EMAK Oleo-Mac SA 30 TLA Manuel D'utilisation Et D'entretien page 25

Table des Matières

Publicité

Deutsch
MOTOR ABSTELLEN - INSTANDHAL
MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel auf Leerlauf bringen und einige Sekunden warten,
damit der Motor abkühlt.
Den Hahn des Vergasers schließen, indem er in die Position «OFF»
(Abb. 30) gestellt wird.
Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter (A) in STOP
- Stellung gebracht wird (Abb. 31).
Nach der Benutzung der selbstansaugend Pumpe muß das Wasser,
das noch darin enthalten ist, unbedingt entieert werden (Abb. 32).
Die Pumpe gründlich durchspülen, wenn salzhaltiges Wasser
Flüssigkeiten gepumpt worden sind.
TRANSPORT
Befördern Sie die Maschine bei abgestelltem Motor
ACHTUNG – Zum Transport auf Fahrzeugen muss die
Maschine mittels Riemen sicher am Fahrzeug befestigt
werden. Die Maschine muss mit leerem Tank und gemäß den
einschlägigen Transportvorschriften befördert werden.
INSTANDHAL
Folgen Sie bei den Wartungsarbeiten stets unseren Anweisungen.
Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor, die nicht zur
normalen Wartung gehören. Wenden Sie sich ausschließlich an
spezialisierte Vertragswerkstätten.
B e n u t z e n S i e k e i n e n K r a f t s t o f f ( G e m i s c h ) f ü r d i e
Reinigungsarbeiten.
Den Kerzendeckel immer abnehmen, bevor Wartungs-, Reinigungs-
oder Reparaturarbeiten an der Maschine durchgeführt werden.
ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets
Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei
warmem Motor aus.
VERGASER
Bevor Sie den Leerlauf einstellen, reinigen Sie den Luftfilter
(B, Fig. 33) und lassen Sie den Motor warm laufen. Dieser Motor
wurde in Konformität mit den Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG
und 2002/88/EG konzipiert und gebaut.
ACHTUNG! - Keine Änderungen am Vergaser vornehmen.
Español
PARADA DEL MOTOR - MANTENIMIENTO
PARABA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo y espere algunos
minutos para que el motor se enfrie un poco.
Cerrar el grifo del carburante colocándolo en la posición «OFF»
(Fig. 30).
Apague el motor poniendo el interruptor de masa (A) en la
posición STOP (Fig. 31).
No ovidar vaciar el agua restante en la bomba autocebante
(Fig. 32).
Lavarla cuidadosamente si ha sido usada con agua salada.
TRANSPORTE
Transportar la máquina con el motor apagado
ATENCIÓN - Para el transporte de la máquina en un vehículo,
asegurarse de que esté fijada en el vehículo de modo correcto
y firme mediante correas. La máquina se debe transportar con
el depósito vacío; cerciorarse de que se cumplan las normas
vigentes en materia de transporte de máquinas.
MANTENIMIENTO
Seguir siempre nuestras instrucciones para las operaciones de
mantenimiento.
No efectuar nunca operaciones o reparaciones que no sean de
normal mantenimiento. Dirijirse a talleres especializados y
autorizados.
No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
Quitar el capuchión de la bujia cada vez que se realizan
operaciones de mantenimiento, limpieza o reparaciones en la
máquina.
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento,
utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos
de mantenimiento con el motor caliente.
CARBURADOR
Antes de regular el mínimo, limpie el filtro de aire (B, Fig. 33) y
caliente el motor. Este motor cumple las directivas 97/68/EC y
2002/88/EC.
ATENCIÓN - No altere de ninguna manera el carburador.
Slovensky
ZASTAVENIE MOTORA - ÚDRŽBA
ZASTAVENIE MOTORA
Nastavte páčku plynu na voľnobeh a počkajte niekoľko sekúnd, aby
motor vychladol.
Zatvorte palivový ventil prepnutím do polohy «OFF» (Obr. 30).
Vypnite motor prepnutím vypínača zapaľovania (A) do polohy
STOP (Obr. 31).
Po použití nezabudnite vypustiť vodu, ktorá ostala v
samonasávacom čerpadle (Obr. 32). Ak bolo čerpadlo použité na
čerpanie morskej vody alebo korozívnych roztokov, starostlivo ho
umyte.
PREPRAVA
Stroj prepravujte s vypnutým motorom.
POZOR - Pri preprave stroja na vozidle skontrolujte, či je
dobre a bezpečne upevnený remeňmi. Stroj treba
prepravovať vo vertikálnej polohe s prázdnou nádržou,
pritom treba dodržiavať platné predpisy pre prepravu
uvedených strojov.
ÚDRŽBA
Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa údržby.
Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy sami.
Obráťte sa výhradne na špecializované a autorizované servisy.
Palivo (zmes) nepoužívajte na čistenie.
Kryt sviečky snímte pri každom vykonávaní údržby, pri čistení alebo
pri opravách.
POZOR! - Počas vykonávania údržby vždy noste ochranné
rukavice. Nevykonávajte údržbu, kým je motor horúci.
KARBURÁTOR
Pred nastavením minima karburátora vyčisťte vzduchový filter
(B, Obr. 33) a zahrejte motor.
Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v súlade s uplatnením
smerníc 97/68/ES a 2002/88/ES.
POZOR - Nepoškoďte karburátor.
25

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières