlato alle prestazioni delle pompe che devono sempre essere verificate mediante il software di selezione HITECSA. I.3.3...
  • Page 8: I.4 Avvertenze Su Sostanze Potenzialmente Tossiche

    ADVANCE  Manipolazione AVVERTENZE SU SOSTANZE POTENZIALMENTE TOSSICHE PERICOLO! Le persone che usano e provvedono alla PERICOLO! manutenzione dell’unità dovranno essere Leggere attentamente le informazioni ecologiche e adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla le prescrizioni seguenti relative ai fluidi frigorigeni manipolazione di sostanze potenzialmente utilizzati.
  • Page 9: I.4.2 Informazioni Sui Rischi Residui Epericoli Che Non Possono Essere Eliminati

    ADVANCE I.4.2 INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI E DESCRIZIONE COMANDI E CONTROLLI PERICOLI CHE NON POSSONO ESSERE I comandi sono costituiti dall’interruttore generale, dai fusibili sezionabili, dall‘interruttore automatico e dal pannello interfaccia utente ELIMINATI accessibili sulla macchina. IMPORTANTE! I.5.1 INTERRUTTORE GENERALE Prestare la massima attenzione ai simboli e alle Dispositivo di manovra e sezionamento dell’alimentazione a comando indicazioni poste sulla macchina.
  • Page 10: Sezione Ii: Installazione Emanutenzione

    ADVANCE ○ Scambiatore lato aria costituito da batteria in tubi di rame e alette di SEZIONE II: INSTALLAZIONE E alluminio. Completo di griglie di protezione. MANUTENZIONE ○ Elettroventilatori elicoidali a rotore esterno, muniti di protezione termica interna e completo di rete di protezione. Ai sensi del Regolamento (UE) N.
  • Page 11: Accessori

    KRJ1220/KRJ1230. Per distanze superiori e fino a 200m, Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e utilizzare cavo schermato AWG 20/22 (4 fili+schermo, non fornito) e accessori originali. HITECSA declina ogni l’accessorio KR200 responsabilità per danni causati da manomissioni o KRJ1220 – Cavo di collegamento per KTR (lunghezza 20m)
  • Page 12: Imballaggio, Componenti

    ADVANCE EWMIMH POMPE 138÷262 II.4.1 IMBALLAGGIO, COMPONENTI Utilizzare un carrello elevatore a forche o transpallet per portare l’unità PERICOLO! con l’imballo integro in prossimità del luogo d’installazione finale. Non aprire o manomettere l’imballo fino al punto di Dopo averne accertato l’idoneità (portata e stato di usura), far passare installazione.
  • Page 13: Condizioni Di Immagazzinamento

    ADVANCE II.4.3 CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTO II.5.2 SPAZI DI RISPETTO E POSIZIONAMENTO Le unità non sono sovrapponibili. I limiti di temperatura di IMPORTANTE! immagazzinamento sono -20÷50°C. Prima di installare l’unità, verificare i limiti di rumorosità ammissibili nel luogo in cui essa dovrà II.5 INSTALLAZIONE operare.
  • Page 14: Riduzione Del Livello Sonoro Dell'unità

    SEI - Selettore estate/inverno (comando con contatto pulito) installazione dell’unità. Un allacciamento elettrico DSP - Selettore doppio Set-point (accessorio DSP) (comando con non conforme solleva HITECSA da responsabilità contatto pulito) per danni alle cose ed alle persone. Il percorso dei...
  • Page 15: Collegamenti Idraulici

    ADVANCE  Abilitazione ONlOFF remoto (SCR)  Gestione comandi in tensione KRIT - Comando KRIT (resistenza elettrica integrativa per pompa IMPORTANTE! di calore) (230 Vac, carico massimo 0,5 A AC1) Quando l’unità viene posta in OFF da selettore VACS - Valvola deviatrice a 3 vie per la gestione della produzione comando remoto, sul display del pannello di di acqua calda sanitaria (KVDEV) (230 Vac, carico massimo 0,5A controllo a bordo macchina compare la scritta “OFF...
  • Page 16: Installazione E Gestione Pompa Se Esterna All'unità

    ADVANCE INSTALLAZIONE E GESTIONE POMPA SE ESTERNA ALL’UNITÀ (SOLO PER EWMIM FREDDO SOLO-EWMIMH II.7.3 POMPE 138÷262) La pompa di circolazione che viene installata sul circuito idrico principale avrà caratteristiche tali da vincere, alla portata nominale, le perdite di carico dell’intero impianto e dello scambiatore della macchina. Il funzionamento della pompa utenza deve essere subordinato al funzionamento della macchina;...
  • Page 17: Vaschetta Raccogli Condensa

    ADVANCE Se viene ritenuta onerosa l’operazione di scarico dell’impianto, può EWMIM FREDDO SOLO-EWMIMH POMPE 120÷130 essere miscelato all’acqua del glicole di etilene che in giusta E’ necessario canalizzare lo scarico della condensa. Con temperatura esterna prossima allo zero, l’acqua normalmente prodotta durante lo proporzione, garantisce la protezione contro il gelo.
  • Page 18 ADVANCE Configurazione impianto per allestimento ASP0lASPI0lASP1 Unità Accumulo inerziale (se necessario) Tubazione di collegamento idraulico Allestimento Pump P0lASP0 ○ Le unità sono dotate di circolatore elettronico a 3 velocità selezionabili con il selettore a bordo dello stesso. Di fabbrica è impostata la velocità massima.
  • Page 19: Allestimenti Idraulici 138÷262

    ADVANCE II.7.10 ALLESTIMENTI IDRAULICI 138÷262 Allestimento Standard Le unità sono installate in impianti in cui il gruppo di pompaggio e l’inerzia termica è a carico dell’utente. La pompa deve essere installata con la mandata premente verso l’ingresso acqua alla macchina. Unità...
  • Page 20 ADVANCE Il dimensionamento del By-PASS è a carico dell’installatore è comunque consigliato inserirvi una valvola di taratura per bilanciare l’impianto. Allestimento Pump con l’accessorio V3V (solo per pompe di calore) Le unità in pompa di calore, con allestimento Pump P1-P2-PI1-PI2 (elettropompa singola), possono essere fornite con valvola 3 vie deviatrice a bordo montata in fabbrica.
  • Page 21: Ii.7.11 Produzione Di Acqua Calda Sanitaria Acs

    ADVANCE II.7.11 PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA ACS Per la produzione di acqua calda sanitaria mediante l’uso della pompa di calore è necessario impiegare un accumulo di acqua tecnica che non può essere direttamente usata per il consumo umano ed abbinarlo ad un opportuno produttore di acqua calda sanitaria. In figura se ne illustra un esempio: accumulo d’acqua tecnica KACTS...
  • Page 22: Fonte Termica Integrativa (Accessorio Krit)

    ADVANCE II.7.12 FONTE TERMICA INTEGRATIVA (ACCESSORIO KRIT) Dalla scheda macchina è possibile la gestione di una fonte di calore integrativa (resistenza elettrica). Per fonte termica integrativa si intende una resistenza elettrica che funziona contemporaneamente alla pompa di calore EWMIM pompe EWMIMH pompe in regime invernale.
  • Page 23 ADVANCE Configurazione impianto per allestimento ASP0lASPI0lASP1 Unità Accumulo inerziale Separatore idraulico Resistenza elettrica Valvola 3 vie (facoltativo) Sanitario Accumulo acqua tecnica Pompa EWMIM FREDDO SOLO - EWMIMH POMPE 138÷262 Unità Accumulo inerziale Separatore idraulico Resistenza elettrica Valvola 3 vie (facoltativo) Sanitario Accumulo acqua tecnica II.7.12.1 Accessorio KVDEV...
  • Page 24 ADVANCE In caso di macchine assemblate in allestimento Pump è possibile l’installazione del kit KVDEV per la gestione della produzione di acqua calda sanitaria. La valvola 3 vie consente la deviazione del flusso d’acqua dall’impianto al serbatoio d’acqua tecnica per la produzione dia acqua calda sanitaria.
  • Page 25: Ii.7.13 Fonte Termica Ausiliaria

    ADVANCE II.7.13 FONTE TERMICA AUSILIARIA Dalla scheda macchina è possibile la gestione di una fonte termica ausiliaria (caldaia). Per generatore ausiliario si intende un generatore di calore che funziona in modo alternativo alla pompa di calore, tipicamente una caldaia. Quando si attiva il generatore alternativo la pompa di calore e tutti i suoi ausiliari sono spenti seppur alimentati.
  • Page 26: Approfondimento Accessori

    ADVANCE EWMIM FREDDO SOLO-EWMIMH POMPE 138÷262 Unità Accumulo inerziale Separatore idraulico Caldaia Organi di intercettazione non gestiti II.8 APPROFONDIMENTO ACCESSORI EWMIM FREDDO SOLO-EWMIMH PUMP 120÷130 II.8.1 ACCESSORIO KEAP - SONDA ARIA ESTERNA (120÷130) Per una corretta regolazione della temperatura scorrevole dell’acqua in uscita dalla pompa di calore è importante che la temperatura dell’aria abbia un valore significativo, e che non sia influenzata da uno scorretto posizionamento del sensore/unità.
  • Page 27 ADVANCE Quelle che seguono sono indicazioni di principio. Gli schemi proposti sono incompleti e servono solo per stabilire delle linee guida che consentono il miglior impiego delle unità in alcuni casi particolari. Refrigeratore o Pompa di calore (138÷262) Accumulo impianto lato utenza Pompa Accumulo impianto lato recupero II.9.1.1...
  • Page 28 ADVANCE Gli impianti a 2 tubi+ACS, prevedono il funzionamento estivo con la produzione di acqua refrigerata e/o produzione simultanea o indipendente di acqua calda dal recupero di calore. Nella stagione invernale, invece, le richieste sono per la produzione di acqua calda dallo scambiatore principale e in alternativa (assegnando l’opportuna priorità) dallo scambiatore di recupero.
  • Page 29 ADVANCE II.9.1.2 Allestimento Pompa di calore con valvola 3 vie e produzione acqua calda sanitaria (ACS) ed eventuale contemporanea presenza del dessurriscaldatore (DS) Pompa di calore Accumulo impianto lato utenza Pompa Valvola a 3 vie - Non fornita Utenza-sanitario Accumulo impianto lato recupero In questo tipo di impianto, il circuito principale della pompa di calore produce acqua calda (stagione invernale) o fredda (stagione estiva) per le utenze.
  • Page 30: Accessorio Keap - Sonda Aria Esterna (120÷130)

    ADVANCE II.9.2 ACCESSORIO KEAP - SONDA ARIA ESTERNA (120÷130) Per una corretta regolazione della temperatura scorrevole dell’acqua in uscita dalla pompa di calore è importante che la temperatura dell’aria abbia un valore significativo, e che non sia influenzata da uno scorretto posizionamento del sensore/unità. L’unità è dotata di sensore di temperatura d’aria esterna posizionato, in prossimità...
  • Page 31: Suggerimento D'impianto Unita' Con Accessorio Rc100/Ds E Gestione Produzione Acqua Calda Sanitaria Acs (138÷262)

    ADVANCE SUGGERIMENTO D’IMPIANTO UNITA’ CON ACCESSORIO RC100lDS E GESTIONE PRODUZIONE ACQUA II.9.6 CALDA SANITARIA ACS (138÷262) Le unità non sono generatori diretti di acqua calda sanitaria per uso umano quindi necessitano di un sistema indiretto con accumulo d’acqua tecnica e produttore istantaneo di acqua sanitaria per uso umano Impianto a circuito chiuso (ad esempio per riscaldamento) M VE VS...
  • Page 32 VSAM Valvola di sfiato aria automatica/manuale Sonda di temperatura Termostato attivazione recupero a cura dell’installatore (KTRD - Scheda unità termostato con display fornito da HITECSA come eventuale accessorio) Valvola di ritegno Filtro acqua Valvola miscelatrice a tre vie Sonda temperatura ingresso scambiatore principale...
  • Page 33: Ii.10 Procedura Di Avviamento

    (dove previsto) deve essere eseguito Set-point principale in modo esclusivamente da personale qualificato delle 7°C RAFFREDDAMENTO/AUTOMATIC officine autorizzate HITECSA, e comunque abilitato ad operare su questa tipologia di prodotti. Set-point principale in modo RISCALDAMENTO/SELECT 45°C IMPORTANTE! Tempo minimo tra lo spegnimento di due compressori I manuali d’uso e manutenzione delle pompe, dei...
  • Page 34 ADVANCE II.10.2.1 Verifica del livello olio compressore START Contattare Service HITECSA per € € Il livello dell’olio è sufficiente? indicazioni ed eventuale rabbocco. t SI Il pre-riscaldamento è stato attivato almeno 12 ore prima Attivare il pre-riscaldamento ed € €...
  • Page 35 Il compressore inverter si è avviato correttamente? Arrestare l’unità ed accertare la causa dell’anomalia. t SI Contattare un Centro Assistenza autorizzato HITECSA. Attendere che la termoregolazione richieda l’attivazione del compressore fisso (solo per EWMIM 262). Il contattore di potenza del compressore fisso si inserisce €...
  • Page 36: Istruzioni Per La Messa A Punto E La Regolazione

    € Verificare e/o sostituire il dell’impianto riducendo la regolarmente? componente. Contattare un Centro portata all’evaporatore. Assistenza autorizzato HITECSA. t SI Arrestare l’unità ed accertare la causa di tale anomalia. Contattare € € La lettura delle pressioni di esercizio è corretta? un Centro Assistenza autorizzato HITECSA.
  • Page 37: Ii.11 Manutenzione

