Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Huismerk TTGO TG S,
TG M buismotor voor
rolluiken en zonwering
met mechanische
eindafstelling
EN
Instructions and warnings
for installation and use
IT
Istruzioni ed avvertenze
per l'installazione e l'uso
FR
Instructions et avertissements
pour l'installation
et l'utilisation
ES
Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
DE
Installations - und
Gebrauchsanleitung und
Hinweise
PL
Instrukcje i ostrzeżenia
do instalacji i użytkowania
NL
Aanwijzingen
en aanbevelingen
voor installatie en gebruik

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nice TG M 517

  • Page 1 Huismerk TTGO TG S, TG M buismotor voor Instructions and warnings for installation and use rolluiken en zonwering Istruzioni ed avvertenze met mechanische per l’installazione e l’uso eindafstelling Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso Installations - und Gebrauchsanleitung und Hinweise...
  • Page 2 TG S TG S TG M TG M TG S TG S FUSE TG M TG M...
  • Page 3 TG S TG M TG S 10 mm TG S 10 mm TG M TG M...
  • Page 4: Safety Warnings And Precautions

    ENGLISH for future use. Keep this manual in a safe place to enable future product mainte- nance and disposal procedures. 1.2 • Installation warnings • All product installation, connection, programming and maintenance operations must be performed exclusively by a qualified and skilled Note for consulting this manual –...
  • Page 5: Operation Warnings

    1.3 • Operation warnings PRODUCT INSTALLATION • The product should not be used by children or people with impaired physical, sensorial or mental capacities or who have not received adequate training in the safe use of the product. • Do not allow children to play with fixed control devices. 3.1 •...
  • Page 6 Attention! – The disconnection device must allow the complete dis- connection of the power supply, in the conditions established by the LIMIT SWITCH ADJUSTMENT over-voltage category III. The disconnection device must be located in view of the automation and, if it is not vis- ible, must envision a system that blocks any accidental or unauthorised re-connection of the power supply, in order to prevent any danger.
  • Page 7 Caution! – If the shutter moves beyond the point at which limit switch “1” is to be fixed, stop movement and then activate the shutter to move it back to the starting po- sition; then turn the adjustment screw of limit position “1” through a few turns in the direction of the “–”...
  • Page 8: Product Disposal

    WHAT TO DO IF... PRODUCT DISPOSAL (troubleshooting guide) The motor does not move even if powered in an Ascent or Descent This product is an integral part of the automation and therefore must phase: be disposed together with the latter. 1) check whether a thermal cut-out has tripped: In this case wait for the motor to cool;...
  • Page 9: Technical Specifications

    Tubolar motor for screen and sun shutters 4 minutes. l Protection rating: IP 44 (tubular motor). l Operating tempera- Model/Type: TG M 517 ture: -20°C (minimum). l Connection cable length: TG S 2 m; TG M 2,5 m. TG M 817...
  • Page 10: Avvertenze Per La Sicurezza

    ITALIANO • ATTENZIONE! – Istruzioni importanti per la sicurezza; conservare queste istruzioni. Conservare questo manuale per eventuali interventi futuri di manutenzione e di smaltimento del prodotto. Istruzioni originali 1.2 • Avvertenze per l’installazione • Tutte le operazioni di installazione, di collegamento, di program- Nota per la lettura di questo manuale –...
  • Page 11: Descrizione Del Prodotto Edestinazione D'uso

    • Durante la realizzazione dell’impianto, mantenere le persone lontane dall’avvolgibile - l’intero motore tubolare si installa all’interno del rullo av volgitore e la faccia esterna del presente prodotto può essere fissata direttamente al fianco del cassonetto op pure quando questo è in movimento. •...
  • Page 12: Regolazione Dei Finecorsa

    4.1 • Installazione dei dispositivi di – Colore Giallo-verde = Terra (collegamento equipotenziale di protezione). protezione all’interno della rete di 4.4 • Abbinamento dei movimenti di Salita e alimentazione elettrica Discesa ai rispettivi pulsanti In conformità alle regole di installazione elettrica, nella rete che alimenta il motore è ne- Al termine dei collegamenti, alimentare il motore e verificare se i movimenti di Salita e cessario prevedere un dispositivo di protezione contro il corto circuito e un dispositivo Discesa sono correttamente abbinati ai rispettivi pulsanti di comando.
  • Page 13 05. Ruotare poco per volta, in direzione del segno “+”, la vite di regolazione relativa al fi- dere che il motore si fermi per l’intervento del finecorsa pre-regolato in fabbrica. necorsa “0”, fino ad ottenere la posizione di arresto “0” desiderata. Nota - ad ogni Attenzione! –...
  • Page 14: Smaltimento Del Prodotto

