Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

EWXT
Operating Instructions
English
I
Español
I
Français
I
Português
271233085 / 03_2020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hurst Jaws Of Life EWXT

  • Page 2 C ( 2 : 1 )
  • Page 3 English ��������������������������������������������������������������������4 Español �����������������������������������������������������������������18 Français ����������������������������������������������������������������32 Português �������������������������������������������������������������46...
  • Page 28 Français Traduction du manuel d’utilisation d’origine Sous réserve de modifications SOMMAIRE 1� Utilisation conforme �������������������������������������������������������������������������������������������� 33 2� Sécurité du produit et pictogrammes ������������������������������������������������������������������ 33 3. Structure des appareils (figures I et II)���������������������������������������������������������������� 36 4� Utilisation des appareils �������������������������������������������������������������������������������������� 37 4�1 Installation de l'accu ������������������������������������������������������������������������������������� 37 4�2 Extraction de l'accu ��������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 29: Utilisation Conforme

    Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme� L’utilisateur est seul responsable d’une telle utilisation� Les appareils EWXT de HURST sont conçus pour être utilisés sous l’eau, mais pas dans de l’eau salée ou de l’eau de mer�...
  • Page 30 Il est interdit de travailler sous des charges suspendues lorsque celles-ci sont soutenues uniquement par des appareils hydrauliques ou électro-hydrauliques� Si ce travail est nécessaire, un étaiement mécanique supplémentaire est requis� Portez un casque de protection ! Portez un masque de protection ! Portez des vêtements de protection ! Pour vous protéger des envi- ronnements de travail chauds ou froids et des blessures causées par des arêtes vives�...
  • Page 31 Avant la mise sous tension / mise en marche et pendant l'utilisation de l'appareil, s’assurer que personne ne peut être mis en danger par son fonctionnement� Les réparations doivent uniquement être effectuées par un person- nel de maintenance qualifié. Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'ori- gine HURST�...
  • Page 32: Structure Des Appareils (Figures I Et Ii)

    Le boîtier de l’accumulateur ne doit pas être endommagé ou être exposé à des charges mécaniques ; ceci pourrait endommager les cellules situées à l’intérieur� Évitez toute décharge totale de l’accumulateur� Évitez de court-circuiter les pôles par le biais de matériaux conduc- teurs tels que l’huile ou des objets métalliques�...
  • Page 33: Utilisation Des Appareils

    4. UTILISATION DES APPAREILS 4.1 Installation de l'accu Insérer l'accu par le haut dans son compartiment jusqu'à la position de verrouil- lage (figure A.). 4.2 Extraction de l'accu Activer le déverrouillage et retirer l'accu (figure B.). 4.3 Consultation de l'état de l’accu Appuyer sur le bouton d'interrogation de l'accu (figure C.).
  • Page 34: 4�7 Remplacement Des Pointes

    4.7 Remplacement des pointes Les pointes interchangeables sont reliées aux bras de l'appareil par des boulons� Pour effectuer le changement, enfoncer complètement les boulons, puis les ver- rouiller à nouveau� (Figure I�)� 4.8 Arrêt automatique Si l’appareil de sauvetage n’est pas utilisé pendant 60 minutes, il s’arrête automa- tiquement�...
  • Page 35: Réparation

    5.2 Réparation Les réparations doivent uniquement être effectuées par HURST ou une personne formée par HURST� Observez à ce sujet les remarques incluses dans les listes des pièces de rechange� 5.3 Garantie Enregistrez systématiquement votre appareil sur le site Internet de la société HURST Hydraulik GmbH�...
  • Page 36 Défaut Contrôle Cause Solution Les pistons Accu complète- Accu vide Charger l'accu du vérin ne se ment chargé ? Accu défectueux Remplacer l'accu déplacent pas Interrupteur princi- Appareil défec- Suppression du lorsqu'ils sont pal allumé ? tueux défaut par un actionnés�...
  • Page 37: Explication Des Pictogrammes Dans Les Tableaux De Performance

    7. EXPLICATION DES PICTOGRAMMES DANS LES TABLEAUX DE PERFORMANCE Toutes les caractéristiques techniques sont soumises à des tolérances, c'est pour- quoi il peut y avoir de faibles écarts entre les données du tableau et celles de votre appareil� 7.1 Caractéristiques techniques Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Vous trouverez les caractéristiques techniques des appareils à...
  • Page 38 Icône Description Remarque/ abréviation abréviation Tension nominale Courant absorbé en Charge nominale Classe de protection (Durée maximale de 60 minutes et jusqu’à 3 mètres de profondeur) Ø ronds Classe de coupe Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de coupe (NFPA 1936) Largeur d'ouverture...
  • Page 39: 7�2 Oscillations / Vibrations

    7.2 Oscillations / Vibrations La valeur oscillatoire totale / valeur vibratoire à laquelle sont exposés les éléments supérieurs du corps est inférieure en général à 2,5 m/s²� Les interactions avec les matériaux à traiter peuvent cependant engendrer pour une courte durée des valeurs plus élevées� (les oscillations / vibrations ont été...
  • Page 72 E ( 2 : 1 )
  • Page 73 F ( 2 : 1 )
  • Page 76 L ( 2 : 1 )

Table des Matières