    IMPORTANTE! Gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato delle officine autorizzate HITECSA, abilitato ad operare su questa tipologia di prodotti. Prestare attenzione alle indicazioni di pericolo poste sull’unità. Prestare la massima attenzione alle indicazioni presenti sulla macchina. Utilizzare ESCLUSIVAMENTE ricambi originali...
  • Page 38: Manutenzione Straordinaria

    Con una prima circolazione del detergente si effettua la pulizia di manuale Controlli Elettronici). In caso di intervento del sensore, massima, successivamente, con detergente pulito, si effettua la pulitura contattare un Centro Assistenza autorizzato HITECSA. definitiva. Attraverso le spie è possibile verificare il livello dell’olio lubrificante Prima di rimettere in funzione il sistema si deve risciacquare contenuto nel compressore.
  • Page 39 Eseguibile esclusivamente da personale qualificato Controllare contattori quadro elettrico Ogni 6 mesi delle officine autorizzate HITECSA, abilitato ad operare su questa tipologia di prodotti. Ogni 6 mesi Verificare lo stato di pulizia dei motori e delle palette Nel caso di installazione con condizioni del ventilatore, verificare l’assenza di vibrazioni...
  • Page 40: Ii.11.3 Messa Fuori Servizio

    SALVAGUARDIA AMBIENTALE! questo modo anche il refrigerante disciolto nell’olio. HITECSA da sempre è sensibile alla salvaguardia dell’ambiente. E’ importante che le indicazioni Una volta sostituito il filtro, effettuare nuovamente il vuoto sul circuito...
  • Page 41: Ii.13 Checklist

    ADVANCE II.13 CHECKLIST INCONVENIENTE INTERVENTO CONSIGLIATO 1 – LA POMPA DI CIRCOLAZIONE NON PARTE (SE COLLEGATA): allarme pressostato differenziale acqua Mancanza di tensione al gruppo di pompaggio: verificare collegamenti elettrici. verificare, interpellare l’assistenza autorizzata. Assenza di segnale della scheda di controllo: Pompa bloccata: verificare, eventualmente sbloccare.
  • Page 42 ADVANCE 11 – PRESSIONE IN MANDATA ELEVATA ALLE CONDIZIONI NOMINALI Insufficiente aria di raffreddamento alle batterie (in modalità verificare funzionalità dei ventilatori, il rispetto degli spazi tecnici ed raffrescamento): eventuali ostruzioni alle batterie. Insufficiente circolazione acqua sullo scambiatore a piastre (in modalità verificare, eventualmente regolare.
  • Page 43 ADVANCE INDEX Italiano pagina English page Français page Deutsch Seite Español página 168 SECTION I :: USER ....................47 Versions available ..................... 47 AdaptiveFunction Plus ..................... 47 I.2.1 Machine identification ....................48 Declared conditions of use..................48 I.3.1 Functioning limits ......................49 I.3.2 Operating limits with the Heat recovery accessory ............
  • Page 44: Symbols Used

    ADVANCE SYMBOLS USED SYMBOL MEANING DANGER! The DANGER sign warns the operator and maintenance personnel about risks that may cause death, physical injury, or immediate or latent illnesses of any kind. DANGER: LIVE COMPONENTS! The DANGER LIVE COMPONENTS sign warns the operator and maintenance personnel about risks due to the presence of live voltage.
  • Page 45: Isection I :: User

    ADVANCE ADAPTIVEFUNCTION PLUS SECTION I :: USER New chillers and heat pumps with R410A inverter compressor equipped AVAILABLE VERSIONS with the innovative control logic Adaptive- Function Plus featured throughout the range. Besides optimising compressor activation and the The available versions belonging to this product range are listed below. relative operating cycles, the control allows optimal comfort levels to be After having identified the unit, you can use the following table to find achieved in all load conditions and the best performance in terms of...
  • Page 46: I.2.1 Machine Identification

    ADVANCE 2. High precision: "Precision" option In this operating mode, the unit works at a fixed set-point and, thanks to the water flow temperature control and the advanced control logic, at loads ranging between 50% and 100%, it is possible to guarantee an average fluctuation from the utility water supply temperature of approximately ±...
  • Page 47: I.3.1 Functioning Limits

    ADVANCE I.3.1 FUNCTIONING LIMITS Summer mode 120÷130 Winter mode 120 Winter mode 125-130 FI15 10 15 20 35 40 Summer mode 138÷262 Winter mode 138÷154 Winter mode 262 FI15 10 15 20 35 40 T (°C) = Air temperature (B.S.). t (°C) = Temperature of the water produced.
  • Page 48: I.3.2 Operating Limits With The Heat Recovery Accessory

    ○ Temperature differential at the evaporator AT = 3 ÷ 8°C for "Standard" machines. However, consider the minimum and maximum flow rates reported in the tables “Water flow rate limits”. The maximum and minimum temperature differentials for “Pump” and “Tank&Pump” set-ups are related to the performance of the pumps, which must always be checked by means of the HITECSA selection software. I.3.3...
  • Page 49: I.4 Warnings Regarding Potentially Toxic Substances

    ADVANCE  Handling WARNINGS REGARDING POTENTIALLY TOXIC SUBSTANCES DANGER! Users and maintenance personnel must be DANGER! adequately informed about the risks of handling Read the following information about the potentially toxic substances. Failure to observe the refrigerants employed carefully. aforesaid indications may cause personal injury or damage the unit.
  • Page 50: I.4.2 Information About Residual Risks That Cannot Be Eliminated

    ADVANCE I.4.2 INFORMATION ABOUT RESIDUAL RISKS DESCRIPTION OF COMMANDS AND CONTROLS THAT CANNOT BE ELIMINATED The controls consist of the main switch, from the sectionable fuses, IMPORTANT! from the circuit breaker and from the user interface panel accessible on Pay the utmost attention to the signs and symbols the machine.
  • Page 51: Section Ii :: Installation And Maintenance

    ADVANCE ○ Air side exchanger composed of coil with copper pipes and SECTION II :: INSTALLATION AND aluminium fins. Complete with protection grilles. MAINTENANCE ○ Electric helical fans with external rotor, supplied with internal circuit breaker protection and complete with protection mesh. Pursuant to Regulation (EU) No.
  • Page 52: Accessories

    Only Use original spare parts and accessories. wire telephone cable (maximum distance 50 m) or with HITECSA shall not be held liable for damage KRJ1220/KRJ1230 accessories. For greater distances up to 200 m, use caused by tampering with or work carried out by...
  • Page 53: Packaging, Components

    ADVANCE EWMIM COOLING ONLY-EWMIMH HEAT PUMP 138÷262 II.4.1 PACKAGING, COMPONENTS Use a forklift truck or pallet truck to bring the unit with the packaging DANGER! intact near the final installation site. Do not open or keep packing until the installation Once its suitability has been ensured (capacity and wear conditions), point.
  • Page 54: Storage Conditions

    ADVANCE II.5.2 CLEARANCE AND POSITIONING II.4.3 STORAGE CONDITIONS The units cannot be stacked. The temperature limits for storage are: IMPORTANT! -20÷50°C Before installing the unit, check the noise limits allowed in the place where it will be used. II.5 INSTALLATION IMPORTANT! DANGER! The unit should be positioned to comply with the...
  • Page 55: Reduction Of Unit's Noise Level

    DSP - Double set-point selector (DSP accessory) (control with clean the unit is installed. Non-conforming electrical contact) connections releases HITECSA from liability FDL - Forced download compressors (FDL accessory) (control with concerning damage to objects and persons. In clean contact)
  • Page 56: Water Connections

    ADVANCE  Remote ONlOFF enabling (SCR)  Management of live commands KRIT - KRIT control (additional electric resistance for heat pump) IMPORTANT! (230 Vac, maximum load 0.5 A AC1) When the unit is switched OFF using the remote VACS - 3-way diverter valve for managing the production of control selector, the message "OFF by digital input"...
  • Page 57: Installation And Pump Management If External To The Unit

    ADVANCE II.7.3 INSTALLATION AND PUMP MANAGEMENT IF EXTERNAL TO THE UNIT (ONLY FOR EWMIM COOLING ONLY-EWMIMH HEAT PUMP 138÷262) The circulation pump to be installed in the main water circuit should be selected to overcome any pressure drops, at nominal rates of water flow, both in the exchanger and in the entire water system.
  • Page 58: Condensation Drain Tray

    ADVANCE If the draining operation is felt to be too much trouble, ethylene glycol EWMIM COOLING ONLY-EWMIMH HEAT PUMP 120÷130 may be mixed with the water in suitable proportions in order to You must channel condensate draining. When the outdoor temperature guarantee protection from freezing.
  • Page 59 ADVANCE System configuration for ASP0lASPI0lASP1 set up Unit Inertial storage tank (if necessary) Hydraulic connection pipes Pump P0lASP0 installation ○ The units are equipped with a 3-speed electronic circulator, which can be selected from the selectors on board. The maximum speed it set by default.
  • Page 60: Hydraulic Set-Ups 138÷262

    ADVANCE II.7.10 HYDRAULIC SET-UPS 138÷262 Standard set-up The units are installed in systems where the pumping unit and the thermal inertia are provided by the user. The pump must be installed with the supply pressing against the machine's water intake. Unit Inertial storage tank (if necessary) Hydraulic pump...
  • Page 61 ADVANCE The sizing of the By-PASS is up to the installer; it is in any case recommended to include a calibration valve to balance the system. Pump set up with the V3V accessory (only for heat pumps models) The heat pump units with the Pump P1-P2-PI1-PI2 (single electric pump) set up can be supplied with a factory-fitted 3-way diverter valve. This way it is possible to manage the production of domestic hot water without the addition of external valves.
  • Page 62: Ii.7.11 Production Of Domestic How Water Dhw

    ADVANCE II.7.11 PRODUCTION OF DOMESTIC HOW WATER DHW For the production of DHW by using the heat pump, use a technical water storage, which cannot be used directly for human consumption, and combine it to a DHW producer. The figure shows an example. KACTS technical water storage tank KMACSI...
  • Page 63: Integrative Thermal Source (Krit Accessory)

    ADVANCE II.7.12 INTEGRATIVE THERMAL SOURCE (KRIT ACCESSORY) It is possible to manage an integrative heat source (electrical resistance) from the machine's board. An integrative thermal source is an electric heater that runs together with the heat pump in winter mode. By means of the unit's control, it is possible to control start-up and switch-off according to the different variables: outdoor air temperature, delay in reaching the set-point set due to a high thermal load.
  • Page 64 ADVANCE System configuration for ASP0lASPI0lASP1 set up Unit Inertial storage tank Hydraulic circuit breaker Electric heater 3-way valve (optional) Domestic Technical water storage tank Pump EWMIM COOLING ONLY-EWMIMH HEAT PUMP 138÷262 Unit Inertial storage tank Hydraulic circuit breaker Electric heater 3-way valve (optional) Domestic Technical water storage tank...
  • Page 65 ADVANCE For units assembled with Pump set up, the KVDEV kit can be installed for managing the domestic hot water production. The 3-way valve allows deviating the water flow from the system to the technical water tank for the production of domestic hot water. The kit includes two flexible pipes to connect the delivery and return of the unit.
  • Page 66: Ii.7.13 Auxiliary Thermal Source

    ADVANCE II.7.13 AUXILIARY THERMAL SOURCE From the machine card it is possible to manage an auxiliary thermal source (boiler). An auxiliary generator is a heat generator that runs alternatively to the heat pump; typically, it is a boiler. When the alternative generator is activated, the heat pump and all its auxiliaries are off, even if powered.
  • Page 67: Information On The Accessories Ewmim Cooling Only-Ewmimh Heat

    ADVANCE EWMIM COOLING ONLY-EWMIMH HEAT PUMP 138÷262 Unit Inertial storage tank Hydraulic circuit breaker Boiler Shut-off components not managed II.8 INFORMATION ON THE ACCESSORIES EWMIM COOLING ONLY-EWMIMH HEAT PUMP 120÷130 II.8.1 KEAP ACCESSORY - OUTDOOR AIR PROBE (120÷130) For correct shifting temperature adjustment of water coming out of the heat pump, it is important that the air temperature has a significant value and is not influenced by the incorrect position of the sensor/unit.
  • Page 68 ADVANCE The following information is indicative. The proposed schemes are incomplete and only serve to establish guidelines that allow the best use of units in some particular cases. Chiller or Heat pump (138÷262) System user side storage tank Pump System recovery side storage tank II.9.1.1 Chiller or heat pump set-up with DS or RC100 Chiller...
  • Page 69 ADVANCE The 2-pipe+DHW systems provide summer mode with the production of chilled water and/or simultaneous or separate production of hot water from the heat recovery unit. In winter, however, the demand is for hot water production from the main heat exchanger and alternatively (assigning appropriate priority) from the recovery exchanger.
  • Page 70 ADVANCE II.9.1.2 Set-up of a 3-way heat pump and domestic hot water production (DHW) and possibly a desuperheater (DS) at the same time Heat pump System user side storage tank Pump 3-way valve - Not supplied User-DHW System recovery side storage tank With this type of system, the main circuit of the heat pump produces DHW (winter season) or DCW (summer season) for the user.
  • Page 71: Keap Accessory - Outdoor Air Probe (120÷130)

    ADVANCE II.9.2 KEAP ACCESSORY - OUTDOOR AIR PROBE (120÷130) For correct shifting temperature adjustment of water coming out of the heat pump, it is important that the air temperature has a significant value and is not influenced by the incorrect position of the sensor/unit. The unit is equipped with an outdoor air temperature sensor located next to the fin-packed heat exchanger.
  • Page 72: System Suggestion Of The Unit With Accessory Rc100/Ds And Dhw Production Management (138÷262)