    COSA FARE SE... SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (guida alla soluzione dei problemi) Il motore non si muove nonostante sia alimentata una fase di Salita Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, de- o Discesa: ve essere smaltito insieme con essa. 1) verificare se è...
  • Page 15: Caratteristiche Tecniche

    Motore tubolare per avvolgibili e tende da sole mento: Massimo 4 minuti. l Grado di protezione: IP 44 (motore tubolare). l Modello/Tipo: TG M 517 Temperatura di funzionamento: -20°C (minimo). l Lunghezza cavo di TG M 817 connessione: TG S 2 m; TG M 2,5 m.
  • Page 16: Avertissements Et Precautions Pour La Sécurité

    FRANÇAIS • ATTENTION ! – Instructions importantes pour la sécurité; conserver ces instructions. Conserver avec soin ce guide pour faciliter les éventuelles interventions fu- tures de maintenance ou de mise au rebut du produit. 1.2 • Avertissements pour l’installation • Toutes les opérations d’installation, de connexion, de programmation Note concernant la lecture de ce guide –...
  • Page 17: Description Du Produit Et Type D'utilisation

    • Pour commander le produit, utiliser exclusivement des touches du type « commande à ac- - il est conçu pour un usage résidentiel et donc, discontinu. Il garantit dans tous les cas un tion maintenue », c’est-à-dire qu’il faut les maintenir enfoncées pendant toute la durée de la temps de travail con tinu de 4 minutes maximum ;...
  • Page 18: Branchements Électriques

    – Bleu = Commun (généralement connecté au Neutre). – Jaune-vert = Terre (connexion équipotentielle de protection). BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 4.4 • Association des mouvements de Montée et de Descente aux touches respectives 4.1 • Installation des dispositifs de protection À la fin des connexions, alimenter le moteur et vérifier si les mouvements de Montée et de sur la ligne d’alimentation électrique Descente sont correctement associées aux touches de commande respectives.
  • Page 19 revenir dans la position de départ ; tourner de quelques tours, vers le signe « – », la vis tendre que le moteur s’arrête, du fait de l’intervention du fin de course tel qu’il est réglé de réglage relative au fin de course « 0 » puis répéter la procédure à partir du point 04. en usine.
  • Page 20: Mise Au Rebut Du Produit

    QUI FAIRE SI ... MISE AU REBUT DU PRODUIT (guide pour la résolution des problèmes) Le moteur ne bouge pas bien qu’une phase de Montée ou de Des- Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et doit donc être cente soit alimentée : mis au rebut avec ce dernier.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Moteur tubulaire pour volets roulants et stores ment: maximum 4 minutes. l Indice de protection : IP 44 (moteur tubulaire). l Modèle/Type : TG M 517 Température de fonctionnement : -20°C (minimum). l Longueur câble de TG M 817 connexion : TG S 2 m; TG M 2,5 m.
  • Page 22: Advertencias Y Precauciones De Seguridad

    ESPAÑOL tenimiento o cuando deba eliminar el producto. 1.2 • Advertencias para la instalación • Todas las operaciones de instalación, conexión, programación y manteni- miento del producto deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un téc- nico cualificado y competente, respetando las leyes, normativas y reglas Nota para la lectura de este manual –...
  • Page 23: Descripcion Del Producto Yuso Previsto

    • El material de embalaje del producto debe eliminarse respetando la normativa local. INSTALACION DEL PRODUCTO 1.3 • Advertencias para el uso • El producto no está destinado para ser utilizado por personas (niños incluidos) cuyas capaci- dades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o sin experiencia ni conocimientos, sal- 3.1 •...
  • Page 24: Regulación De Los Fines De Carrera

    El dispositivo de desconexión debe estar puesto en un lugar visible del sistema de automatiza- REGULACIÓN DE LOS FINES ción y, de no ser así, debe llevar un sistema que permita bloquear cualquier re conexión acci- DE CARRERA dental o no autorizada de la alimentación, para evitar riesgos. Nota –...
  • Page 25 06. Gire algunas vueltas, en dirección del signo “–”, el tornillo de regulación correspondiente cerlo volver a la posición inicial; gire algunas vueltas, en dirección al signo “–”, el tornillo al fin de carrera “1”. de regulación correspondiente al fin de carrera “1” y, por último, repita el procedimiento desde el punto 07.
  • Page 26: Eliminación Del Producto

