OOGarden 22T Notice De Montage

Fendeur à bûches sur remorque
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Fendeur à bûches sur remorque 22T
Brennholzspalter 22T
0424-0014 / 0424-0015
Notice de montage et informations à lire et à conserver
FR
Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren
DE
1
IM_0424-0014--15_V01-240120

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour OOGarden 22T

  • Page 1 Fendeur à bûches sur remorque 22T Brennholzspalter 22T 0424-0014 / 0424-0015 Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 2 IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 3 1. FR IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 4 DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION UE DE CONFORMITE Nous, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01 500 Ambérieu en Bugey – France, certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mis sur le marché...
  • Page 5: Numéro De Série

    Forstwegen geschleppt werden Die Benzinstandmessung immer auf flachem Untergrund durch- LSE2204WM / 0424-0014 führen. 212 cm Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : 7,4x12 cm Année de Production - Fertigungsjahr : 2020 10 x7 cm 6 cm diametre Pièces mobiles...
  • Page 6: Table Des Matières

    Table des Matières INTRODUCTION ................2 I. PRISE EN MAIN ..............3 1. Consignes de sécurité et environnement ..........3 2. Descriptif du produit ................11 3. Guide de montage ................12 II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE....22 1. Entretien et maintenance ..............31 III. SUPPORT TECHNIQUE .............35 1.
  • Page 7: Introduction

    INTRODUCTION Cette appareil, appelé fendeur à bûches sur remorque, est conçu pour fendre des buches horizontalement dans le cadre d’une utilisation sur terrains privés. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle. La coupe de la bûche est assurée par un coin de fendage actionné par un moteur thermique.
  • Page 8: Prise En Main

    I. PRISE EN MAIN 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET ENVIRONNEMENT LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES TRES GRAVES ET/OU ENDOMMAGER L’APPAREIL. Pour faciliter la compréhension des consignes de sécurité, les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Ce symbole ‘AVERTISSEMENTS’...
  • Page 9 Ne pas utiliser la machine à plusieurs Rester à l’écart des projections et des débris ainsi que des pièces en mouvement Risque de coupures, partie coupante/blessante Risque d’écrasement Risque de trébuchement Niveau de puissance accoustique: 103 dB (0424-0015) Niveau de puissance accoustique: 98 dB (0424-0014) CE Conformément aux directives européennes en matière de sécurité...
  • Page 10: Consignes Avant Toute Utilisation

    CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION • Bloquer les roues du fendeur pour empêcher tout mouvement imprévu, • Ce produit ne doit pas être remorqué sur routes mais uniquement sur chemins forestiers, • Ne jamais se tenir ou transporter des charges sur le fendeur pendant le remorquage, •...
  • Page 11 Manipulation de l’essence et de l’huile • Ne pas fumer à proximité de l’appareil. • Utiliser un entonnoir pour verser l’essence ou l’huile dans les réservoirs respectifs de l’appareil. Si de l’essence coule en dehors du réservoir, déplacer l’appareil avant de le mettre en route. •...
  • Page 12: Avant De Démarrer L'appareil

    Manipulation de l’huile moteur • Cet appareil fonctionne avec de l’huile de type SAE10W/30. • Conserver l’huile dans un récipient adapté à cet usage. • Lors du changement d’huile ou du remplissage de cette dernière, s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le réservoir d’huile. •...
  • Page 13 • Pour se protéger du bruit de l’appareil, porter un casque antibruit ou des bouchons antibruit. • Inspecter l’environnement où est posé le fendeur à bûches pour s’assurer d’un environnement de travail plan afin de ne pas déstabiliser la machine lors de son utilisation. •...
  • Page 14 PENDANT LA COUPE • Il est impératif de démarrer le fendeur à bûches dans un espace aéré, plan et dégagé. Le sol ne doit pas être gelé. • Démarrer l’appareil sur une surface plane dégagée, ne jamais incliner la machine pendant l’utilisation. Si cela se fait en plein air veiller à tondre la pelouse à...
  • Page 15: Protection De L'environnement

    • Ne jamais fendre sous la pluie ou par temps orageux. En cas de risque de foudre, arrêter immédiatement le fendeur à bûches, et se mettre à l’abri avec l’appareil. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • Cet appareil a été livré dans un emballage garantissant sa non- détérioration pendant le transport.
  • Page 16: Descriptif Du Produit

    2. DESCRIPTIF DU PRODUIT 1. Garde-boue 14. Réservoir hydraulique 2. Tuyau hydraulique de retour d’huile 15. Assemblage des pneus / roues 3. Roulette pivotante 4. Chaîne de sécurité 5. Coupleur 50mm 6. Tuyau hydraulique d’arrivée d’huile 7. Cylindre hydraulique 8. Valve de contrôle 9.
  • Page 17: Guide De Montage

    3. GUIDE DE MONTAGE Lire ces instructions et ce manuel dans leur intégralité avant d’essayer d’assembler ou de mettre en marche cet appareil. ENLEVER L APPAREIL DU CARTON Moteur livré sans huile. Avant de démarrer le moteur, remplir avec de l’huile moteur SAE 10W-30. Voir le manuel du moteur pour la capacité...
  • Page 18 ÉTAPE 2 : ATTACHER LA BARRE DE REMORQUAGE, LES GARDE- BOUES ET LE RÉSERVOIR 1. Fixer la barre d’attelage (#2) au réservoir hydraulique à l’aide du boulon hexagonal M12x35 (#35), de la rondelle plate Ø12 (#20) et du contre-écrou hexagonal M12 (#25). 2.
  • Page 19: Étape 3 : Fixer Le Moteur Et Les Flexibles Hydrauliques

    ÉTAPE 3 : FIXER LE MOTEUR ET LES FLEXIBLES HYDRAULIQUES 1. Fixer le moteur (#11) à la plaque de montage du moteur à l’aide d’un bloc en polyuréthane (#12) et d’une grande rondelle plate Ø10 (#58), d’un boulon hexagonal M8x65 (#36), d’une rondelle plate Ø8 (#37), d’une rondelle frein Ø8 (#57), d’un écrou six pans M8 (#38).
  • Page 20: Étape 4 : Fixer L'ensemble Cylindre Sur Caisse

    ÉTAPE 4 : FIXER L’ENSEMBLE CYLINDRE SUR CAISSE 1. Fixer le faisceau à la barre d’attelage à l’aide de la goupille d’attelage (#50) et de la goupille R (#71), puis serrer avec le boulon hexagonal M12x85 (#46) et le contre- écrou hexagonal M12 (#25).
  • Page 21: Étape 5 : Fixer Le Petit Établi

    ÉTAPE 5 : FIXER LE PETIT ÉTABLI 1. Fixer le petit établi (#91) à la poutre à l’aide d’un boulon à six pans creux (#99), d’une rondelle plate Ø (#37) et d’un contre-écrou hexagonal (#38). ÉTAPE 6 : FIXER LE TRIANGLE DE CONNEXION 1.
  • Page 22: Étape 7: Fixer Le Capot A

    ÉTAPE 7: FIXER LE CAPOT A 1. Fixer une extrémité du capot A (#98) avec le haut du coin à l’aide d’un boulon hexagonal M6x20 (#30), d’une rondelle plate Ø6 (#28) et d’une rondelle de sécurité Ø6 (#29). L’autre extrémité est reliée au triangle à l’aide d’un boulon hexagonal M6x12 (#96) et d’un contre-écrou en nylon M6 (#102).
  • Page 23: Étape 8: Fixer Le Capot B

    ÉTAPE 8: FIXER LE CAPOT B 1. Fixer une extrémité du couvercle B (#100) avec le haut du coin à l’aide d’un boulon hexagonal M6x20 (#30), d’une rondelle plate Ø6 (#28) et d’une rondelle de sécurité Ø6 (#29). L’autre extrémité est reliée au faisceau à l’aide d’un boulon à...
  • Page 24: Étape 9 : Fixer Le Hayon Mobile

    ÉTAPE 9 : FIXER LE HAYON MOBILE 1. Fixer le hayon mobile (#41) à l’extrémité du faisceau à l’aide de la goupille d’attelage (#112) et de la goupille R (#71). Remarque : La goupille R est insérée dans le trou le plus profond et le crochet de la goupille d’attelage doit être située dans l’oreille de connexion.
  • Page 25: Étape 10 : Tourner Le Hayon Mobile Vers Le Haut

    ÉTAPE 10 : TOURNER LE HAYON MOBILE VERS LE HAUT 1. Déplacer la goupille R dans le trou le plus à l’extérieur puis la retirer. Le crochet de la goupille doit être enlevé de l’oreille de connexion. 2. Tourner le hayon mobile vers le haut, insérer la goupille d’attache (#54) dans le hayon et dans l’oreille de connexion du faisceau, puis la fixer avec la goupille R (#71).
  • Page 26 ETAPE 12. AJOUTER DE L’ESSENCE 1. Utiliser uniquement du carburant sans plomb propre avec un indice d’octane minimum de 86. 2. Ne pas mélanger différent carburant 3. Retirer le bouchon du réservoir et ajouter lentement du carburant. NE PAS trop remplir le réservoir, laisser environ 1 cm d’espace pour la dilatation du carburant 4.
  • Page 27: Notice D'utilisation Et De Maintenance

    II. NOTICE D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE DÉMARRAGE DU FENDEUR Le démarrage de l’appareil se fait en quatre étapes : 1. Placer le levier de carburant sur la position « OPEN » (vers la droite). Bouton starter en position fermé « Choke closed » (vers la gauche). Si le moteur est déjà chaud il n’est pas indispensable de fermer le starter.
  • Page 28: Arrêt Du Moteur