    ADVANCE II.9.6 SYSTEM SUGGESTION OF THE UNIT WITH ACCESSORY RC100lDS AND DHW PRODUCTION MANAGEMENT (138÷262) The units are not direct generators of DHW for human use; therefore, an indirect system with technical water storage tank and instantaneous producer of DHW for human use are required Closed circuit system (for heating, for example) M VE VS VSAM...
  • Page 73 VSAM Automatic/manual air bleed valve Temperature probe Unit board Recovery activation thermostat by the installer (KTRD - thermostat with display supplied by HITECSA as an accessory) Check Valve Water filter 3-way mixing valve Main heat exchanger inlet temperature probe Circulation pump...
  • Page 74: Ii.10 Start-Up Procedure

    Standard provided for) must be carried out by skilled personnel from workshops authorised by Main set-point in COOLING/AUTOMATIC mode 7°C HITECSA, qualified to work on this type of Main set-point in HEATING/SELECT mode 45°C products. IMPORTANT! Minimum time between switch-off of two different types of...
  • Page 75 ADVANCE II.10.2.1 Checking of compressor oil level START Contact Service HITECSA for indications € € Is the oil level sufficient? and top-ups. Was pre-heating activated at least 12 hours before start- € € Activate pre-heating and wait 12 hours (*).
  • Page 76 € Has the inverter compressor started correctly? Stop the unit and check the cause of this anomaly. Contact an authorized HITECSA Service Center. Wait for the thermoregulation to require activation of the fixed compressor (only for EWMIM 262). Does the fixed compressor power contactor fit correctly? €...
  • Page 77: Instructions For Fine Tuning And General Regulation

    Check and/or replace the valves to reduce the correctly? component. Contact an authorized flow to the evaporator. HITECSA Service Center. Stop the unit and check the cause of € € Is the working pressure reading correct? this anomaly. Contact an authorized HITECSA Service Center.
  • Page 78: Ii.11 Maintenance

    Maintenance is reserved exclusively for skilled personnel from workshops authorised by HITECSA, qualified to operate on this type of products. Pay close attention to the danger signs on the unit. Pay the utmost attention to the symbols located on the unit. Use EXCLUSIVELY original HITECSA spare parts. IMPORTANT! Always adopt personal protective equipment required by law (glasses, headphones, gloves, etc.).
  • Page 79: Special Maintenance

    (see Electronic Controls manual). In case of sensor cycle, carry out another cycle with clean detergent to complete the intervention, contact an authorized HITECSA Service Center. operation. The lubricating oil level in the compressor can be checked by means of Before starting up the system again, rinse abundantly with water to get the sight-glass.
  • Page 80 This operation must be carried out by skilled Check electrical control board contactors Every 6 months personnel of authorised HITECSA workshops, qualified to operate on this type of products. Every 6 months Make sure the motors and fan blades are clean and that...
  • Page 81: Ii.11.3 Decommissioning

    To perform the oil replenishing operation, contact the HITECSA service center. When the machine is out of use for long periods of time, it is necessary to disconnect it from the mains by opening the master switch.
  • Page 82: Ii.13 Checklist

    ADVANCE II.13 CHECKLIST PROBLEM RECOMMENDED ACTION 1 – THE CIRCULATION PUMP DOES NOT START (IF CONNECTED): water differential pressure switch alarm Lack of voltage to the pump unit: check electrical connections. No signal from control board: check, call in authorised service engineer. Pump blocked: check and clear as necessary.
  • Page 83 ADVANCE 11 - HIGH DELIVERY PRESSURE TO NOMINAL CONDITIONS Insufficient cooling air to the batteries (in cooling mode): check the function of the fans, the respect of the technical spaces and possible obstructions to the batteries. Insufficient water circulation on the plate exchanger (in heating mode): check and adjust as necessary.
  • Page 84: Français

    ADVANCE INDEX Italiano pagina English page Français page Deutsch Seite Español página 168 SECTION I - UTILISATEUR ..................88 Versions disponibles ....................88 AdaptiveFunction Plus ..................... 88 Identification de l’appareil .................... 89 I.2.1 Conditions de fonctionnement prévues ..............89 I.3.1 Limites de fonctionnement ..................
  • Page 85: Symboles Utilisés

    ADVANCE SYMBOLES UTILISÉS SYMBOLE DEFINITION DANGER! L'indication DANGER GENERAL est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien de la présence de dangers exposant à des risques de mort, de blessures ou de lésions aussi bien immédiates que latentes. DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION ! L'indication DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION est utilisée pour informer l'opérateur et le...
  • Page 86: Isection I - Utilisateur

    ADVANCE ADAPTIVEFUNCTION PLUS SECTION I - UTILISATEUR Nouveaux réfrigérateurs et pompes à chaleur avec compresseur à VERSIONS DISPONIBLES inverseur en R410A équipées de l'innovante logique de contrôle AdaptiveFunction Plus dont la gamme est dotée. Le contrôle permet Ci-dessous les versions disponibles dans cette gamme de produits. d'obtenir le confort idéal dans toutes les conditions de charge et les Après avoir identifié...
  • Page 87: I.2.1 Identification De L'appareil

    ADVANCE 2. Haute précision: Option "Precision" Avec ce mode de fonctionnement, l'unité travaille avec une valeur de réglage fixe et grâce au contrôle de la température de l'eau en refoulement et la logique de réglage avancée, il est possible de garantir, pour des charges comprises entre 50 et 100 %, un écart moyen dans le temps de la température de l'eau fournie d'environ ±...
  • Page 88: I.3.1 Limites De Fonctionnement

    ADVANCE I.3.1 LIMITES DE FONCTIONNEMENT Mode éte 120÷130 Mode hiver 120 Mode hiver 125-130 35 40 Mode éte 138÷262 Mode hiver 138÷154 Mode hiver 262 10 15 20 35 40 T (°C) = Température de l’air (B.S.). t (°C) = Température de l'eau produite. Fonctionnement standard Mode été...
  • Page 89: I.3.2 Limites De Fonctionnement Avec Accessoire Récupération De Chaleur

    Les unités sortent de l'usine avec le désurchauffeur - DS réglé sur le mode "ECONOMY". Le changement de mode peut être effectué en contactant le service HITECSA. Température de l'eau chaude produite 45÷70°C (*) avec un différentiel de température de l'eau autorisé de 5÷10 K La température tuc (°C) minimum d'entrée de l'eau autorisée est de 40°C...
  • Page 90: I.4 Recommandations Concernant Les Substances Potentiellement Toxiques

    ADVANCE  Manipulation RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES DANGER! Les opérateurs et les personnes chargées de DANGER! l'entretien de l'unité devront être adéquatement Lire attentivement les informations écologiques et informés des risques relatifs à la manipulation de les prescriptions suivantes relatives aux fluides substances potentiellement toxiques.
  • Page 91: I.4.2 Informations Sur Les Risques Résiduels Et Dangers Qui Ne Peuvent Pas Être Éliminés

    ADVANCE I.4.2 INFORMATIONS SUR LES RISQUES DESCRIPTION DES COMMANDES ET DES CONTROLES RÉSIDUELS ET LES DANGERS QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE ÉLIMINÉS Les commandes comprennent l'interrupteur principal, l'interrupteur automatique et le panneau d'interface utilisateur accessible sur la IMPORTANT! machine. Prêter la plus grande attention aux symboles et aux I.5.1 INTERRUPTEUR GÉNÉRAL indications reportées sur l’appareil.
  • Page 92: Section Ii - Installation Et Entretien

    ADVANCE ○ Echangeur côté air comprenant une batterie en tuyaux en cuivre et SECTION II - INSTALLATION ET des ailettes en aluminium. Équipé de grilles de protection. ENTRETIEN ○ Électro-ventilateurs hélicoïdes à rotor externe, équipés d’une protection thermique interne et d’une grille de protection. En vertu du Règlement (UE) N°...
  • Page 93: Accessoires

    Utiliser exclusivement des pièces détachées et des les accessoires KRJ1220/KRJ1230. Pour des distances supérieures et accessoires originaux. HITECSA décline toute jusqu'à 200 m, utiliser un câble blindé AWG 20/22 (4 fils + blindage, responsabilité en cas de dommages causés par des non fourni) et l'accessoire KR200 altérations ou des interventions effectuées par un...
  • Page 94: Emballage Et Composants

    ADVANCE EWMIM 138÷262 II.4.1 EMBALLAGE ET COMPOSANTS Utilisez un chariot élévateur ou un transpalette pour amener l'unité avec DANGER! l'emballage intact près du site d'installation final. Ne pas ouvrir ni modifier l’emballage avant d'arriver Après en avoir contrôlé l'intégrité (portée et état d'usure), faire passer sur le lieu d'installation.
  • Page 95: Conditions De Stockage

    ADVANCE II.4.3 CONDITIONS DE STOCKAGE II.5.2 ESPACES TECHNIQUES ET POSITIONNEMENT Les unités ne sont pas superposables. La température de stockage doit être comprise entre: -20 ÷ 50°C. IMPORTANT! Avant d’installer l’unité, vérifier les limites de II.5 INSTALLATION niveau sonore admises dans la zone où elle devra DANGER! fonctionner.
  • Page 96: Réduction Du Niveau Sonore De L'unite

    électromagnétiques. d'installation. Un branchement électrique non SCR - Interrupteur de commande à distance (contrôle avec contact sec) conforme dégage la société HITECSA de toute SEI - Sélecteur été / hiver (commande avec contact propre) responsabilité liée à d'éventuels dommages DSP - Sélecteur double du point de consigne (accessoire DSP)
  • Page 97: Raccordements Hydrauliques

    ADVANCE  Activation à distance ONlOFF (SCR)  Gestion des commandes en direct KRIT - Commande KRIT (résistance électrique complémentaire IMPORTANT! pour pompe à chaleur) (230 Vac, charge maximale 0,5 A AC1) Lorsque que l'unité est placée sur la position OFF à VACS - Vanne de déviation à...
  • Page 98: Installation Et Gestion De La Pompe Si Externe À L'unité (Uniquement Pour Ewmim 138÷262)

    ADVANCE II.7.3 INSTALLATION ET GESTION DE LA POMPE SI EXTERNE À L'UNITÉ (UNIQUEMENT POUR EWMIM138÷262) La pompe de circulation qui est installée sur le circuit d'utilisation de l'eau réfrigérée, réchauffée doit posséder des caractéristiques permettant de surmonter, au débit nominal, les pertes de charge de l'ensemble de l'installation et de l'échangeur de l'unité. Le fonctionnement de la pompe utilisateur doit être subordonné...
  • Page 99: Bac De Récupération De La Condensation

    ADVANCE Si l'opération de vidange s'avérait être une dépense importante, il est EWMIM 120÷130 possible d'ajouter à l'eau de l'éthylène glycol qui, dans les justes Il faut canaliser l'évacuation de la condensation. Avec une température extérieure proche de zéro, l’eau produite normalement pendant le proportions, garantira la protection de l'unité...
  • Page 100 ADVANCE Configuration de l’installation pour version ASP0lASPI0lASP1 Unité Ballon tampon inertiel (si nécessaire) Tuyau de raccordement hydraulique Version Pump P0lASP0 ○ Les unités sont munies d'un circulateur électronique à 3 vitesses sélectionnables avec le sélecteur à bord de celui-ci. La vitesse maximale est configurée à...
  • Page 101: Versions Hydrauliques 138÷262

    ADVANCE II.7.10 VERSIONS HYDRAULIQUES 138÷262 Version Standard Les unités sont installées dans des installations où le kit hydraulique et l'inertie thermique sont à la charge de l'utilisateur. La pompe doit être installée avec le refoulement vers l'entrée de l'eau de l'unité. Unité...
  • Page 102 ADVANCE Le dimensionnement du By-PASS est à la charge de l'installateur, il est tout de même conseillé d'y incorporer une vanne d'étalonnage pour équilibrer l'installation. Version Pump avec l'accessoire V3V (uniquement pour les pompes à chaleur) Les pompes à chaleur, avec version Pump P1-P2-PI1-PI2 (électropompe simple), peuvent être équipées d'une vanne à 3 voies de dérivation montée en usine.
  • Page 103: Production D'eau Chaude Sanitaire (Ecs)

    ADVANCE II.7.11 PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS) Pour la production d'eau chaude sanitaire en utilisant la pompe à chaleur, vous devez utiliser un ballon tampon d'eau technique (qui ne peut pas être directement utilisée pour la consommation humaine) et le combiner à un producteur spécifique d'eau chaude sanitaire. Un exemple est illustré...
  • Page 104: Source Thermique Complémentaire (Accessoire Krit)

    ADVANCE II.7.12 SOURCE THERMIQUE COMPLÉMENTAIRE (ACCESSOIRE KRIT) De la carte machine, vous pouvez gérer une source de chaleur complémentaire (résistance électrique). L'on entend par source thermique complémentaire une résistance électrique qui fonctionne en même temps que la pompe à chaleur en régime. Par le biais du contrôle de l'unité, il est possible d'en commander la mise en marche et l'arrêt sur la base de différentes variables: température de l'air neuf, retard à...
  • Page 105: 7.12.1 Accessoire Kvdev

    ADVANCE Configuration de l’installation pour version ASP0lASPI0lASP1 Unité Ballon tampon inertiel Séparateur hydraulique Résistance électrique Vanne à 3 voies (en option) Sanitaire Ballon d'eau technique Pompe EWMIM 138÷262 Unité Ballon tampon inertiel Séparateur hydraulique Résistance électrique Vanne à 3 voies (en option) Sanitaire Ballon d'eau technique II.7.12.1 Accessoire KVDEV...
  • Page 106: 7.12.2 Caractéristiques Techniques Corps Vanne Et Données Techniques Servomoteur

