Page 3
English ��������������������������������������������������������������������4 Español �����������������������������������������������������������������18 Français ����������������������������������������������������������������32 Português �������������������������������������������������������������46...
Page 28
Français Traduction du manuel d’utilisation d’origine Sous réserve de modifications SOMMAIRE 1� Utilisation conforme �������������������������������������������������������������������������������������������� 33 2� Sécurité du produit et pictogrammes ������������������������������������������������������������������ 33 3. Structure des appareils (figures I et II)���������������������������������������������������������������� 36 4� Utilisation des appareils �������������������������������������������������������������������������������������� 37 4�1 Installation de l'accu ������������������������������������������������������������������������������������� 37 4�2 Extraction de l'accu ��������������������������������������������������������������������������������������...
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme� L’utilisateur est seul responsable d’une telle utilisation� Les appareils EWXT de HURST sont conçus pour être utilisés sous l’eau, mais pas dans de l’eau salée ou de l’eau de mer�...
Page 30
Il est interdit de travailler sous des charges suspendues lorsque celles-ci sont soutenues uniquement par des appareils hydrauliques ou électro-hydrauliques� Si ce travail est nécessaire, un étaiement mécanique supplémentaire est requis� Portez un casque de protection ! Portez un masque de protection ! Portez des vêtements de protection ! Pour vous protéger des envi- ronnements de travail chauds ou froids et des blessures causées par des arêtes vives�...
Page 31
Avant la mise sous tension / mise en marche et pendant l'utilisation de l'appareil, s’assurer que personne ne peut être mis en danger par son fonctionnement� Les réparations doivent uniquement être effectuées par un person- nel de maintenance qualifié. Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'ori- gine HURST�...
Le boîtier de l’accumulateur ne doit pas être endommagé ou être exposé à des charges mécaniques ; ceci pourrait endommager les cellules situées à l’intérieur� Évitez toute décharge totale de l’accumulateur� Évitez de court-circuiter les pôles par le biais de matériaux conduc- teurs tels que l’huile ou des objets métalliques�...
4. UTILISATION DES APPAREILS 4.1 Installation de l'accu Insérer l'accu par le haut dans son compartiment jusqu'à la position de verrouil- lage (figure A.). 4.2 Extraction de l'accu Activer le déverrouillage et retirer l'accu (figure B.). 4.3 Consultation de l'état de l’accu Appuyer sur le bouton d'interrogation de l'accu (figure C.).
4.7 Remplacement des pointes Les pointes interchangeables sont reliées aux bras de l'appareil par des boulons� Pour effectuer le changement, enfoncer complètement les boulons, puis les ver- rouiller à nouveau� (Figure I�)� 4.8 Arrêt automatique Si l’appareil de sauvetage n’est pas utilisé pendant 60 minutes, il s’arrête automa- tiquement�...
5.2 Réparation Les réparations doivent uniquement être effectuées par HURST ou une personne formée par HURST� Observez à ce sujet les remarques incluses dans les listes des pièces de rechange� 5.3 Garantie Enregistrez systématiquement votre appareil sur le site Internet de la société HURST Hydraulik GmbH�...
Page 36
Défaut Contrôle Cause Solution Les pistons Accu complète- Accu vide Charger l'accu du vérin ne se ment chargé ? Accu défectueux Remplacer l'accu déplacent pas Interrupteur princi- Appareil défec- Suppression du lorsqu'ils sont pal allumé ? tueux défaut par un actionnés�...
7. EXPLICATION DES PICTOGRAMMES DANS LES TABLEAUX DE PERFORMANCE Toutes les caractéristiques techniques sont soumises à des tolérances, c'est pour- quoi il peut y avoir de faibles écarts entre les données du tableau et celles de votre appareil� 7.1 Caractéristiques techniques Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Vous trouverez les caractéristiques techniques des appareils à...
Page 38
Icône Description Remarque/ abréviation abréviation Tension nominale Courant absorbé en Charge nominale Classe de protection (Durée maximale de 60 minutes et jusqu’à 3 mètres de profondeur) Ø ronds Classe de coupe Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de coupe (NFPA 1936) Largeur d'ouverture...
7.2 Oscillations / Vibrations La valeur oscillatoire totale / valeur vibratoire à laquelle sont exposés les éléments supérieurs du corps est inférieure en général à 2,5 m/s²� Les interactions avec les matériaux à traiter peuvent cependant engendrer pour une courte durée des valeurs plus élevées� (les oscillations / vibrations ont été...