    Attention ! Ouvrir starter trop rapidement peut endommager définitivement le moteur. Manipuler le moteur en suivant rigoureusement ces instructions. 4. Lorsque le moteur fonctionne, ramener le levier de starter en position « O » et ajuster le levier d’accélérateur sur la position désirée. ARRÊT DU MOTEUR L’arrêt de la machine se fait en 3 étapes : 1.
  • Page 29 1. NE PAS transporter de personne ou s’asseoir sur le fendeur 2. Vérifier le niveau d’huile hydraulique et inspecter visuellement tous les flexibles et accessoires pour détecter des problèmes éventuels 3. Inspecter le moteur et s’assurer que le niveau d’huile moteur est correct 4.
  • Page 30 REMARQUE : Des accidents graves peuvent survenir lorsque d’autres personnes sont autorisées à pénétrer dans la zone de travail. Garder les autres personnes à l’extérieur de la zone de travail pendant que vous actionnez le levier de commande. 1. Toujours porter de l’équipement de sécurité, des lunettes de protection, des gants et des bottes de travail lorsque vous utilisez le fendeur de bûches.
  • Page 31 Attention Si une bûche se coince, s’incruste ou ne se fend pas complètement, pousser le levier de commande dans le sens inverse et laisser le fendeur enlever la bûche de la cale. Si la bûche reste coincée, encastrée ou ne se fend pas, éteindre la machine et utiliser un marteau de forgeron et un pied-de-biche pour l’enlever.
  • Page 32: Debloquer Le Bois Bloque Comme Suit

    DEBLOQUER LE BOIS BLOQUE COMME SUIT : • Appuyer sur le poussoir et ramenez-le en position initiale en relâchant complètement la poignée d’utilisation. • Placer un coin en bois en travers sous la bûche bloquée. Appuyez sur le poussoir de sorte que le coin soit directement en dessous de la bûche bloquée. •...
  • Page 33 INSTRUCTIONS D’UTILISATION COMMENT FENDRE UNE BUCHE A SURFACE EN BISEAU MAUVAIS MIEUX PARFAIT IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 34 VIDANGE HUILE HYDRAULIQUE Vérifier le niveau d’huile hydraulique avant de mettre le moteur en marche Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Ajouter de l’huile si nécessaire. Ne jamais dépasser la limite maxi. Il se peut que le niveau d’huile ne soit pas suffisant, pour cela vérifier que le niveau d’huile soit de 1 à...
  • Page 35 AJOUTER DE L’HUILE MOTEUR ET DE L’ESSENCE AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE Avant chaque utilisation, le niveau d’huile doit être contrôlé et si nécessaire doit être remis à niveau avec de l’huile de moteur 4 temps, de type SAE 10W/30. (Volume d’environ 0.6L) Cet appareil est livré...
  • Page 36: Conseil Pour Assurer Une Bonne Qualité De Travail

    CONSEIL POUR ASSURER UNE BONNE QUALITÉ DE TRAVAIL • Vérifier que les bûches ne comportent pas de corps étrangers qui risquent d’endommager l’appareil. • Fendre uniquement des bûches de taille adaptée. Ne jamais forcer la coupe. Si la coupe est forcée, l’appareil pourra être dégradé.
  • Page 37: Après Le Fendage - Maintenance Stockage

    Ne jamais utiliser un fendeur à bûches si certaines pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées ne doivent pas être réparées. S’adresser au service après-vente OOGarden pour obtenir des pièces de rechange d’origine garantissant une conformité et une sécurité absolue.
  • Page 38 UTILISER DE L’HUILE MOTEUR DE TYPE SAE 10W/30. Utiliser de l’huile moteur de type SAE 10W/30. Réaliser le changement d’huile sur un sol plat et horizontal en s’assurant au préalable, que le réservoir à essence est pratiquement vide. 1. Démarrer le fendeur à bûches et laisser tourner le moteur quelques instants afin que l’huile soit moins visqueuse au moment de la vidange.
  • Page 39: Le Filtre À Air

    LA BOUGIE Une fois que le moteur a refroidi, enlever la bougie avec une clé spéciale bougie et nettoyer la avec une brosse métallique En utilisant une jauge d’épaisseur, assurer un espace de 0,75 mm entre les électrodes. Remettre la bougie en faisant attention de ne pas trop serrer. LE FILTRE À...
  • Page 40: Support Technique

    III. SUPPORT TECHNIQUE 1. PROBLÈMES ET SOLUTIONS CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS PROBLEMES Essayer de placer la bûche La bûche est mal positionnée de l’autre côté Réduire les dimensions de Les dimensions de la bûche ne sont la bûche se reportant aux 1.
  • Page 41: Service Après-Vente Et Garanties