    ADVANCE Lorsque les machines sont rassemblées en version Pompe, il est possible d'installer le kit KVDEV pour gérer la production d'eau chaude sanitaire. La vanne 3 voies permet de dévier le flux d'eau de l'installation au réservoir d'eau technique pour la production d'eau chaude sanitaire. Le kit comprend deux tuyaux flexibles pour le raccordement au refoulement et au retour de la machine.
  • Page 107: Ii.7.13 Source Thermique Auxiliaire

    ADVANCE II.7.13 SOURCE THERMIQUE AUXILIAIRE À partir de la fiche de la machine, il est possible de gérer une source thermique auxiliaire (chaudière). L'on entend par générateur auxiliaire un générateur de chaleur qui fonctionne alternativement à la pompe à chaleur ; il s'agit généralement d'une chaudière. Lorsque le générateur alternatif est activé, la pompe à...
  • Page 108: Approfondissements Accessoires Ewmim 120÷130

    ADVANCE EWMIM 138÷262 Unité Ballon tampon inertiel Séparateur hydraulique Chaudière Organes d'arrêt non gérés II.8 APPROFONDISSEMENTS ACCESSOIRES EWMIM 120÷130 II.8.1 ACCESSOIRE KEAP - SONDE AIR NEUF (120÷130) Pour un correct réglage de la température variable de l'eau à la sortie de la pompe à chaleur, il est important que la température de l'air ait une valeur significative, et qu'elle ne soit pas influencée par un positionnement incorrect du capteur/unité.
  • Page 109: 9.1.1 Aménagement Du Refroidisseur Ou De La Pompe À Chaleur Avec Ds Ou Rc100

    ADVANCE Les indications qui suivent sont basiques. Les schémas proposés sont incomplets et ne servent qu'à établir des concepts directeurs permettant d'améliorer l'utilisation des unités dans certains cas particuliers. Refroidisseur ou pompe à chaleur (138÷262) Accumulateur installation côté utilisateur Pompe Accumulateur installation côté...
  • Page 110 ADVANCE Les installations à 2 tubes + eau chaude sanitaire prévoient le fonctionnement estival avec la production d'eau réfrigérée et/ou la production simultanée ou indépendante d'eau chaude par la récupération de chaleur. Par contre, en hiver, les demandes sont pour la production d'eau chaude de l'échangeur principal et en alternative (en attribuant la priorité...
  • Page 111: Gestion Des Priorités Et De L'appel D'eau Chaude Sanitaire Acs (Commutation Vanne À 3 Voies Et Activation Ds Éventuel)

    ADVANCE II.9.1.2 Version pompe à chaleur avec vanne à 3 voies et production d'eau chaude sanitaire (ACS) et présence simultanée éventuelle du désurchauffeur (DS) Pompe à chaleur Accumulateur installation côté utilisateur Pompe Vanne à 3 voies - Non fournie Utilisateur-Sanitaire Accumulateur installation côté...
  • Page 112: Accessoire Keap - Sonde Air Neuf (120÷130)

    ADVANCE II.9.2 ACCESSOIRE KEAP - SONDE AIR NEUF (120÷130) Pour un correct réglage de la température variable de l'eau à la sortie de la pompe à chaleur, il est important que la température de l'air ait une valeur significative, et qu'elle ne soit pas influencée par un positionnement incorrect du capteur/unité. L'unité est munie d'un capteur de température d'air neuf situé...
  • Page 113: Suggestion D'installation D'une Unité Avec Accessoire Rc100/Ds Et Gestion De La Production D'eau Chaude Sanitaire Acs (138÷262)

    ADVANCE II.9.6 SUGGESTION D'INSTALLATION D'UNE UNITÉ AVEC ACCESSOIRE RC100lDS ET GESTION DE LA PRODUCTION D'EAU CHAUDE SANITAIRE ACS (138÷262) "Les unités ne sont pas des générateurs directs d'eau chaude sanitaire pour un usage par l'homme ; par conséquent elles nécessitent un système indirect avec un ballon tampon d'eau technique et un producteur instantané...
  • Page 114 Purgeur d'air automatique/manuel Sonde de température Carte unité Thermostat d'activation de récupération par l'installateur (KTRD - thermostat avec afficheur fourni par HITECSA en accessoire) Clapet de retenue Filtre à eau Vanne mélangeuse à trois voies Sonde de température à l'entrée de l'échangeur principal Pompe de circulation Sonde de température à...
  • Page 115: Ii.10 Procédure De Démarrage

    Point de consigne principal dans le mode l'unité (lorsque prévu) doit être effectuée 7°C REFROIDISSEMENT/AUTOMATIC exclusivement par le personnel qualifié des ateliers agréés HITECSA, et quoi qu'il en soit habilité à intervenir sur ce type d'appareils. Point de consigne principal dans le mode 45°C IMPORTANT!
  • Page 116 II.10.2.1 Vérification du niveau d'huile du compresseur START Contactez le service technique € € Le niveau d'huile est-il suffisant? HITECSA pour obtenir des indications et des recharges. Le préchauffage a-t-il été activé au moins 12 heures avant Activer le préchauffage et attendre 12 € €...
  • Page 117: 10.2.4 Premier Démarrage

    € (uniquement pour EWMIM 262) Vérifier et, le cas échéant, remplacer le composant. Contactez un centre de service autorisé HITECSA. Toutes les opérations ON l OFF doivent être Eteignez la machine via le panneau de commande effectuées EXCLUSIVEMENT via le logiciel via le (voir manuel Contrôles électroniques).
  • Page 118: Instructions Pour La Mise Au Point Et Le Réglage

    Le pressostat différentiel de l'eau intervient-il € € € l'eau de l'installation en composant. Contactez un centre de correctement? service autorisé HITECSA. diminuant le débit à l'évaporateur. Arrêter l'unité et identifier la cause La lecture des pressions de service est-elle € €...
  • Page 119: Ii.11 Entretien

    IMPORTANT! Les interventions d'entretien doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié des centres d'assistance autorisés par la société HITECSA et habilité à opérer sur ce type de produits. Prêter attention aux indications de danger situées sur l'unité. Prêter la plus grande attention aux indications présentes sur la machine. Utiliser EXCLUSIVEMENT des pièces détachées...
  • Page 120: Entretien Extraordinaire

    Avant de remettre en marche, le système doit être rincé abondamment HITECSA. Les témoins permettent de vérifier le niveau de l'huile avec de l'eau pour éliminer toute trace d'acide. Il faut aussi purger l'air lubrifiante contenue dans le compresseur.
  • Page 121: 11.2.2 Complément-Rétablissement De La Charge De Réfrigérant

    à cet effet. A confier exclusivement à un personnel qualifié des Vérifier le fonctionnement des pressostats Tous les 6 mois ateliers agréées HITECSA, habilité à travailler sur de maximum ce type de produits. La purge de l'air est facilitée par les robinets manuels situés à...
  • Page 122: Ii.11.3 Mise Hors Service

    "sec" et le LUE doit être de couleur verte, dans le cas contraire, procéder au remplacement du filtre. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT! HITECSA accorde depuis toujours une grande II.11.2.5 Remplacement du filtre déshydrateur attention à la protection de l'environnement. Le ou les responsables de la mise au rebut de l'unité...
  • Page 123: Ii.13 Checklist

    ADVANCE II.13 CHECKLIST INCONVENIENT INTERVENTION CONSEILLEE 1 – LA POMPE DE CIRCULATION NE DÉMARRE PAS (SI BRANCHÉE): alarme de commutateur de pression d'eau différentielle Absence de tension au groupe de pompage : vérifier les branchements électriques. Aucun signal de la carte de commande: contrôler, contacter le service d'assistance autorisé.
  • Page 124: Pression De Refoulement Elevee Dans Les Conditions Nominales

    ADVANCE 11 – PRESSION DE REFOULEMENT ELEVEE DANS LES CONDITIONS NOMINALES Air de refroidissement insuffisant dans les batteries (en mode de vérifier le fonctionnement des ventilateurs, le respect des espaces refroidissement): techniques et les éventuels obstacles aux batteries. Circulation d'eau insuffisante sur l'échangeur de chaleur à plaques (en vérifier, éventuellement régler.
  • Page 125: Deutsch

    ADVANCE INHALT Italiano pagina English page Français page Deutsch Seite Español página 168 LEITUNGSQUERSCH I :: BENUTZER ..............129 Lieferbare ausführungen ..................129 AdaptiveFunction Plus ................... 129 I.2.1 Maschinenkennzeichnung ..................130 Vorgesehene Einsatzbedingungen ................ 130 I.3.1 Betriebsgrenzen ......................131 I.3.2 Betriebsgrenzen mit dem Zubehör Wärmerückgewinnung ........
  • Page 126: Verwendete Symbole

    ADVANCE VERWENDETE SYMBOLE SYMBOL BEDEUTUNG GEFAHR! Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu dauernden oder latenten Krankheiten führen können. GEFAHR – BAUTEILE UNTER SPANNUNG! Die Warnung GEFAHR – BAUTEILE UNTER SPANNUNG weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefährdung durch unter Spannung stehende Maschinenteile hin.
  • Page 127: Ileitungsquersch I :: Benutzer

    Die verschiedenen Tätigkeiten zur Ausarbeitung und Entwicklung der Algorithmen wurden an Einheiten der ADVANCE Baureihe vorgenommen und perfektioniert, und zwar im Forschungs- und Entwicklungslabor der HITECSA anhand zahlreicher Testphasen. Ziele  Immer einen optimalen Betrieb der Einheit in der Anlage, in der sie (*) Der verwendete Leistungswert zur Modellbestimmung ist nur annähernd, für den genauen Wert, die Maschine bestimmen und die...
  • Page 128: I.2.1 Maschinenkennzeichnung

    ADVANCE 2. Höchste Präzision: Option “Precision” In dieser Betriebsart arbeitet die Einheit mit festem Sollwert und dank der Kontrolle der Wassertemperatur im Vorlauf und der fortschrittlichen Regellogik kann für Lasten zwischen 50% und 100% eine Durchschnittsabweichung des Wassers am Abnehmer von circa ±...
  • Page 129: I.3.1 Betriebsgrenzen

    ADVANCE I.3.1 BETRIEBSGRENZEN Sommerbetrieb 120÷130 Winterbetrieb 120 Winterbetrieb 125-130 35 40 Sommerbetrieb 138÷262 Winterbetrieb 138÷154 Winterbetrieb 262 10 15 20 35 40 T (°C) = Lufttemperatur (B.S.). t (°C) = Temperatur des erzeugten Wassers. Standardbetrieb Sommerbetrieb mit Verflüssigungsdruck-Regelung FI15 Betrieb mit Drosselung der Kühlleistung Winterbetrieb mit Partitionierung der Heizleistung Im Sommerbetrieb: Hinweis:...
  • Page 130: I.3.2 Betriebsgrenzen Mit Dem Zubehör Wärmerückgewinnung

    ○ Temperaturdifferenz am Verdampfer AT = 3 ÷ 8°C für die Maschinen mit “Standard”-Ausrüstung. Stets die maximal/minimale Durchflussmenge berücksichtigen; siehe dazu Tabellen “Grenzen Wasserdurchfluss”. Die maximale und minimale Temperaturdifferenz für die Geräte „Pump” und „Tank&Pump” ist abhängig von den Leistungen der Pumpen, die stets mit der Auswahl-Software von HITECSA überprüft werden müssen. I.3.3 GRENZEN FÜR DIE WASSERDURCHFLUSSMENGE DES VERDAMPFERS...
  • Page 131: I.4 Warnhinweise Zu Potenziell Giftigen Substanzen

    ADVANCE  Handhabung WARNHINWEISE ZU POTENZIELL GIFTIGEN SUBSTANZEN GEFAHR! Alle Personen, die die Einheit bedienen und warten, GEFAHR! müssen ausreichend über die Gefährdung bei der Die umweltbezogenen Informationen und die Handhabung von potenziellen Giftstoffen folgenden Vorschriften zu den verwendeten unterrichtet werden. Die Nichtbeachtung der Kältemitteln aufmerksam lesen.
  • Page 132: I.4.2 Hinweise Zu Restgefährdung Und Risiken, Die Nicht Beseitigt Werden Können

    ADVANCE I.4.2 HINWEISE ZU RESTGEFÄHRDUNG UND BESCHREIBUNG DER BEDIEN- UND REGELVORRICHTUNGEN RISIKEN, DIE NICHT BESEITIGT WERDEN KÖNNEN Die Steuerelemente bestehen aus dem Hauptschalter, den trennbaren Sicherungen, dem Schutzschalter und der auf der Maschine WICHTIGER HINWEIS! zugänglichen Benutzeroberfläche. Symbole und Hinweise an der Maschine I.5.1 HAUPTSCHALTER aufmerksam beachten.
  • Page 133: Leitungsquersch Ii :: Installation Und Wartung

    ADVANCE ○ Luftseitiger Wärmetauscher aus Kupferrohren mit AluRippen. LEITUNGSQUERSCH II :: Einschließlich Schutzgittern. INSTALLATION UND WARTUNG ○ Axialventilatoren mit äußerem Laufrad, versehen mit eingebautem Überlastungsschutz und Schutznetz. In Übereinstimmung mit der Verordnung (EU) N. 517/2014 vom 16. ○ Elektronische proportionale Vorrichtung für die Druckregelung und April 2014 erstellen und behalten die Bediener von Maschinen, an die stufenlose Einstellung der Drehgeschwindigkeit der Ventilatoren.
  • Page 134: Zubehör

    Distanzen, bis zu 200 Meter, ein abgeschirmtes Kabel AWG 20/22 (4- Ausschließlich Originalersatzteile und adrig+Abschirmung, nicht mitgeliefert) und das Zubehör KR200 Originalzubehör benutzen. HITECSA übernimmt verwenden keinerlei Haftung für Schäden durch Umbau bzw. KRJ1220 - Verbindungskabel für KTR (Länge 20m) Eingriffe seitens nicht autorisierten KRJ1230 - Verbindungskabel für KTR (Länge 30m)
  • Page 135: Verpackung, Bauteile

    ADVANCE II.4.1 VERPACKUNG, BAUTEILE EWMIM 138÷262 Verwenden Sie einen Gabelstapler oder einen Gabelhubwagen, um die GEFAHR! Einheit mit der Verpackung unversehrt in die Nähe des endgültigen Die Verpackung erst am Aufstellungsort öffnen und Aufstellungsortes zu bringen. entfernen. Lassen Sie das Verpackungsmaterial Nachdem überprüft die Förderfähigkeit (flow und den Zustand der nicht in Reichweite von Kindern.
  • Page 136: Lagerbedingungen

    ADVANCE II.4.3 LAGERBEDINGUNGEN II.5.2 FREIRÄUME UND AUFSTELLUNG Die Einheiten sind nicht stapelbar. Der zulässige Temperaturbereich für WICHTIGER HINWEIS! die Lagerung beträgt: -20 ÷ 50°C. Vor der Installation der Einheit die zulässigen Geräuschpegel des Standortes überprüfen. II.5 INSTALLATION GEFAHR! WICHTIGER HINWEIS! Die Installation darf ausschließlich von erfahrenen Bei der Aufstellung der Einheit sind die Technikern ausgeführt werden, die eine Zulassung...
  • Page 137: Reduzierung Des Schallpegels Der Einheit

    Geräts ausgeführt werden. Ein nicht Kontakt) übereinstimmender elektrischer Anschluss befreit DSP - Wahlschalter doppelter Sollwert (Zubehör DSP) (Steuerung mit die HITECSA von einer Haftung bei Sach- und potenzialfreiem Kontakt) Personenschäden. Die Anschlusskabel des FDL - Forced download compressors (Zubehör FDL) (Steuerung mit Schaltkastens dürfen nicht in Kontakt mit heißen...
  • Page 138: Wasseranschlüsse

    ADVANCE  Aktivierung ONlOFF Fernbedienung (SCR)  Verwaltung von Live-Befehlen KRIT - Steuerung KRIT (Zusatzheizwiderstand für WICHTIGER HINWEIS! Wärmepumpe)(230 Vac, Höchstlast 0.5A AC1) Wenn die Einheit durch den Wahlschalter der VACS - 3-Wege-Umstellventil zur Steuerung der Erzeugung von Fernbedienung auf AUS gestellt wird, erscheint auf Brauchwarmwasser (KVDEV) (230 Vac, Höchstlast 0.5A AC1) dem Display der Maschine die Schrift Aus-SCR.
  • Page 139: Installation Und Pumpenmanagement, Wenn Sie Sich Außerhalb Des Geräts Befinden (Nur Für Ewmim 138÷262)

    ADVANCE II.7.3 INSTALLATION UND PUMPENMANAGEMENT, WENN SIE SICH AUßERHALB DES GERÄTS BEFINDEN (NUR FÜR EWMIM 138÷262) Die Umwälzpumpe, die am Hauptwasserkreislauf installiert wird, muss Merkmale besitzen, die die Nenndurchflussmenge, die Druckverluste der Anlage und des Wärmetauschers des Geräts übertreffen. Der Betrieb der Benutzerpumpe muss dem Betrieb der Maschine untergeordnet sein. Der Mikroprozessor-Controller führt die Steuerung und Verwaltung der Pumpe gemäß...
  • Page 140: Kondensatauffangwanne

    ADVANCE Falls die vollständige Entleerung der Anlage einen übermäßigen EWMIM 120÷130 Arbeitsaufwand mit sich bringt, kann dem Wasser als Frostschutz in Der Kondensatablass muss analysiert werden. Bei niedrigen einem ausreichenden Verhältnis Äthylenglykol beigemischt werden. Außentemperaturen um 0°, könnte das Wasser, das während der Entfrostung der Register erzeugt wird, gefrieren, wodurch der Boden in WICHTIGER HINWEIS! der Nähe des Aufstellungsortes der Einheit rutschig werden kann.
  • Page 141 ADVANCE Anlagenanordnung für die Ausführung ASP0lASPI0lASP1 Einheit Inertial-Pufferspeicher (Gegebenenfalls) Hydraulische Verbindungsleitung Ausstattung Pump P0lASP0 ○ Die Einheiten sind mit einem elektronischen Umwälzer mit 3 Drehzahlstufen ausgestattet, die über den integrierten Wahlschalter eingegeben werden können. Werkseitig wurde die höchste Drehzahl eingestellt. Der Wasserkreislauf der Einheit verfügt über ein Ausdehnungsgefäß und Sicherheitsventil sowie Ablass- und Entlüftungshähne.
  • Page 142: Hydraulische Ausführungen 138÷262

    ADVANCE II.7.10 HYDRAULISCHE AUSFÜHRUNGEN 138÷262 Standard-Ausstattung Die Einheiten werden in Anlagen installiert, bei denen die Pumpeneinheit und die Wärmeträgheit vom Kunden zu verwalten sind. Die Pumpe muss mit dem Druckzulauf in Richtung Wassereingang des Geräts montiert werden. Einheit Inertial-Pufferspeicher (Gegebenenfalls) Wasserpumpe Ausstattung Pump und Tank &...
  • Page 143 ADVANCE Der Bypass muss vom Installateur bemessen werden. In jedem Fall empfiehlt sich der Einbau eines Abgleichventils für den Ausgleich der Anlage. Ausführung Pump mit Zubehör V3V (nur für Wärmepumpen) Die Einheiten mit Wärmepumpen, mit Ausstattung Hydraulikmodule P1-P2-PI1-PI2 (einzelne Elektropumpe), können mit einem werkseitig eingebauten 3-Wege-Verteilventil ausgestattet sein.
  • Page 144: Erzeugung Von Brauchwarmwasser (Bww)

    ADVANCE II.7.11 ERZEUGUNG VON BRAUCHWARMWASSER (BWW) Für die Produktion von Brauchwarmwasser durch den Einsatz der Wärmepumpe ist der Einsatz eines Pufferspeichers für technisches Wasser notwendig, der nicht direkt für den menschlichen Gebrauch verwendet werden kann und der an einen geeigneten Hersteller von Brauchwarmwasser anzuschließen ist.
  • Page 145: Zusätzliche Wärmequelle (Zubehör Krit)

    ADVANCE II.7.12 ZUSÄTZLICHE WÄRMEQUELLE (ZUBEHÖR KRIT) Über die Maschinenkarte ist es möglich eine zusätzliche Wärmequelle (elektrischer Widerstand) zu steuern. Unter zusätzlicher Wärmequelle versteht man einen elektrischen Widerstand, der gleichzeitig für die Wärmepumpe im Winterbetrieb arbeitet. Mit der Steuerung der Einheit kann das Ein- und Ausschalten aufgrund verschiedener Variablen veranlasst werden: Außenlufttemperatur, Verzögerung bei Erreichen des eingestellten Sollwerts aufgrund einer sehr hohen Wärmelast.
  • Page 146 ADVANCE Anlagenanordnung für die Ausführung ASP0lASPI0lASP1 Einheit Inertial-Pufferspeicher Wasserabscheider Elektrischer Heizwiderstand 3-Wege-Ventil (wahlweise) Brauchwasserkreislauf Pufferspeicher technisches Pumpe EWMIM 138÷262 Einheit Inertial-Pufferspeicher Wasserabscheider Elektrischer Heizwiderstand 3-Wege-Ventil (wahlweise) Brauchwasserkreislauf Pufferspeicher technisches II.7.12.1 Zubehör KVDEV LM = Maschinenseite TF = Schlauch IOM_EWMIM_EWMIMH_120a262_207984_200601_ES-EN-FR-DE-IT...
  • Page 147 ADVANCE Bei Geräten in der Ausführung Pump kann der Bausatz KVDEV zur Regelung der Brauchwarmwasser-Bereitstellung installiert werden. Das 3- Wege-Ventil ermöglicht die Umleitung des Wasserflusses von der Anlage zum Pufferspeicher für technisches Wassers zur Produktion von Brauchwarmwasser. Im Bausatz sind zwei biegsame Rohre zum Anschluss an Vor- und Rücklauf der Anlage enthalten. Es ist äußerst wichtig, dass das Zubehör so nahe wie möglich bei den Wärmepumpen installiert wird, um zu vermeiden, dass es beim Übergang von Kühlbetrieb auf Wärmepumpenbetrieb zur Produktion von Brauchwarmwasser zu einem Überlauf von kaltem Wasser in den Pufferspeicher des warmen Brauchwassers kommt.
  • Page 148: Ii.7.13 Zusätzliche Wärmequelle

    ADVANCE II.7.13 ZUSÄTZLICHE WÄRMEQUELLE Von der Maschinenkarte aus kann eine zusätzliche thermische Quelle (Kessel) verwaltet werden. Unter Hilfsgenerator versteht man einen Wärmegenerator, der alternativ zur Wärmepumpe betrieben wird, typischerweise ein Heizkessel. Wird der alternative Generator in Betrieb genommen, sind die Wärmpumpe und ihr gesamtes Zubehör ausgeschaltet, werden aber versorgt. Der Hilfsgenerator kann nur zum Heizen der Anlagen aktiviert werden.
  • Page 149: Vertiefung Des Zubehörs Ewmim 120÷130

    ADVANCE EWMIM 138÷262 Einheit Inertial-Pufferspeicher Wasserabscheider Heizkessel Nicht geregelte Absperrorgane II.8 VERTIEFUNG DES ZUBEHÖRS EWMIM 120÷130 II.8.1 ZUBEHÖR KEAP - AUßENLUFTFÜHLER (120÷130) Für eine korrekte Regelung der gleitenden Wassertemperatur am Austritt der Wärmepumpe ist es wichtig, dass die Lufttemperatur einen signifikanten Wert aufweist und nicht durch eine falsche Positionierung des Sensors/der Einheit beeinflusst wird.
  • Page 150 ADVANCE Die folgenden Angaben sind allgemeiner Natur. Die angeführten Pläne sind unvollständig und dienen ausschließlich als Richtlinien, die zu einem verbesserten Einsatz der Einheiten in einigen Sonderfällen beitragen sollen. Kaltwassersatz oder Wärmepumpe (138÷262) Speicher Anlage Abnehmerseite Pumpe Speicher Anlage Rückgewinnungsseite II.9.1.1 Ausstattung des Kaltwassersatzes oder der Wärmepumpe mit DS oder RC100 Kaltwassersatz...
  • Page 151 ADVANCE Die 2-Rohr-Anlagen +ACS sehen den Sommerbetrieb mit der Kaltwassererzeugung und/oder der gleichzeitigen oder unabhängigen Warmwassererzeugung aus dem Wärmetauscher vor. In der Wintersaison ist dagegen die Warmwassererzeugung aus dem Hauptwärmetauscher und alternativ dazu (mit Zuordnung der entsprechenden Priorität) aus dem Rückgewinnungswärmetauscher erforderlich. Die Einheit kann in zwei Betriebsarten betrieben werden: •...
  • Page 152 ADVANCE II.9.1.2 Ausstattung Wärmepumpe mit 3-Wege-Ventil und Brauchwarmwassererzeugung (ACS) sowie ggf. gleichzeitige Anwesenheit des Enthitzers (DS) Wärmepumpe Speicher Anlage Abnehmerseite Pumpe 3-Wege-Ventil - Nicht zur Verfügung gestellt Abnehmer-Sanitär Speicher Anlage Rückgewinnungsseite In dieser Art von Anlage erzeugt der Primärkreis der Wärmepumpe warmes (Winter) oder kaltes (Sommer) Wasser für de Abnehmer. Die Einheit kann mit Pumpen als Alternative zu der herkömmlichen Lösung, bei der sie im System installiert werden, eingerichtet werden.
  • Page 153: Zubehör Keap - Außenluftfühler (120÷130)

    ADVANCE II.9.2 ZUBEHÖR KEAP - AUßENLUFTFÜHLER (120÷130) Für eine korrekte Regelung der gleitenden Wassertemperatur am Austritt der Wärmepumpe ist es wichtig, dass die Lufttemperatur einen signifikanten Wert aufweist und nicht durch eine falsche Positionierung des Sensors/der Einheit beeinflusst wird. Die Einheit ist mit einem Außenlufttemperatursensor ausgestattet, der in der Nähe des Lamellenwärmetauschers angebracht ist.
  • Page 154: Empfehlung Der Anlage Einheit Mit Zubehör Rc100/Ds Und Steuerung Der Brauchwarmwassererzeugung Acs (138÷262)