    QUÉ HACER SI... ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO (guía para solucionar los problemas) El motor no se mueve a pesar de que esté alimentada una fase de Este producto forma parte integrante del automatismo y, por consi- Subida o Bajada: guiente, deberá ser eliminado junto con éste. 1) podría haberse desconectado la protección térmica;...
  • Page 27: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRODUCTO l Tensión de alimentación y frecuencia; corriente y potencia; par y Nombre del fabricante: Nice S.p.A. velocidad: Véanse los datos técnicos en la etiqueta de cada modelo. l Diáme- Dirección: Via Callalta n°1, 31046 Oderzo (TV) Italy tro del motor: TG S 35 mm;...
  • Page 28 DEUTSCH dukts aufbewahren. 1.2 • Hinweise für die Installation • Alle Installationen, Anschlüsse, Programmierungen und Wartungen des Produkts dürfen nur von qualifiziertem und kompetentem Personal bei Einhaltung der Gesetze, der örtlichen Vorschriften und der in diesem Hinweis zum Lesen dieser Gebrauchsanleitung – Die im Text genannten Zahlen Handbuch aufgeführten Anleitungen ausgeführt werden.
  • Page 29: Beschreibung Des Produkts Und Verwendungszweck

    on“ aufweisen, bzw. die über die ganze Bewegungsdauer gedrückt werden müssen. - es ist für Wohngebäude entwickelt worden und somit nicht für einen Dauerbetrieb gedacht. Es garantiert je doch eine durchgehende Betriebszeit von höchstens 4 Minuten. • Das Verpackungsmaterial des Produkts muss bei vollständiger Einhaltung der örtlichen Vor- schriften entsorgt werden.
  • Page 30: Einstellung Der Endanschläge

    In Übereinstimmung mit den Vorschriften für elektrische Installationen müssen im Stromversorgungs- Am Ende der Anschlüsse den Motor einschalten und prüfen, ob die Anstiegs- und Senkbewe- netz des Mo tors ein Kurzschlussschutz und ein Last trenn schalter in stalliert werden. gungen korrekt mit den jeweiligen Steuerdruckknöpfen verbunden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, den Anschluss unter den Braunen und Schwarzen Leitern umkehren.
  • Page 31 Achtung! – Wenn die Rolle den Punkt überschreitet, an dem der Endanschlag „1” be- bendrehung läuft der Motor weiter und hält in der neuen Position an. festigt werden soll, die Bewegung stoppen; dann die Rolle steuern, sodass sie in die Start- Den Endanschlag „1”...
  • Page 32: Entsorgung Des Produkts

    WAS IST ZU TUN, WEN... ENTSORGUNG DES PRODUKTS (Anleitung zur Problemlösung) Der Motor bewegt sich nicht, obwohl eine Anstiegs- oder Senkphase Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Automatisierung gesteuert wurde: und muss somit gemeinsam entsorgt werden. 1) prüfen, ob der Thermoschutz aktiviert ist; in diesem Fall abwarten, bis sich der Motor Wie bei den Installationsarbeiten müssen die Abrüstungsarbeiten am Ende der Lebens- abgekühlt hat;...
  • Page 33: Technische Eigenschaften

    Rohrmotor für Rolltore und Markisen tens 4 Minuten. l Schutzgrad: IP 44 (Rohrmotor). l Betriebstemperatur: -20°C Modell / Typ: TG M 517 (min.). l An schlusskabellänge: TG S 2 m; TG M 2,5 m. TG M 817 TG M 1517...
  • Page 34: Instrukcje I Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI • UWAGA! – Ważne instrukcje bezpieczeństwa; należy je starannie przecho- wywać. Starannie przechowywać tę instrukcję w celu ułatwienia ewentualnych operacji kon- serwacji i utylizacji urządzenia. Zalecenia dotyczące instalacji 1.2 • • Wszelkie operacje instalacji, podłączania, programowania i konserwacji Uwaga dotycząca lektury instrukcji – Rysunki, do których odnosi się tekst, zamieszczono na urządzenia muszą...
  • Page 35: Opis Urządzenia I Jego Przeznaczenie

    • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, urządzenie nie może być użytkowane, - jest wyposażony w system elektromechaniczny, który automatycznie przerywa zasilanie w przypadku, kiedy roleta dociera do ustawionych ograniczników położenia (rys. 3): pozycja ponieważ przewód nie nadaje się do wymiany. W takim przypadku należy skontaktować się z instalatorem/producentem.
  • Page 36: Podłączenia Elektryczne