    SAV OOGarden : Par mail : sav@oogarden.com ou via le formulaire sur notre site www.oogarden.com Par courrier  : SAV OOGarden, 924 rue de la Outarde, ZA en Beauvoir, 01500 Château Gaillard. Avant toute demande de pièces détachées, se munir de cette notice pour indiquer le numéro de la pièce concernée (voir schéma page suivante).
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vue éclatée du produit et numérotation des pièces IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 43 NOMENCLATURE COMPOSANTS (CERTAINS ENSEMBLES PEUVENT ÊTRE PRÉALABLEMENT MONTÉS) Réf. Dessin No. Description Qté LSE22-02000 Réservoir hydraulique LSE2204-06000 Assemblage de barres de remorquage LSE2204-01000 Faisceau LSP25-14000 Roue 9404-04036-DX Goupille fendue 4x36 9301-20000-DX Rondelle plate Ø20 LSP25-00009-DX Capuchon d'essieu LSP25-00020-FH Écrou fin fendu hexagonal M20x1,5 LSM22A-00001 Couvercle du vérin LSE2204-02000...
  • Page 44 Référence Description Qté 9901-14 à 2,5 Joint torique Ø14x2.5 LSP25-13000 Bouchon de remplissage 9101-12035-DX Boulon hexagonal M12x35 9101-08065-DX Hex Bolt M8x65 9101-08000-DX Rondelle plate Ø8 9206-08000-DX Ecrou de blocage hexagonal M8 LSE22-00002 Tuyau hydraulique (pompe à engrenage de soupape) LSE22-00005-DX Connecteur droit LSE2204-03000 Hayon mobile...
  • Page 45 Référence Description Qté 9101-05010-DX8.8Q Boulon hexagonal M5x10 LSP25-10006 Protecteur de coupleur 9101-08025-DX8.8Q Boulon hexagonal M8x25 LSP25-00022 Filtre LSP25-00012-DX Epingle R 9306-12000-DX Rondelle frein Ø12 9210-12000-DX8.8 Ecrou hexagonal épais M12 LSCA22-07002 Plaque de protection LSCA22-07003 Poignée Z330-00002 (z330-00002) Manche de poignée C130-00004 Coussin en nylon LSCA22-07100 LSCA2-...
  • Page 46 Référence Description Qté 9206-06000-DX Ecrou de blocage en nylon M6 9206-16000-DX Ecrou de blocage hexagonal M16 9101-06070-DX8.8 Boulon hexagonal M6x70 9302-06000-DX Grande rondelle plate Ø6 LSE22-11000 Essieu de roue gauche LSE22-09000 Essieu de roue droite 9101-12025-DX8.8Q Boulon hexagonal M12x25 9302-12000-DX Grande rondelle plate Ø12 9101-16000-DX Rondelle plate Ø16...
  • Page 47: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Modèle 0424-0014 : 212 cc Puissance nominale moteur 4500 W Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation 3600 tr/min (fréquence de rotation) Masse de la machine, réservoirs vides et configuration 246 kg normale de fonctionnement Force maximale Longueur maxi bûche 533 mm Niveau de puissance acoustique pondéré...
  • Page 48 Modèle 0424-0015 : BS 208 cc Puissance nominale moteur 4500 W Vitesse moteur au régime maximal d’utilisation 3600 tr/min (fréquence de rotation) Masse de la machine, réservoirs vides et configuration 246 kg normale de fonctionnement Force maximale 22 T Longueur maxi bûche 533 mm Niveau de puissance acoustique pondéré...
  • Page 49 2. DE IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 50: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, OOGarden – 2 rue Emile Bravet, 01 500 Ambérieu en Bugey – France, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Page 51 Forstwegen geschleppt werden Die Benzinstandmessung immer auf flachem Untergrund durch- LSE2204WM / 0424-0014 führen. 212 cm Made in China Importé par OOGarden France FR-01500 Ambérieu-en-Bugey S.N. : 7,4x12 cm Année de Production - Fertigungsjahr : 2020 10 x7 cm 6 cm diametre Pièces mobiles...
  • Page 52 Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG ..........48 ÜBERNAHME DER MASCHINE ..........49 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND UMWELT..........49 2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES ............57 3. MONTAGEANLEITUNG ................58 II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG......68 1. PFLEGE UND WARTUNG ................77 III. TECHNISCHE HILFE ............81 1. PROBLEME UND LÖSUNGEN ..............81 2.
  • Page 53: Einführung

    EINFÜHRUNG Dieses Gerät mit der Bezeichnung Brennholzspalter auf Anhänger ist für das vertikale und horizontale Spalten von Holz auf privatem Gelände bestimmt. Dieses Gerät ist nicht für professionelle Anwendungen zugelassen. Der Spaltvorgang erfolgt durch einen Spaltkeil, der durch einen Benzinmotor angetrieben wird.
  • Page 54: Übernahme Der Maschine

    I. ÜBERNAHME DER MASCHINE 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND UMWELT DIE NICHT-BEACHTUNG DER HINWEISE DIESES HANDBUCHS KANN SCHWERE VERLETZUNGEN UND/ODER EINE BESCHÄDIGUNG GERÄTES ZUR FOLGE HABEN. Zum besseren Verständnis der Sicherheitsvorschriften werden in diesem Handbuch folgende Symbole verwendet: Dieses Symbol „WARNHINWEIS“ macht auf Vorgänge oder Verhaltensweisen aufmerksam, eine...
  • Page 55 Das Gerät nicht durch mehrere Personen bedienen Bleiben Sie vom Bereich des Auswurfs und der Pflanzenrückstände entfernt Verletzungsgefahr durch Schnittwunden / Schneidender Bereich Quetschgefahr Stolpergerfahr Schalleistungspegel: 103 dB (0424-0015) Schalleistungspegel: 98 dB (0424-0014) Entspricht den europäischen Richtlinien in Bezug auf Sicherheit.
  • Page 56 HINWEISE VOR JEDER ANWENDUNG • Blockieren Räder Holzspalters, jegliche unvorhergesehene Bewegungen zu vermeiden. • Dieses Produkt darf nicht über Straßen geschleppt werden, sondern nur auf Waldwegen. • Sich beim Abschleppen niemals auf den Holzspalter setzen und diesen niemals für den Transport von Lasten verwenden. •...
  • Page 57 Umgang mit Benzin und Öl • Nicht in der Nähe des Gerätes rauchen. • Verwenden Sie zum Einfüllen von Benzin oder Öl einen Trichter. Wenn Benzin außerhalb des Gerätes verschüttet wird, bewegen Sie das Gerät bitte an einen anderen Ort, bevor Sie es starten. •...
  • Page 58 Umgang mit Motor-Öl • Dieses Gerät benötigt Öl vom Typ SAE10W/30. • Das Öl ist in einem für diesen Einsatz vorgesehenem Behältnis aufzubewahren. • Während eines Ölwechsels oder beim Auffüllen von Öl ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in den Tank gelangen. •...
  • Page 59 BEVOR SIE DAS GERÄT STARTEN • Vergewissern Sie sich, dass der Spaltkeil in einem guten Zustand ist. • Vergewissern Sie sich dann davon, dass die Bediengriffe nicht blockieren und nach Loslassen gut in ihre Ausgangsposition gehen. • Zum Schutz gegen herausgeschleuderte Elemente tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Page 60 WÄHREND DES HOLZSPALTENS • Es ist unbedingt erforderlich, den Holzspalter nur in einem freien, waagerechten und gelüfteten Bereich zu starten. Der Boden darf nicht gefroren sein. • Starten Sie das Gerät auf einer freien waagerechten Fläche. Die Maschine darf sich im Betrieb niemals neigen. Wenn Sie im Freien arbeiten, sorgen Sie dafür, dass der Rasen sehr kurz geschnitten ist.
  • Page 61: Umweltschutz

    Bewegung ist. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. • Spalten Sie Holz niemals im Regen oder bei Gewitter. Bei Blitzgefahr stoppen Sie den Holzspalter sofort und begeben Sie sich mit dem Gerät an einen geschützten Ort. UMWELTSCHUTZ • Dieses Produkt wurde in einer Verpackung angeliefert, die zu dessen Schutz während des Transports dient.
  • Page 62: Beschreibung Des Produktes

    2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES 1. Kotflügel 14. Hydrauliktank 2. Ölrücklauf-Hydraulikschlauch 15. Reifen-/Rad-Baugruppe 3. Lenkrolle 4. Sicherheitskette 5. 50mm-Kupplung 6. Ölzufuhr-Hydraulikschlauch 7. Hydraulikzylinder 8. Steuerventil 9. Druckplatte 10. Abdeckung 11. 17’’-Keil 12. Bewegliche Heckklappe 13. Stoßdämpfer IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 63: Montageanleitung