    ADVANCE II.9.6 EMPFEHLUNG DER ANLAGE EINHEIT MIT ZUBEHÖR RC100lDS UND STEUERUNG DER BRAUCHWARMWASSERERZEUGUNG ACS (138÷262) Bei den Einheiten handelt es sich nicht um direkte Generatoren für Brauchwarmwasser, deshalb benötigen sie ein indirektes System mit Speicher für technisches Wasser und sofortiger Erzeugung von Brauchwarmwasser Anlage mit geschlossenem Kreislauf (z.
  • Page 155 Wärmeableitventil der Rückgewinnung Pufferspeicher technisches Wasser Manuelles Entlüftungsventil Wasserablaufhahn/Befüllhahn VSAM Automatisches/Manuelles Entlüftungsventil Temperaturfühler Karte Einheit Wiederherstellungsaktivierungsthermostat vom Installateur (KTRD - Thermostat mit Anzeige von HITECSA als Zubehör) Rückschlagventil Wasserfilter 3-Wege-Verteilventil Eintrittstemperaturfühler des Hauptwärmetauschers Umwälzpumpe Austrittstemperaturfühler des Hauptwärmetauschers VDEV 3-Wege-Verteilventil Temperaturfühler Eingang RC100 Hahn Temperaturfühler Ausgang RC100...
  • Page 156: Ii.10 Startprozedur

    Standard des Geräts (falls vorgesehen) darf ausschließlich durch fachlich qualifiziertes Personal der von der Hauptsollwert im Modus KÜHLBETRIEB/AUTOMATIC 7°C Firma HITECSA autorisierten Vertragswerkstätten Hauptsollwert im Modus HEIZBETRIEB 45°C erfolgen, das eine Zulassung für Arbeiten an solchen Geräten besitzt. Mindestzeit zwischen der Ausschaltung von zwei...
  • Page 157 ADVANCE II.10.2.1 Überprüfung des Ölstands des Verdichters START Wenden Sie sich an Service HITECSA, um Hinweise und Aufladungen zu € € Ist der Ölstand ausreichend? NEIN erhalten. Wurde das Vorheizen mindestens 12 Stunden vor dem Das Vorheizen einschalten und 12 €...
  • Page 158 € € NEIN Die Komponente kontrollieren und ggf. auswechseln EWMIM 262) Wenden Sie sich an ein autorisiertes HITECSA - Servicecenter. Alle EIN l AUS-Vorgänge müssen AUSSCHLIESSLICH Schalten Sie die Maschine mit dem Bedienfeld (siehe Elektronische Steuerungen). per Software über das Bedienfeld ausgeführt werden.
  • Page 159: Anleitung Für Die Einstellung Und Die Regelung

    Werden Gaslecks von > 3 Gramm/Jahr erfasst, dieses Lecks herausfinden € € wenn der Druck auf der Hochdruckseite auf circa 8 (secondo EN 378-2). Wenden Sie bar gebracht wird? sich an ein autorisiertes HITECSA - Servicecenter. NEIN Die Ursache des Alarms kontrollieren. € €...
  • Page 160: Ii.11 Wartung

    Die Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von Fachpersonal der HITECSA- Vertragswerkstätten ausgeführt werden, das eine Zulassung für Arbeiten an solchen Geräten besitzt. Beachten Sie die Warnhinweise an der Einheit. Beachten Sie die Hinweise an der Maschine. AUSSCHLIESSLICH Orginalersatzteile der Firma HITECSA verwenden. WICHTIGER HINWEIS! Stets die persönlichen Schutzausrüstungen, wie gesetzlich vorgeschrieben, verwenden (Schutzbrille, Ohrenschutz,...
  • Page 161: Ausserordentliche Wartung

    Herstellers gleiche Leistungen, Abmessungen, etc. haben. Spionageöl WICHTIGER HINWEIS! Ölstandsensor Die Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von Fachpersonal der HITECSA- Vertragswerkstätten ausgeführt werden, das eine Zulassung für Arbeiten an solchen Geräten besitzt. Beachten Sie die Warnhinweise an der Einheit. Verwenden Sie die gesetzliche vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung.
  • Page 162 Erhöhen Sie bei Installationen mit harten Stromaufnahme der Einheit überprüfen Betriebsbedingungen die Frequenz der Steuerung. Darf ausschließlich von Fachpersonal der Schaltschütze des elektrischen Schaltkastens Vertragswerkstätten HITECSA, ausgeführt werden, Alle 6 Monate kontrollieren das eine Zulassung für Arbeiten an solchen Geräten besitzt. Alle 6 Monate Sicherstellen, dass die Motoren und die Erhöhen Sie bei Installationen mit harten...
  • Page 163: Ii.11.3 Außerbetriebsetzen

    Behörden zu kontaktieren, um Informationen bezüglich der Möglichkeiten der Entsorgung und des Recycling zu erhalten. Alternativ dazu kann bei HITECSA um die kostenlose Abholung der gebrauchten Einheit gebeten werden. Die Mülltrennung und das Recyceln des Produkts bei dessen Entsorgung tragen dazu bei, die natürlichen Ressourcen zu schützen, und gewährleisten, dass die...
  • Page 164: Ii.13 Checklist

    ADVANCE II.13 CHECKLIST STÖRUNG EMPFOHLENE ABHILFE 1 – DIE UMWÄLZPUMPE STARTET NICHT (NICHT ANGESCHLOSSEN): Alarm des wasserseitigen Differenzdruckschalters Pumpengruppe spannungslos : Stromanschlüsse überprüfen. Kein Steuerplattensignal: Überprüfen und den autorisierten Kundendienst hinzuziehen. Pumpe blockiert: Überprüfen und ggf. entriegeln. Defekt der Motor der Pumpe: Überprüfen und Pumpe ggf.
  • Page 165 ADVANCE 11 - HOHER VORLAUFDRUCK BEI NENNBEDINGUNGEN Unzureichende Kühlluft zu den Batterien (im Kühlmodus): Funktionstüchtigkeit der Ventilatoren bezüglich Freiräume und eventueller Verstopfungen der Register überprüfen. Unzureichende Wasserzirkulation am Plattenwärmetauscher (im Überprüfen und ggf. einstellen. Heizmodus): Lufteinschlüsse im Wasserkreislauf: Anlage entlüften. Übermäßige Kältemittelfüllung: Überschuss ablaufen lassen.
  • Page 166 ADVANCE ÍNDICE Italiano pagina English page Français page Deutsch Seite Español página 168 SECCIÓN I :: USUARIO ................... 170 Versiones disponibles .................... 170 AdaptiveFunction Plus ................... 170 I.2.1 Identificación de la máquina ..................171 Condiciones de uso previstas................171 I.3.1 Límites de funcionamiento ..................
  • Page 167: Simbología Utilizada

    ADVANCE SIMBOLOGÍA UTILIZADA SÍMBOLO SIGNIFICADO ¡PELIGRO! La indicación de PELIGRO INDETERMINADO se utiliza para informar al operador y al personal encargado del mantenimiento sobre los riesgos que pueden causar la muerte, daños físicos y enfermedades bajo cualquier forma, inmediata o latente.
  • Page 168: Isección I :: Usuario

    ADVANCE ADAPTIVEFUNCTION PLUS SECCIÓN I :: USUARIO Nuevas enfriadoras y bombas de calor con compresor de inverter en VERSIONES DISPONIBLES R410A equipadas con la innovadora lógica de control AdaptiveFunction Plus, de la que está provista la gama. El sistema de control, además de optimizar la activación de los compresores y su ciclo de n.°...
  • Page 169: I.2.1 Identificación De La Máquina

    ADVANCE 2. Elevada precisión: Opción “Precision” En este modo de funcionamiento, la unidad trabaja con punto de consigna fijo y gracias al control sobre la temperatura del agua en impulsión y a la avanzada lógica de regulación se puede garantizar, para cargas comprendidas entre el 50% y el 100%, una desviación media de la temperatura suministrada a lo largo del tiempo de unos ±...
  • Page 170: I.3.1 Límites De Funcionamiento

    ADVANCE I.3.1 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO Funcionamiento de verano 120÷130 Funcionamiento invernal 120 Funcionamiento invernal 125-130 FI15 10 15 20 35 40 Funcionamiento de verano 138÷262 Funcionamiento invernal 138÷154 Funcionamiento invernal 262 FI15 10 15 20 35 40 T (°C) = Temperatura del aire (B.S.). t (°C) = Temperatura del agua producida.
  • Page 171: I.3.2 Límites De Funcionamiento Con Accesorio De Recuperación De Calor

    "Límites caudales agua". El salto térmico máximo y mínimo para las máquinas con montaje “Pump” y “Tank&Pump” depende de las prestaciones de las bombas, que deben constatarse siempre mediante el software de selección HITECSA. I.3.3 LÍMITES DE LOS CAUDALES DE AGUA DEL EVAPORADOR...
  • Page 172: I.4 Advertencias Sobre Sustancias Potencialmente Tóxicas

    ADVANCE  Manipulación ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIAS POTENCIALMENTE TÓXICAS ¡PELIGRO! Las personas que utilizan y se encargan del ¡PELIGRO! mantenimiento de la unidad deben estar bien Lea detenidamente las siguientes informaciones informadas sobre los riesgos debidos al manejo de relacionadas con los refrigerantes utilizados. sustancias potencialmente tóxicas.
  • Page 173: I.4.2 Información Sobre Los Riesgos Residuales Y Peligros Que No Se Pueden Eliminar

    ADVANCE I.4.2 INFORMACIÓN SOBRE LOS RIESGOS DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Y DE LOS CONTROLES RESIDUALES Y PELIGROS QUE NO SE PUEDEN ELIMINAR Los controles consisten en el interruptor principal, los fusibles que se pueden desconectar, el interruptor automático y el panel de interfaz de ¡IMPORTANTE! usuario en la máquina.
  • Page 174: Sección Ii: Instalación Ymantenimiento

    ADVANCE ○ Intercambiador del lado aire constituido por una batería de tubos de SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y cobre y aletas de aluminio. Con rejillas de protección. MANTENIMIENTO ○ Electroventiladores helicoidales con rotor externo, equipados con protección térmica interna y red de protección. De acuerdo con el Reglamento (UE) N.º...
  • Page 175: Accesorios

    6 hilos (distancia máxima de 50 Utilice única y exclusivamente repuestos y m) o con los accesorios KRJ1220/KRJ1230. Para distancias superiores accesorios originales HITECSA declina toda y hasta 200m, utilice un cable blindado AWG 20/22 (4 hilos+blindaje, no responsabilidad por daños causados por...
  • Page 176: Embalaje, Componentes

    ADVANCE EWMIM 138÷262 II.4.1 EMBALAJE, COMPONENTES Use una carretilla elevadora o una transpaleta para llevar la unidad con ¡PELIGRO! el embalaje intacto cerca del lugar de instalación final. No abra ni manipule el embalaje hasta llegar al Tras haber comprobado que las correas sean adecuadas (capacidad punto de instalación.
  • Page 177: Condiciones De Almacenamiento

    ADVANCE II.4.3 CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO II.5.2 ESPACIO NECESARIO Y COLOCACIÓN Las unidades no son apilables. Los límites de la temperatura de ¡IMPORTANTE! almacenamiento son: -20 ÷ 50°C. Antes de instalar la unidad, compruebe los límites de ruido admisibles en el lugar en el que debe II.5 INSTALACIÓN funcionar.
  • Page 178: Reducción Del Nivel Sonoro De La Unidad

    Una conexión eléctrica SEI - Selector de verano/invierno (mando con contacto limpio) no conforme exime a HITECSA de DSP - Selector doble punto de consigna (accesorio DSP) (mando con responsabilidades por daños a las cosas y a las contacto limpio) personas.
  • Page 179: Conexiones Hidráulicas

    ADVANCE  Habilitación ONlOFF a distancia (SCR)  Gestión de comandos en vivo. KRIT - Mando KRIT (resistencia eléctrica suplementaria para ¡IMPORTANTE! bomba de calor) (230 Vca, carga máxima 0,5 A AC1) Cuando la unidad se pone en OFF desde el selector VACS - Válvula desviadora de 3 vías para gestionar la del mando remoto, en el display del panel de producción de agua caliente sanitaria (KVDEV) (230 Vac, carga...
  • Page 180: Instalación Y Manejo De La Bomba Si Es Externo A La Unidad

    ADVANCE II.7.3 INSTALACIÓN Y MANEJO DE LA BOMBA SI ES EXTERNO A LA UNIDAD (SOLO PARA EWMIM 138÷262) La bomba de circulación que se instala en el circuito principal del agua debe tener características tales que le permitan soportar, con el caudal nominal, las pérdidas de carga de toda la instalación y del intercambiador de la máquina.
  • Page 181: Bandeja Auxiliar De Recogida De Condensados

    ADVANCE Si la operación de desagüe de la instalación resulta demasiado EWMIM 120÷130 compleja, puede utilizarse una mezcla adecuada de agua y glicol Es necesario canalizar la descarga del condensado. Con temperatura etilénico que, en la justa proporción, impide la congelación. externa próxima a cero, el agua normalmente producida durante el desescarche de las baterías podría formar hielo y en consecuencia el ¡IMPORTANTE!
  • Page 182 ADVANCE Configuración de la instalación para equipo ASP0lASPI0lASP1 Unidad Acumulador inercial (de ser necesario) Tubería de conexión hidráulica. Montaje Pump P0lASP0 ○ Las unidades tienen una bomba electrónica de 3 velocidades, que se pueden seleccionar con el selector montado en esta. De fábrica viene configurada la velocidad máxima.
  • Page 183: Montajes Hidráulicos 138÷262

    ADVANCE II.7.10 MONTAJES HIDRÁULICOS 138÷262 Equipamiento estándar Las unidades se instalan en instalaciones donde el grupo de bombeo y la inercia térmica corren a cargo del usuario. La bomba se debe instalar con la impulsión que presiona hacia la entrada de agua de la máquina. Unidad Acumulador inercial (de ser necesario) Bomba hidráulica...
  • Page 184 ADVANCE Las dimensiones del By-PASS corren a cargo del instalador y siempre se recomienda introducir una válvula de calibrado para equilibrar la instalación. Equipo Pump con el accesorio V3V (solo para bombas de calor) Las unidades en bomba de calor, con equipo Pump P1-P2-PI1-PI2 (electrobomba individual), pueden suministrarse con válvula de 3 vías desviadora montada de fábrica.
  • Page 185: Ii.7.11 Producción De Agua Caliente Sanitaria Acs