    – Kolor Czarny = Faza elektryczna podnoszenia lub opuszczania. – Kolor Niebieski = Wspólny (zwykle podłączony do Neutralnego). PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE – Kolor żółto-zielony = Uziemienie (połączenie ekspotencjalne zabezpieczające). Montaż urządzeń zabezpieczających w 4.1 • sieci zasilania elektrycznego REGULACJA OGRANICZNIKÓW Zgodnie z zasadami instalacji elektrycznej, w sieci zasilającej silnik należy zainstalować odłącz- nik zabezpieczenie przeciwzwarciowe oraz odłącznik od sieci elektrycznej.
  • Page 37 05. Stopniowo obracaj w kierunku symbolu “+” śrubę regulacyjną odpowiednią dla ogranicz- Uwaga! – Jeżeli roleta przekroczy punkt, który przyjąłeś jako pozycję “1” przerwij jej nika “0”, aż do wybranej pozycji zatrzymania “0”. Uwaga – przy każdym obrocie śruby ruch; następnie wysteruj ją do powrotu do pozycji początkowej; obróć lekko w kierunku silnik przesuwa się...
  • Page 38: Utylizacja Urządzenia

    CO ZROBIĆ JEŚLI… (przewodnik do rozwiązywania UTYLIZACJA URZĄDZENIA problemów) Silnik nie włącza się, pomimo, że zasilana jest faza Podnoszenia i To urządzenie jest integralną częścią automatu, dlatego też powinno zo- Opuszczania: stać zlikwidowane razem z nim. 1) sprawdź, czy zadziałało zabezpieczenie termiczne: w tym przypadku wystarczy odcze- Zarówno operacje instalowania jak również...
  • Page 39: Dane Techniczne

    Silnik rurowy do markiz i rolet wania: Maksymalnie 4 minuty. l Stopień za bez pieczenia: IP 44 (silnik rurowy). l Model/Typ: TG M 517 Temperatura funkcjonowania: -20°C (min.). l Długość przewodu łączące- TG M 817 go: TG S 2 m; TG M 2,5 m.
  • Page 40: Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen Voor De Veiligheid

    NEDERLANDS wijzingen. Bewaar deze handleiding voor eventuele toekomstige onderho udswerk za- amheden of de verwerking als afval van het afgedankte product. 1.2 • Aanbevelingen voor de installatie • Alle werkzaamheden in verband met de installatie, de aansluiting, de programmering en het onderhoud van het product mogen uitsluitend Aanwijzingen om deze handleiding te lezen –...
  • Page 41: Beschrijving Van Het Product En Gebruiksbestemming

    kan namelijk niet vervangen worden. Neem in dit geval contact op met de installateur/fabri- ment volledig opgerold) en positie “1” (rolelement volledig afgerold); kant. - de buismotor wordt in zijn geheel binnen de rol van rolluik of zonwering geïnstalleerd en het •...
  • Page 42: Afstelling Van De Eindschakelaars

    4.1 • Installatie van de beveiligingsinrichtingen – groen-gele kleur = Aarde (equipotentiaalverbinding ter beveiliging). in het elektrische voedingsnet 4.4 • Koppeling van de Stijg- en Daalbewegingen In overeenstemming met de regels die op de elektrische installatie betrekking hebben, is het no- aan de respectievelijke bedieningsknoppen dig om in het net dat de motor voedt een veiligheidsvoorziening tegen kortsluiting op te nemen alsmede een voorziening voor de afsluiting van het elektriciteitsnet.
  • Page 43 07. Bedien het rolelement zodat dit zich naar de positie “1” beweegt en wacht tot de motor sitie; draai de bij de eindpositie “0” horende stelschroef een aantal slagen in de richting stopt door de activering van de in de fabriek vooringestelde eindpositie. van het teken “–”...
  • Page 44: Afdanken Van Het Product

    Als de motor na deze controles nog steeds niet draait, dient u contact op te nemen Let op! – Sommige delen van het product kunnen vervuilende of gevaarlijke substan- met de technische service van Nice (assistenza@niceforyou.com). ties bevatten die, indien ze in het milieu terechtkomen, schadelijke effec- ten kunnen hebben op de omgeving of op de gezondheid van personen.
  • Page 45: Technische Kenmerken

    Type product: Buismotor voor rolluiken en zonneschermen maal 4 minuten. l Beschermingsklasse: IP 44 (buismotor). l Werkingstem- Model / Type: TG M 517 peratuur: -20°C (minimaal). l Lengte verbindingskabel: TG S 2 m; TG M TG M 817 2,5 m.
  • Page 46 Rolluikonderdelen.nl Postbus 277 8200 AG Lelystad info@rolluikonderdelen.nl...

Table des Matières