    3. MONTAGEANLEITUNG Lesen Sie alle Anweisungen des Handbuchs komplett durch, bevor Sie versuchen, das Produkt aufzubauen und in Betrieb zu nehmen ENTNAHME DES GERÄTES AUS DEM KARTON Moteur livré sans huile. Avant de démarrer le moteur, remplir avec de l’huile moteur SAE 10W-30. Voir le manuel du moteur pour la capacité...
  • Page 64 SCHRITT SCHRITT BEFESTIGUNG ANHÄNGERKUPPLUNG, SCHUTZBLECHEN UND RESERVOIR 1. Befestigen Sie die Anhängerstange (#2) mit Sechskantschraube M12x35 (#35), Unterlegscheibe Ø12 (#20) und Sechskantmutter M12 (#25) am Hydrauliktank. 2. Befestigen Sie die Kotflügel (#89 & #90) mit Sechskantschraube M8x25 (#69), Unterlegscheibe Ø8 (#37), Sicherungsscheibe Ø8 (#57) und Sechskantmutter M8 (#38) am Hydrauliktank.
  • Page 65 SCHRITT 3: MOTOR UND ÖLLEITUNG BEFESTIGEN 1. Befestigen Sie den Motor (#11) mit Hilfe des Polyurethan-Blocks (#12) und der breiten Unterlegscheibe Ø10 (#58), der Sechskantschraube M8x65 (#36), der Unterlegscheibe Ø8 (#37), der Sicherungsscheibe Ø8 (#57) und der Sechskantmutter M8 (#38) an der Motorhalterung. 2.
  • Page 66 SCHRITT 4: TRÄGER AN DER ANHÄNGERSTANGE BEFESTIGEN 1. Befestigen Sie den Träger mit dem Kupplungsbolzen (#50) und dem R-Bolzen (#71) an der Anhängerstange und ziehen Sie ihn mit der Sechskantschraube M12x85 (#46) und der Sechskantkontermutter M12 (#25) fest. 2. Befestigen Sie den Öleinlass-Hydraulikschlauch (#39) am Ölaustrittsstutzen der Zahnradpumpe und dichten Sie ihn mit dem O-Ring Ø11x2,5 (#32) ab.
  • Page 67 SCHRITT 5: KLEINE WERKBANK ANBRINGEN 1. Befestigen Sie die kleine Werkbank (#91) mit Innensechskantschraube (#99), Unterlegscheibe Ø (#37) und Sechskantmutter (#38) am Träger. SCHRITT 6: VERBINDUNGSDREIECK ANBRINGEN 1. Befestigen Sie das Verbindungsdreieck (#97) mit Sechskantschraube M6x16 (#53) und Nylon-Kontermutter M6 (#102) an der kleinen Werkbank. Nur leicht fixieren, nicht straff anziehen.
  • Page 68 SCHRITT 7: BEFESTIGUNG VON ABDECKUNG A 1. Befestigen Sie ein Ende der Abdeckung A (#98) mit der Oberseite des Keils mit Hilfe von Sechskantschraube M6x20 (#30), Unterlegscheibe Ø6 (#28) und Sicherungsscheibe Ø6 (#29). Das andere Ende wird mit der Sechskantschraube M6x12 (#96) und der Nylon-Kontermutter M6 (#102) mit dem Dreieck verbunden.
  • Page 69 SCHRITT 8: BEFESTIGUNG VON ABDECKUNG B 1. Befestigen Sie ein Ende der Abdeckung B (#100) mit der Oberseite des Keils mit Hilfe von Sechskantschraube M6x20 (#30), Unterlegscheibe Ø6 (#28) und Sicherungsscheibe Ø6 (#29). Das andere Ende wird mit der Innensechskantschraube M8x20 (#99), der Unterlegscheibe Ø8 (#37) und der Kontermutter M8 (#38) mit dem Träger verbunden.
  • Page 70 SCHRITT 9: BEFESTIGUNG DER BEWEGLICHEN HECKKLAPPE 1. Befestigen Sie die bewegliche Heckklappe (#41) mit Kupplungsbolzen (#112) und R-Bolzen (#71) am Ende des Trägers. Hinweis: Der R-Bolzen wird in das innerste Loch eingeführt, und der Haken des Kupplungsbolzens sollte sich im Verbindungsohr befinden. Anschlussöse tiefstes Loch IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 71 SCHRITT 10: BEWEGLICHE HECKKLAPPE NACH OBEN DREHEN 1. Bewegen Sie den R-Bolzen in das äußerste Loch und ziehen Sie den R-Bolzen heraus. Die Hakenposition des Bolzens sollte vom Verbindungsohr entfernt werden. 2. Drehen Sie die bewegliche Heckklappe nach oben, stecken den Kupplungsbolzen (#54) durch die Heckklappe und das Verbindungsohr des Trägers und befestigen ihn dann mit dem R-Bolzen (#71).
  • Page 72 SCHRITT 12. EINFÜLLEN VON BENZIN 1. Verwenden sie ausschließlich bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl größer als 2. Bitte nicht verschiedene Kraftstoffarten vermischen 3. Entfernen sie den Tankdeckel und füllen sie Kraftstoff langsam ein. Den Tank NICHT überfüllen und ca. 1 cm Freiraum lassen, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
  • Page 73: Anwendungs- Und Wartungsanleitung

    II. ANWENDUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG STARTEN DES BRENNHOLZSPALTERS Der Startvorgang des Holzspalters läuft in vier Schritten ab: 1. Schieben Sie den Kraftstoffhebel in die Stellung « OPEN » (nach rechts). Knopf der Starterklappe(Choke) in geschlossener Stellung « Choke closed » (nach links).
  • Page 74: Stoppen Des Motors