    ADVANCE II.7.11 PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA ACS Para la producción de agua caliente sanitaria mediante el uso de la bomba de calor se requiere un acumulador de agua técnica que no puede usarse directamente para el consumo humano, y asociarlo a un muy buen productor de agua caliente sanitaria. En la figura se ilustra un ejemplo: KACTS Acumulación de agua...
  • Page 186: Fuente Térmica De Apoyo (Accesorio Krit)

    ADVANCE II.7.12 FUENTE TÉRMICA DE APOYO (ACCESORIO KRIT) Mediante la tarjeta de la máquina se puede controlar una fuente de calor de apoyo (resistencia eléctrica). Por fuente térmica de apoyo se entiende una resistencia eléctrica que funciona al mismo tiempo con la bomba de calor en el régimen de invierno. El sistema de control de la unidad permite accionar el encendido y el apagado en función de diversas variables: temperatura del aire exterior, retardo para el alcance del punto de consigna configurado a causa de una carga térmica alta.
  • Page 187 ADVANCE Configuración de la instalación para equipo ASP0lASPI0lASP1 Unidad Acumulador inercial Separador hidráulico Resistencia eléctrica Válvula de 3 vías (facultativa) Sanitario Acumulación de agua técnica Bomba EWMIM 138÷262 Unidad Acumulador inercial Separador hidráulico Resistencia eléctrica Válvula de 3 vías (facultativa) Sanitario Acumulación de agua técnica II.7.12.1 Accesorio KVDEV...
  • Page 188 ADVANCE Para las máquinas con montaje Pump, se puede instalar el kit KVDEV para la gestión de la producción del agua caliente sanitaria. La válvula de 3 vías hace posible la desviación del flujo de agua de la instalación al depósito de agua técnica para la producción de agua caliente sanitaria. El kit incluye dos tubos flexibles para la conexión a la impulsión y al retorno de la máquina.
  • Page 189: Ii.7.13 Fuente Térmica Auxiliar

    ADVANCE II.7.13 FUENTE TÉRMICA AUXILIAR Desde la tarjeta de la máquina es posible gestionar una fuente térmica auxiliar (caldera). Por generador auxiliar se entiende un generador de calor que funciona alternándose con la bomba de calor, que suele ser una caldera. Cuando se activa el generador alternativo, la bomba de calor y todos sus equipos auxiliares se apagan si bien estén recibiendo alimentación.
  • Page 190: Detalles Accesorios Ewmim 120÷130

    ADVANCE EWMIM 138÷262 Unidad Acumulador inercial Separador hidráulico Caldera Órganos de interceptación no II.8 DETALLES ACCESORIOS EWMIM 120÷130 II.8.1 ACCESORIO KEAP - SONDA DE AIRE EXTERIOR (120÷130) Para una regulación correcta de la temperatura del agua en salida de la bomba de calor, es importante que la temperatura del aire exterior tenga un valor significativo y que no influya en la misma una colocación incorrecta del sensor/unidad.
  • Page 191 ADVANCE A continuación encontrará indicaciones orientativas. Los esquemas propuestos son incompletos y sirven únicamente para establecer directrices que permitan utilizar las unidades en algunos casos especiales. Enfriadora o bomba de calor (138÷262) Acumulador instalación lado suministro Bomba Acumulador instalación lado recuperación II.9.1.1 Montaje de la enfriadora o de la bomba de calor con DS o RC100 Enfriadora...
  • Page 192 ADVANCE La instalaciones de 2 tubos+ACS, prevén el funcionamiento de verano con la producción de agua refrigerada y/o la producción simultánea o independiente de agua caliente de la recuperación de calor. En la estación invernal, en cambio, las solicitudes son para la producción de agua caliente del intercambiador principal y en alternativa (asignando la prioridad adecuada) del intercambiador de recuperación.
  • Page 193 ADVANCE II.9.1.2 Montaje bomba de calor con válvula de 3 vías y producción de agua caliente sanitaria (ACS) y eventual presencia simultánea de desobrecalentador (DS) Bomba de calor Acumulador instalación lado suministro Bomba Válvula de 3 vías - No incluida Suministro-Sanitario Acumulador instalación lado recuperación En este tipo de instalación, el circuito principal de la bomba de calor produce agua caliente (invierno) o fría (verano) para los suministros.
  • Page 194: Accesorio Keap - Sonda De Aire Exterior (120÷130)

    ADVANCE II.9.2 ACCESORIO KEAP - SONDA DE AIRE EXTERIOR (120÷130) Para una regulación correcta de la temperatura del agua en salida de la bomba de calor, es importante que la temperatura del aire exterior tenga un valor significativo y que no influya en la misma una colocación incorrecta del sensor/unidad. La unidad está provista del sensor de temperatura del aire exterior ubicado cerca del intercambiador de calor con grupo de aletas.
  • Page 195: Producción Agua Caliente Sanitaria Acs (138÷262)

    ADVANCE II.9.6 SUGERENCIA DE INSTALACIÓN UNIDAD CON ACCESORIO RC100lDS Y GESTIÓN PRODUCCIÓN AGUA CALIENTE SANITARIA ACS (138÷262) Las unidades de calor no son generadores directos de agua caliente sanitaria para uso humano, por lo tanto, precisan un sistema indirecto con acumulación de agua técnica y productor instantáneo de agua sanitaria para uso humano Instalación de circuito cerrado (por ejemplo para la calefacción) Instalación de circuito abierto (por ejemplo, para agua caliente sanitaria)
  • Page 196 Válvula de purgado aire automática/manual Sonda de temperatura Tarjeta unidad Termostato de activación de recuperación a cargo del instalador (KTRD - termostato con pantalla suministrado por HITECSA como accesorio eventual) Válvula de retención Filtro de agua Válvula mezcladora de tres vías Sonda de temperatura de entrada del intercambiador principal Bomba de circulación...
  • Page 197: Ii.10 Procedimiento De Puesta En Marcha

    (cuando previsto) debe ser efectuado Valor de consigna principal en modo 7°C exclusivamente por personal cualificado del ENFRIAMIENTO/AUTOMATIC servicio técnico HITECSA y, en cualquier caso, Valor de consigna principal en modo habilitado para actuar sobre esta clase de equipos. 45°C CALEFACCIÓN/SELECT ¡IMPORTANTE!
  • Page 198 START Póngase en contacto con el Servicio de € € ¿El nivel de aceite es suficiente? HITECSA para obtener indicaciones y recargas. t SI ¿El precalentamiento se ha activado por lo menos 12 horas Active el precalentamiento y espere 12 €...
  • Page 199 € € ¿Ha arrancado correctamente el compresor inversor? Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HITECSA. t SI Espere a que la termorregulación requiera la activación del compresor fijo (solo para EWMIM 262). ¿El contactor de potencia del compresor fijo encaja €...
  • Page 200: Instrucciones Para La Puesta Apunto Y La Regulación

    ¿El presostato diferencial del agua se activa € € € Póngase en contacto con un centro la instalaciòn reduzca el regularmente? de servicio autorizado de HITECSA. caudal en el evaporador. t SI Detenga la unidad y busque la causa de la anomalía. Póngase en €...
  • Page 201: Ii.11 Mantenimiento

    ¡IMPORTANTE! Las intervenciones de mantenimiento deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado de los talleres autorizados HITECSA , habilitado para trabajar en este tipo de productos. Preste atención a las indicaciones de peligro aplicadas en la unidad. Preste la máxima atención a las indicaciones presentes en la máquina. Use EXCLUSIVAMENTE repuestos originales HITECSA ¡IMPORTANTE!
  • Page 202: Mantenimiento Extraordinario

    Las intervenciones de mantenimiento deben ser Compresor fijo realizadas exclusivamente por personal cualificado Compresor inverter de los talleres autorizados HITECSA, habilitado Aceite espia para trabajar en este tipo de productos. Preste Sensor de nivel de aceite atención a las indicaciones de peligro aplicadas en la unidad.
  • Page 203 Exclusivamente a cargo del personal cualificado de Control de los contactores del cuadro eléctrico Cada 6 meses los talleres autorizados HITECSA, habilitado para trabajar en este tipo de productos. Cada 6 meses Revise que los motores y las paletas del ventilador estén En el caso de una instalación con...
  • Page 204: Ii.11.3 Puesta Fuera De Servicio

    HITECSA La recogida selectiva y el reciclaje del producto en el momento de la eliminación ayudarán a conservar los recursos naturales y a garantizar que la unidad se recicle de...
  • Page 205: Ii.13 Checklist

    ADVANCE II.13 CHECKLIST PROBLEMA INTERVENCIÓN ACONSEJADA 1 – LA BOMBA DE CIRCULACIÓN NO ARRANCA (SI ESTÁ CONECTADA): alarma del presostato diferencial del agua Falta tensión en el grupo de bombeo: controle las conexiones eléctricas. Ausencia de señal desde la tarjeta de control: Controle, pregunte a la asistencia autorizada.
  • Page 206 ADVANCE 11 – ALTA PRESIÓN DE ENTREGA A CONDICIONES NOMINALES Aire de enfriamiento hacia las baterías insuficiente (modalidad de compruebe el funcionamiento de los ventiladores, el respeto de los enfriamiento): espacios técnicos y las posibles obstrucciones de las baterías. Circulación del agua en el intercambiador de placas insuficientes (en revíselo y, de ser necesario, regúlelo.
  • Page 207: A1 Dati Tecnici

    ADVANCE A1 DATI TECNICI EWMIM FREDDO SOLO Applicazione con ventilconvettore Potenza frigorifera nominale 18,7 25,0 29,1 Potenza frigorifera nominale EN 14511:2018 (1) (*) 18,8 25,2 29,3 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,88 2,89 2,88 Applicazione radiante Potenza frigorifera nominale 23,2 29,5 33,9 Potenza frigorifera nominale EN 14511:2018...
  • Page 208 ADVANCE EWMIMH PUMP Applicazione con ventilconvettore Potenza frigorifera nominale 18,4 28,2 Potenza frigorifera nominale EN 14511:2018 (1) (*) 18,5 24,1 28,3 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,70 2,75 2,71 Potenzialità termica nominale 20,1 25,7 30,5 Potenza termica nominale EN 14511:2018 (2) (*) 25,6 30,4...
  • Page 209 ADVANCE EWMIM FREDDO SOLO Applicazione con ventilconvettore Potenza frigorifera nominale 37,5 47,9 55,3 62,8 Potenza frigorifera nominale EN 14511:2018 (1) (*) 37,4 47,7 55,1 62,6 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,76 2,97 2,99 2,75 Applicazione radiante 48,0 62,9 74,0 74,1 Potenza frigorifera nominale Potenza frigorifera nominale EN 14511:2018 (3) (*)
  • Page 210 ADVANCE EWMIMH PUMP Applicazione con ventilconvettore Potenza frigorifera nominale 36,8 46,3 54,2 61,6 Potenza frigorifera nominale EN 14511:2018 (1) (*) 36,7 46,1 54,0 61,4 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,69 2,90 2,92 2,70 Potenzialità termica nominale 40,1 51,9 58,5 70,7 40,2 52,1 58,7...
  • Page 211 ADVANCE (1) Alle seguenti condizioni: temperatura aria ingresso condensatore 35°C; temperatura acqua refrigerata 7°C; differenziale di temperatura all’evaporatore 5 K; fattore di incrostazione pari a 0.35x10-4 m K/W. (2) Alle seguenti condizioni: Temperatura aria ingresso evaporatore 7°C B.S., 6°C B.U.; temperatura acqua calda 45°C; differenziale di temperatura al condensatore 5 K;...
  • Page 212: A1 Technical Data

    ADVANCE A1 TECHNICAL DATA EWMIM COOLING ONLY Fan coil application Nominal cooling capacity 18,7 25,0 29,1 Nominal cooling capacity EN 14511:2018 (1) (*) 18,8 25,2 29,3 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,88 2,89 2,88 Radiant application Nominal cooling capacity 23,2 29,5 33,9 Nominal cooling capacity EN 14511:2018...
  • Page 213 ADVANCE EWMIMH HEATING PUMP Fan coil application Nominal cooling capacity 18,4 28,2 Nominal cooling capacity EN 14511:2018 (1) (*) 18,5 24,1 28,3 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,70 2,75 2,71 Nominal heating capacity 20,1 25,7 30,5 Nominal heating capacity EN 14511:2018 (2) (*) 25,6 30,4...
  • Page 214 ADVANCE EWMIM COOLING ONLY Fan coil application Nominal cooling capacity 37,5 47,9 55,3 62,8 Nominal cooling capacity EN 14511:2018 (1) (*) 37,4 47,7 55,1 62,6 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,76 2,97 2,99 2,75 Radiant application 48,0 62,9 74,0 74,1 Nominal cooling capacity Nominal cooling capacity EN 14511:2018 (3) (*)
  • Page 215 ADVANCE EWMIMH HEATING PUMP Fan coil application Nominal cooling capacity 36,8 46,3 54,2 61,6 Nominal cooling capacity EN 14511:2018 (1) (*) 36,7 46,1 54,0 61,4 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,69 2,90 2,92 2,70 Nominal heating capacity 40,1 51,9 58,5 70,7 40,2 52,1...
  • Page 216 ADVANCE (1) At the following conditions: condenser inlet air temperature 35°C; cooled water temperature 7°C; temperature differential at the evaporator 5 K; fouling factor equal to 0.35x10-4 m2 K/W. (2) At the following conditions: evaporator inlet air temperature 7°C B.S., 6°C B.U.; hot water temperature 45°C; condenser temperature differential 5 K; fouling factor equal to 0.35x10-4 m2 K/W.
  • Page 217: A1 Données Techniques

