Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Anhängevorrichtung
Závěsné zařízení
Anhængertræk
Enganche
Instrucciones de montaje y de servicio
Attelage
Notice de montage et d'utilisation
Perävaunun vetolaite
Tow bar
Installation and Operating Instructions
Διάταξη ζεύξης
Vontató készülék
Gancio di traino
Tilhengerfeste
Trekhaak
Montage- en gebruikshandleiding
Hak holowniczy
Сцепка
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Dragkrok
Monterings- och bruksanvisning
306 359 600 001
WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Beszerelési utasítás
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Instrukcja montażu i eksploatacji
Fiat Ducato, Citroën Jumper,
Peugeot Boxer
Pritsche
306 359 691 101 - 004

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 306 359 600 001

  • Page 1 Montage- en gebruikshandleiding Hak holowniczy Instrukcja montażu i eksploatacji Сцепка Инструкция по монтажу и эксплуатации Dragkrok Monterings- och bruksanvisning 306 359 600 001 Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer Pritsche WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 306 359 691 101 - 004...
  • Page 2 306 359 691 101 - 004...
  • Page 3 306 359 691 101 - 004...
  • Page 4 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung entfernen. Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern und zum Betrieb von Lastenträgern. Artfremde Benutzung ist verboten. Bei Fahrzeugen mit Einparkhilfe können nach Montage der Anhängevorrichtung Fehlfunktionen auftreten, da Teile (Kugelstange, Kupplungskugel) im Erfassungsbereich der Sensoren liegen könnten.
  • Page 5 306 359 691 101 - 004...
  • Page 6 An diese Anhängevorrichtung können weitere Anhängevorrichtungen (z.B. der Klasse A50-X, C50, S usw.) montiert werden. Der Abstand des Kuppelpunktes einer Kupplungskugel mit Halterung darf mindestens 72 mm und maximal 114 mm von der Anschraubfläche bei „a“ nach hinten betragen, sowie von den oberen Befestigungspunkten “a“ maximal 29 mm nach oben betragen.
  • Page 7 A este dispositivo de remolque pueden fijarse otros dispositivos de enganche (p.ej. clase A50-X, C50, S, etc.). La distancia del punto de acople de una bola de enganche debe ser de 72 mm como mínimo y 114 mm como máximo desde la superficie de atornilladura en "a"...
  • Page 8 Additional hitches can be mounted to this tow bar (for instance those in the class A50-X, C50, S, etc.). The coupling point clearance of a towing hitch has to be a minimum of 72 mm and a maximum of 114 mm from the rear of the screw-down area near "a"...
  • Page 9 Questo gancio di traino consente di montare su di esso ulteriori dispositivi di traino (ad es. della classe A50-X, C50, S ecc.). La distanza del punto di accoppiamento del gancio di traino a sfera deve essere compresa tra un minimo di 72 mm ed un massimo di 114 mm dalla superficie di fissaggio "a"...
  • Page 10 Do tego haka holowniczego można przymocować dodatkowe haki holownicze (np. klasy A50-X, C50, S, itd.). Odległość punktu sprzęgania kuli z podparciem powinna wynosić w tył od powierzchni mocowania „a“ co najmniej 72 mm, jednak nie więcej niż 114 mm, natomiast w górę od górnych punktów mocowania „a“ nie więcej niż 29 mm. W tym miejscu można przykręcić...
  • Page 11 306 359 691 101 - 004...
  • Page 12 306 359 691 101 - 004...
  • Page 13 306 359 691 101 - 004...
  • Page 14 306 359 691 101 - 004...
  • Page 15 306 359 691 101 - 004...
  • Page 16 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, imagen 30 de la directiva comunitaria 94/20/CE.
  • Page 17 Der Handhebelfreiraum von Bolzenkupplungen nach Anhang VII, Abbildung 33 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. Vůle ruční páky od čepových spojek ve smyslu Přílohy VII, obr. 33 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. Frirummet for håndtaget på bolttræk skal overholdes iht. bilag VII, fig. 33 i direktiv 94/20/EF. Debe garantizarse el espacio libre de la palanca de maniobra con respecto a los acomplamientos de pernos, conforme al anexo VII, imagen 33 de la directiva comunitaria 94/20/CE.
  • Page 18 306 359 691 101 - 004...
  • Page 19 306 359 691 101 - 004...