    Vorsicht! Ein zu schnelles Öffnen der Starterklappe/Choke kann den Motor dauerhaft beschädigen. Bei der Handhabung des Motors sind diese Anweisungen strikt einzuhalten. 4. Wenn der Motor läuft, sind der Starterklappen/Choke-Hebel auf die Stellung « O » und der Beschleunigungshebel auf die gewünschte Position zu bringen. STOPPEN DES MOTORS Der Stoppvorgang für den Motor läuft in drei Schritten ab: 1.
  • Page 75 1. Den Holzspalter NICHT zum Transport von Personen benutzen und sich nicht auf den Holzspalter setzen 2. Überprüfen sie den Hydraulik-Ölstand und machen sie eine Sichtkontrolle aller Schläuche und Zubehörteile, um mögliche Probleme ausfindig zu machen 3. Überprüfen sie den Ölstand des Motors 4.
  • Page 76 HINWEIS: Werden andere Personen in den Arbeitsbereich gelassen, so kann dies zu schweren Unfällen führen. Sorgen Sie dafür, dass alle anderen Personen außerhalb des Arbeitsbereichs bleiben, während Sie den Steuerhebel betätigen. 1. Tragen Sie stets Schutzkleidung, Augenschutz, Handschuhe und Arbeitsstiefel, wenn der Holzspalter in Betrieb ist.
  • Page 77 VORSICHT Wenn ein Holzblock festsitzt, eingebettet ist oder sich nicht vollständig spalten lässt, drücken Sie den Steuerhebel in die entgegengesetzte Richtung, damit der Spalter das Holz vom Keil abstreifen kann. Wenn der Holzblock immer noch festsitzt, eingebettet ist oder sich nicht spalten lässt, schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie das Holz mit einem Vorschlaghammer und einem Brecheisen.
  • Page 78 SO LÖSEN SIE EINGEKLEMMTES HOLZ: • Schieben Sie den Drücker in die Ausgangsposition und lassen Sie dabei den Bediengriff ganz los. • Legen Sie einen Holzkeil seitlich unter das eingeklemmte Holz. Schieben Sie den Drücker so, dass der Holzkeil direkt unter das eingeklemmte Holz gelangt. •...
  • Page 79 ANWENDUNGSEMPFEHLUNGEN SPALTEN VON HOLZ MIT SCHRÄGER OBERFLÄCHE SCHLECHT BESSER PERFEKT IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 80 Überprüfung des Hydraulik-Öls, bevor der Motor gestartet wird Überprüfen Sie den Hydraulik-Öl-Stand vor jeder Anwendung Füllen Sie Öl nach, wenn erforderlich. Niemals die Maximal-Marke überschreiten. Eventuell ist nicht ausreichend Öl vorhanden. Stellen Sie sicher, das Öl soweit aufzufüllen, dass eine Füllhöhe erreicht wird, die 1 bis 2 cm unterhalb der inneren Tankfläche liegt.
  • Page 81 EINFÜLLEN VON MOTOR-ÖL UND KRAFTSTOFF VOR DEM STARTEN DES MOTORS Vor jeder Anwendung ist der Motor-Öl-Stand zu prüfen und wenn notwendig, 4-Takt- Öl vom Typ SAE 10W/30 aufzufüllen. (Füllvermögen ca. 0,6 l) Dieses Gerät wird ohne Motor-Öl angeliefert. Öl niemals überfüllen, da sonst beim Start eine starke Rauchentwicklung am Auspuff eintritt.
  • Page 82: Pflege Und Wartung

    EMPFEHLUNGEN ERREICHEN EINES GUTEN ARBEITSERGEBNISSES • Stellen Sie sicher, dass das Spaltholz keine Fremdkörper enthält, die das Gerät beschädigen können. • Spalten Sie nur Holz in der passenden Größe. Gehen Sie beim Spaltvorgang niemals mit Gewalt vor. Durch ein gewaltsames Spalten kann das Gerät beschädigt werden. 1.
  • Page 83 • Betreiben Sie den Holzspalter niemals, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Beschädigte Teile dürfen nicht instand gesetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst von OOGarden, um Original-Teile zu erhalten, die eine vollständige Passgenauigkeit und Sicherheit gewährleisten. •...
  • Page 84 ÖLWECHSEL FÜR MOTOR-ÖL Verwenden Sie Motor-Öl vom Typ SAE 10W/30 Erledigen Sie diesen Ölwechsel auf ebenem und waagerechtem Boden und stellen Sie vorher sicher, dass dann der Benzintank praktisch leer ist. 1. Starten Sie den Holzspalter und lassen Sie den Motor ein wenig drehen, damit das Öl für den Wechsel weniger dickflüssig wird.
  • Page 85 ZÜNDKERZE Wenn der Motor abgekühlt ist, entfernen Sie die Zündkerze mit einem speziell dafür vorgesehenen Schlüssel und reinigen Sie sie mit einer metallischen Bürste. Nehmen Sie eine Fühlerlehre und stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand 0,75 mm beträgt. Drehen Sie die Zündkerze wieder ein, ohne selbige zu fest anzuziehen. LUFTFILTER Bitte schauen Sie in ihrer Montageanleitung in der Rubrik Motor nach, um die nötigen Informationen für die Wartung des Luftfilters zu finden.
  • Page 86: Technische Hilfe

    III. TECHNISCHE HILFE 1. PROBLEME UND LÖSUNGEN PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Das Spaltholz ist schlecht Versuchen Sie, das Spaltholz auf die aufgelegt andere Seite zu legen Die Abmessungen des Verkleinern Sie die Größe des zu Spaltholzes entsprechen spaltenden Holzes Gemäß den in nicht den Möglichkeiten der den technischen Daten gegebenen 1.
  • Page 87: After Sales Service Und Garantien