    ADVANCE A1 DONNÉES TECHNIQUES EWMIM FROID SEUL Application avec ventilo-convecteur Puissance frigorifique nominale 18,7 25,0 29,1 Puissance frigorifique nominale EN 14511:2018 (1) (*) 18,8 25,2 29,3 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,88 2,89 2,88 Application radiante Puissance frigorifique nominale 23,2 29,5 33,9 Puissance frigorifique nominale EN 14511:2018...
  • Page 218: Ewmimh Pompe A Chaleur

    ADVANCE EWMIMH POMPE A CHALEUR Application avec ventile-convecteur Puissance frigorifique nominale 18,4 28,2 Puissance frigorifique nominale EN 14511:2018 (1) (*) 18,5 24,1 28,3 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,70 2,75 2,71 Puissance thermique nominale 20,1 25,7 30,5 Puissance thermique nominale EN 14511:2018 (2) (*) 25,6 30,4...
  • Page 219 ADVANCE EWMIM FROID SEUL Application avec ventile-convecteur Puissance frigorifique nominale 37,5 47,9 55,3 62,8 Puissance frigorifique nominale EN 14511:2018 (1) (*) 37,4 47,7 55,1 62,6 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,76 2,97 2,99 2,75 Application radiante 48,0 62,9 74,0 74,1 Puissance frigorifique nominale Puissance frigorifique nominale EN 14511:2018 (3) (*)
  • Page 220 ADVANCE EWMIMH POMPE A CHALEUR Application avec ventilo-convecteur Puissance frigorifique nominale 36,8 46,3 54,2 61,6 Puissance frigorifique nominale EN 14511:2018 (1) (*) 36,7 46,1 54,0 61,4 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,69 2,90 2,92 2,70 Puissance thermique nominale 40,1 51,9 58,5 70,7 40,2...
  • Page 221 ADVANCE (1) Dans les conditions suivantes: température air entrée condenseur 35°C; température de l'eau réfrigérée 7°C; différentiel de température à l'évaporateur 5 K; facteur d'incrustation de l'évaporateur égal à 0.35x10-4 m2 K/W. (2) Dans les conditions suivantes: température air entrée évaporateur 7°C B.S., 6°C B.U.; température de l'eau chaude 45°C; différentiel de température au niveau du condenseur 5 K;...
  • Page 222: A1 Technische Daten

    ADVANCE A1 TECHNISCHE DATEN EWMIM NUR KÜHLE Anwendungen mit Klimatruhen Nennkühlleistung 18,7 25,0 29,1 Nennkühlleistung EN 14511:2018 (1) (*) 18,8 25,2 29,3 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,88 2,89 2,88 Strahlungsanwendung Nennkühlleistung 23,2 29,5 33,9 Nennkühlleistung EN 14511:2018 (3) (*) 23,3 29,6 34,0...
  • Page 223 ADVANCE EWMIMH WÄRMEPUMPEN Anwendungen mit Klimatruhen Nennkühlleistung 18,4 28,2 Nennkühlleistung EN 14511:2018 (1) (*) 18,5 24,1 28,3 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,70 2,75 2,71 Nennheizleistung 20,1 25,7 30,5 Nennheizleistung EN 14511:2018 (2) (*) 25,6 30,4 COP EN 14511:2018 (2) (*) 3,25 3,27 3,20...
  • Page 224 ADVANCE EWMIM NUR KÜHLE Anwendungen mit Klimatruhen Nennkühlleistung 37,5 47,9 55,3 62,8 Nennkühlleistung EN 14511:2018 (1) (*) 37,4 47,7 55,1 62,6 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,76 2,97 2,99 2,75 Strahlungsanwendung 48,0 62,9 74,0 74,1 Nennkühlleistung Nennkühlleistung EN 14511:2018 (3) (*) 47,8 62,6 73,6...
  • Page 225 ADVANCE EWMIMH WÄRMEPUMPEN Anwendungen mit Klimatruhen Nennkühlleistung 36,8 46,3 54,2 61,6 Nennkühlleistung EN 14511:2018 (1) (*) 36,7 46,1 54,0 61,4 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,69 2,90 2,92 2,70 Nennheizleistung 40,1 51,9 58,5 70,7 40,2 52,1 58,7 71,0 Nennheizleistung EN 14511:2018 (2) (*) COP EN 14511:2018 (2) (*)
  • Page 226 ADVANCE (1) Betriebsbedingungen: Lufttemperatur am Verflüssigereingang 35°C; Kaltwasser-Temperatur 7°C; Temperaturdifferenz am Verdichter 5 K; Verkrustungsfaktor des Verdampfers gleich 0.35x10-4 m2 K/W. (2) Betriebsbedingungen: Lufttemperatur am Verdampfereintritt 7°C B.S., 6°C B.U.; Warmwassertemperatur 45°C; Temperaturdifferenz am Verflüssiger 5 K; Verkrustungsfaktor des Verdampfers gleich 0.35x10-4 m2 K/W. (3) Betriebsbedingungen: Lufttemperatur am Verflüssigereingang 35°C;...
  • Page 227: A1 Datos Técnicos

    ADVANCE A1 DATOS TÉCNICOS EWMIM FRÍO SÓLO Aplicacion con fancoil Potencia frigorífica nominal 18,7 25,0 29,1 Potencia frigorífica nominal EN 14511:2018 (1) (*) 18,8 25,2 29,3 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,88 2,89 2,88 Aplicación radiante Potencia frigorífica nominal 23,2 29,5 33,9 Potencia frigorífica nominal EN 14511:2018...
  • Page 228 ADVANCE EWMIMH BOMBA DE CALOR Aplicacion con fancoil Potencia frigorífica nominal 18,4 28,2 Potencia frigorífica nominal EN 14511:2018 (1) (*) 18,5 24,1 28,3 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,70 2,75 2,71 Potencia térmica nominal 20,1 25,7 30,5 Potencia térmica nominal EN 14511:2018 (2) (*) 25,6 30,4...
  • Page 229 ADVANCE EWMIM FRÍO SÓLO Aplicacion con fancoil Potencia frigorífica nominal 37,5 47,9 55,3 62,8 Potencia frigorífica nominal EN 14511:2018 (1) (*) 37,4 47,7 55,1 62,6 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,76 2,97 2,99 2,75 Aplicación radiante 48,0 62,9 74,0 74,1 Potencia frigorífica nominal Potencia frigorífica nominal EN 14511:2018 (3) (*)
  • Page 230 ADVANCE EWMIMH BOMBA DE CALOR Aplicacion con fancoil Potencia frigorífica nominal 36,8 46,3 54,2 61,6 Potencia frigorífica nominal EN 14511:2018 (1) (*) 36,7 46,1 54,0 61,4 EER EN 14511:2018 (1) (*) 2,69 2,90 2,92 2,70 Potencia térmica nominal 40,1 51,9 58,5 70,7 40,2...
  • Page 231 ADVANCE (1) En las siguientes condiciones: temperatura aire entrada condensador 35°C; temperatura del agua refrigerada 7°C; diferencial de temperatura en el evaporador 5 K; factor de incrustación equivalente a 0.35x10-4 m2 K/W. (2) En las siguientes condiciones: Temperatura aire entrada evaporador 7°C B.S., 6°C B.U.; temperatura agua caliente 45°C; diferencial de temperatura en el condensador 5 K;...
  • Page 232: A2 Dimensioni Ed Ingombri

    ADVANCE A2 DIMENSIONI E INGOMBRI l DIMENSIONS AND VOLUME l DIMENSIONS HORS TOUT ABMESSUNGEN UND PLATZBEDARF l DIMENSIONES Y VOLÚMENES EWMIM 120÷130 P0lPI0lP1 EWMIM 1493 1493 1493 1522 1522 1522 1284 1284 1284 1448 1448 1448 Pannello di controllo Control panel Panneau de contrôle Sezionatore Isolator...
  • Page 233 ADVANCE EWMIM 120÷130 ASP0lASPI0lASP1 EWMIM 1493 1493 1493 1611 1611 1611 1588 1588 1588 1448 1448 1448 Pannello di controllo Control panel Panneau de contrôle Sezionatore Isolator Sectionneur Quadro elettrico Electrical control board Tableau électrique Compressore Compressor Compresseur Pompa Pump Pompe Ventilateur Ventilatore...
  • Page 234 ADVANCE EWMIM 138 allestimento Standard, Pump, Tank&Pump I ON EWMIM 1660 1710 1000 1045 1570 1210 Pannello di controllo Control panel Panneau de contrôle Sezionatore Isolator Sectionneur Electrical control board Tableau électrique Quadro elettrico Compressore Compressor Compresseur Pompa (allestimento P - ASP) Pump (P - ASP set-up) Pompe (versions P - ASP) Ventilatore...
  • Page 235 ADVANCE EWMIM 138 allestimento Standard, P-ASP con accessori DS15lRC100 18 m EWMIM 1565 1070 1660 1210 Pannello di controllo Control panel Panneau de contrôle Sezionatore Isolator Sectionneur Quadro elettrico Electrical control board Tableau électrique Compressore Compressor Compresseur Ingresso acqua recuperatore Water inlet recovery Entrée eau récupérateur Uscita acqua recuperatore...
  • Page 236 ADVANCE EWMIM 146÷262 EWMIM 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 Pannello di controllo Control panel Panneau de contrôle Sezionatore Isolator Sectionneur Quadro elettrico Electrical control board Tableau électrique Compressore (1 per 146÷154, 2 per 262) Compressor (1 for 146÷154, 2 for 262) Compresseur (1 per 146÷154, 2 pour 262) Ingresso acqua...
  • Page 237 ADVANCE EWMIM 146÷262 allestimento con DS e RC100 18 m EWMIM 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 Pannello di controllo Control panel Panneau de contrôle Sezionatore Isolator Sectionneur Quadro elettrico Electrical control board Tableau électrique Compressore (1 per 146÷154, 2 per 262) Compressor (1 for 146÷154, 2 for 262) Compresseur (1 per 146÷154, 2 pour 262)
  • Page 238: A3 Circuito Idraulico

    ADVANCE A3 CIRCUITO IDRAULICO l WATER CIRCUITS l CIRCUITS HYDRAULIQUES l WASSERKREISLÄUFE CIRCUITOS HIDRÁULICOS 120÷130 P0lPI0lP1 KRIT PU (P0/PIO/P1) VSM/S ASP0lASPI0lASP1 PU (P0/PIO/P1) VSM/S KRIT PU (P0/PIO/P1) VSM/S IOM_EWMIM-EWMIMH_120a262_207984_200601_ES-EN-FR-DE-IT...
  • Page 239 ADVANCE Circuito frigorifero Refrigerant circuit Evaporatore a piastre Plate evaporator Resistenza antigelo evaporatore Evaporator anti-freeze resistance Pressostato differenziale acqua Differential water pressure switch Accumulo Storage tank Valvola di sfiato manuale Manual bleed valve Valvola di sicurezza Safety valve Valvola a 3 vie 3-way valve Controllo elettronico Electronic controls...
  • Page 240 ADVANCE Circuito idraulico modelli EWMIM 138÷262 allestimento Standard Hydraulic circuit models EWMIM 138÷262 Standard set-up Circuit hydraulique modèles EWMIM 138÷262 aménagement Standard Wasserkreis Modelle EWMIM 138÷262 Ausführung Standard Circuito hidráulico modelos EWMIM 138÷262 equipo Estándar Circuito idraulico modelli EWMIM 138-262 allestimento P1lP2 Hydraulic circuit models EWMIM 138-262 P1lP2 set-up Circuit hydraulique modèles EWMIM 138-262 aménagement P1lP2 Wasserkreis Modelle EWMIM 138-262 Ausführung P1lP2 Circuito...
  • Page 241 ADVANCE Circuito idraulico modelli EWMIM 138-262 allestimento DP Hydraulic circuit models EWMIM 138-262 DP set-up Circuit hydraulique modèles EWMIM 138÷262 aménagement DP Wasserkreis Modelle EWMIM 138-262 Ausführung DP Circuito hidráulico modelos EWMIM 138-262 equipo DP KRIT VS VE Circuito idraulico modelli EWMIM 146÷265 allestimento ASDP Hydraulic circuit models EWMIM 146÷265 ASDP set-up Circuit hydraulique modèles EWMIM 146÷265 aménagement ASDP Wasserkreis Modelle EWMIM 146÷265 Ausführung ASDP Circuito...
  • Page 242 ADVANCE Circuito frigorifero Refrigerant circuit Evaporatore a piastre Plate evaporator Resistenza antigelo evaporatore Evaporator anti-freeze resistance Pressostato differenziale acqua Differential water pressure switch Valvola di sfiato manuale Manual bleed valve Valvola di sicurezza Safety valve Controllo elettronico Electronic controls Sonda temperatura ingresso primario Primary inlet temperature probe Sonda temperatura uscita primario Primary outlet temperature probe...
  • Page 243 NOTE ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………...
  • Page 244 HIPLUS AIRE ACONDICIONADO S.L. Masia Torrents, 2 Tel. +34 938 934 912 Fax. +34 938 939 615 08800 Vilanova i la Geltrú Barcelona, Spain www.hitecsa.com Reservado el derecho a efectuar modificaciones sin previo aviso. Subject to modification without prior notice.

Table des Matières