    - Beschädigungen, die durch Stöße an der Maschine entstanden sind; - Der normale Verschleiß der Einzelteile (Schneidmesser, Gegen-Messer, Kabel, Schutzvorrichtungen, …); - Das Verwenden von Ersatzteilen, die nicht vom Kundendienst OOGarden geliefert wurden; - Defekte, die auf eine Änderung des Gerätes zurückzuführen sind.
  • Page 88: Technische Eigenschaften

    3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Explosionszeichnung mit Teilenummern IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 89 KOMPONENTENSTÜCKLISTE (EINIGE TEILE KÖNNEN VORMONTIERT WERDEN) Artikelnummer Beschreibung Menge LSE22-02000 Hydrauliktank LSE2204-06000 Baugruppe Anhängerstange LSE2204-01000 Träger LSP25-14000 9404-04036-DX Splint Ø4x36 9301-20000-DX Unterlegscheibe Ø20 LSP25-00009-DX Achskappe LSP25-00020-FH Flache Sechskantmutter M20x1,5 LSM22A-00001 Zylinderabdeckung LSE2204-02000 Druckplatte LSP25-10001 Motor LSP25-00025 Polyurethan-Block 9901-16*2.5 O-Ring Ø16x2.5 LSP25-17000 Kombi-Steckverbinder LSE22-06001...
  • Page 90 Artikelnummer Beschreibung Menge 9901-14 à 2,5 O-Ring Ø14x2.5 LSP25-13000 Einfüllstutzen 9101-12035-DX Sechskantschraube M12x35 9101-08065-DX Sechskantschraube M8x65 9101-08000-DX Unterlegscheibe Ø8 9206-08000-DX Sechskantmutter M8 LSE22-00002 Hydraulikschlauch (Ventil- Getriebepumpe) LSE22-00005-DX Gerader Anschluss LSE2204-03000 Bewegliche Heckklappe LSE22-00003 Hydraulikschlauch (Ventiltank) LSE22-00014 Reinölschlauch LSP25-00011 Klemme 9101-12090-DX Sechskantschraube M12x90 9101-12085-DX Sechskantschraube M12x85...
  • Page 91 Artikelnummer Beschreibung Menge 9101-05010-DX8.8Q Sechskantschraube M5x10 LSP25-10006 Kupplungsschutz 9101-08025-DX8.8Q Sechskantschraube M8x25 LSP25-00022 Filter LSP25-00012-DX R-Bolzen 9306-12000-DX Sicherungsscheibe Ø12 9210-12000-DX8.8 Sechskantmutter dick M12 LSCA22-07002 Abdeckplatte LSCA22-07003 Griff Z330-00002 (z330-00002) Griffhülse C130-00004 Nylon-Kissen LSCA22-07100 LSCA2- Verbindungsschlauch 07100 LSE22-06100 Rahmen 9110-08050-DX Schraube M8x50 9105-08016 Schraube M8x16 9101-08000-DX...
  • Page 92 Artikelnummer Beschreibung Menge 9206-06000-DX Nylon-Kontermutter M6 9206-16000-DX Sechskantmutter M16 9101-06070-DX8.8 Sechskantschraube M6x70 9302-06000-DX Breite Unterlegscheibe Ø6 LSE22-11000 Radachse links LSE22-09000 Radachse rechts 9101-12025-DX8.8Q Sechskantschraube M12x25 9302-12000-DX Breite Unterlegscheibe Ø12 9101-16000-DX Unterlegscheibe Ø16 LST3000-06000 6" Schwenkrolle LSE2204-07000 Kupplungsbolzen LSA22-00021 (en) Gummischeibe 2 LSE2204-00006 Kissen IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 93: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell 0424-0014 : 212 cc Nennleistung Motor 4500 W Maximale Motorleistung (Umdrehungen pro Minute) 3600 tr/min Gerätegewicht bei leeren Tanks und Normaler 246 kg Arbeitseinstellung Maximaler Hub Maximale Länge des Spaltholzes 533 mm A-bewerteter Schalleistungspegel 98 dB (A) Gemäß...
  • Page 94 Modell 0424-0015 : BS 208 cc Nennleistung Motor 4500 W Maximale Motorleistung (Umdrehungen pro Minute) 3600 tr/min Gerätegewicht bei leeren Tanks und Normaler 246 kg Arbeitseinstellung Maximaler Hub 22 T Maximale Länge des Spaltholzes 533 mm A-bewerteter Schalleistungspegel 103 dB (A) Gemäß...
  • Page 95 IM_0424-0014--15_V01-240120...
  • Page 96 Fendeur de bûche sur remorque 22T Benzin-Brennholzspalter 22T N° de modèle / Modell: LSE2204WM / LSE2204BS Référence OOGarden / Bestellnummer : 0424-0014 / 0424-0015 Mode d’emploi d’origine N° de série : LSE2204WM E5 2020.0001 à LSE2204WM 2020.xxxx LSE2204BS E5 2020.0001 à LSE2204BS E5 2020.xxxx Übersetzung der Originalbetriebsanleitung...

Ce manuel est également adapté pour:

0424-00140424-0015

Table des Matières