Télécharger Imprimer la page

HARTING M12 Instructions D'assemblage page 2

Publicité

10. Ordnen Sie die Adern entsprechend der Pinbelegung sowie Kabel-
abgangsrichtung an. Die Abgangsrichtung kann in 90° Schritten ver-
ändert werden. Schieben Sie das Winkelstück auf das Kabel unter
Beachtung der Kabelabgangsrichtung (Abb. 7). Bei einem 4-poligen
Anschluss fahren Sie mit Schritt 13 fort. Bei einem 5-poligen An-
schluss fahren Sie mit Schritt 11 fort.
10. ARRANGE THE WIRES ACCORDING TO THE PIN ASSIGNMENT AS WELL
AS CABLE OUTLET DIRECTION. THE CABLE OUTLET DIRECTION CAN BE
CHANGED IN 90° STEPS. SLIDE THE ANGULAR PIECE OVER THE CABLE,
CONSIDERING THE CABLE OUTLET DIRECTION (FIG. 7). FOR A 4 POLE
CONNECTOR CONTINUE FROM STEP 13. FOR A 5 POLE CONNECTOR
CONTINUE FROM STEP 11.
10. Disposer les fi ls selon le positionnement des broches ainsi que la di-
rection de sortie de câble. La direction de sortie du câble peut être
modifi ée par incréments de 90°. Glisser la pièce angulaire sur le
câble et tenir compte la direction de sortie de câble (Fig. 7). Pour une
connexion 4 pôles, passer à l'étape 13. Pour une connexion 5 pôles,
passer à l'étape 11.
Abbildung · FIGURE · fi gure 7
11. Klappen Sie den Kontaktträger
auseinander (Abb. 8).
11. OPEN THE CONTACT HOLDER (FIG. 8).
11. Ouvrir le support de contact (Fig. 8).
Abbildung · FIGURE · fi gure 8
12. Legen Sie den Kontakt in die mittlere Kontaktkammer des Kontakt-
trägers ein und setzen Sie den Kontaktträger zusammen (Abb. 9).
12. INSERT THE CONTACT INTO MIDDLE CAVITY OF THE CONTACT HOLDER AND
PUT THE CONTACT HOLDER TOGETHER (FIG. 9).
12. Insérer le contact dans la cavité centrale du support de contact et as-
sembler le support de contact (Fig. 9).
13. Legen Sie die Kontakte seitlich in den Kontaktträger ein (Abb. 9). Für
die Pinbelegung orientieren Sie sich bei Verwendung einer 4-adrigen
Leitung an der farblichen Kennzeichnung auf dem Kontaktträger und
bei Verwendung einer 5-adrigen Leitung an der Nummerierung auf
dem Kontaktträger.
13. INSERT THE CONTACTS INTO SIDE CAVITIES OF THE CONTACT HOLDER (FIG.
9). FOR THE PIN ASSIGNMENT USE THE COLOR IDENTIFI CATION MARKS
ON THE CONTACT HOLDER IN CASE OF USING A 4 WIRE CABLE AND THE
NUMBERING ON THE CONTACT HOLDER IN CASE OF USING A 5 WIRE CABLE.
13. Insérer latéralement les contacts dans les cavités (Fig. 9). Pour le
positionnement des broches, s'orienter à la couleur sur le support de
contact en cas d'utilisation d'un fi l à 4 brins et à la numérotation sur le
support de contact en cas d'utilisation d'un fi l à 5 brins.
14. Setzen Sie die Montagehilfe
auf (Abb. 9).
14. PUT THE ASSEMBLY AID ON
THE CONTACTS (FIG. 9).
14. Poser le dispositif
de montage (Fig. 9).
Abbildung
FIGURE · fi gure 9
15. Schieben Sie den Isolierkörper auf, bis dieser einrastet (Abb. 10).
15. PUSH THE INSULATION BODY ON
UNTIL IT CLICKS INTO PLACE (FIG.
10).
15. Glisser le corps isolant et le faire
encliqueter (Fig. 10).
Abbildung · FIGURE · fi gure 10
16. Drücken Sie die vormontierte Baugruppe in das Winkelstück (Abb.
11).
16. PUSH THE PREASSEMBLED UNIT
INTO THE ANGULAR PIECE (FIG. 11).
16. Pousser le module dans la pièce
angulaire. (Fig. 11).
Abbildung · FIGURE · fi gure 11
17. Schieben Sie die Baugruppe unter Beachtung der Kodierung in das
Gehäuse. Halten Sie das Gehäuse fest, während Sie es mit dem Win-
kelstück verschrauben. Entfernen Sie die Montagehilfe (Abb. 12).
17. SLIDE THE PREASSEMBLED UNIT INTO HOUSING, CONSIDERING THE
CODING. HOLD THE HOUSING TIGHTLY, WHILE YOU SCREW IT TO THE
ANGULAR PIECE. REMOVE THE ASSEMBLY AID (FIG. 12).
17. Glisser
module
dans
le
boîtier et tenir compte de
codage. Tenir le boîtier fer-
mement pendant que vous
visser le à la pièce angulaire.
Retirer le dispositif de mon-
tage (Fig. 12).
Abbildung · FIGURE · fi gure 12
18. Drücken Sie den Crimpfl ansch
in das Winkelstück ein (Abb. 13).
18. PUSH THE CRIMP FLANGE INTO THE
ANGULAR PIECE (FIG. 13).
18. Pousser la bride à sertir dans la
pièce angulaire (Fig. 13).
Abbildung · FIGURE · fi gure 13
19. Verschrauben Sie die Überwurfmutter bis zum Anschlag (Abb. 14).
19. SCREW ON THE LOCKING NUT UNTIL IT STOPS (FIG. 14).
19. Vissez l'écrou de serrage jusqu'à la butée (Fig. 14).
20. Vercrimpen Sie anschließend die Crimphülse mit der Handzange, wo-
bei Sie die Crimpbacken möglichst nahe an der Überwurfmutter anle-
gen (Abb. 14).
20. THEN CRIMP THE CRIMP FERRULE BY USING THE HAND CRIMPING TOOL.
MAKE SURE THAT THE TOOL'S CRIMPING JAWS ARE POSITIONED AS CLOSE
TO THE LOCK NUT AS POSSIBLE (FIG. 14).
20. Puis sertissez la bride à sertir par
dessus en utilisant la pince à sertir
manuelle. Assurez-vous que les mâ-
choires de sertissage de l'outil soient
positionnées au plus près de l'écrou
de serrage (Fig. 14).
Abbildung · FIGURE · fi gure 14
Werkzeug / TOOL / Outil:
09 99 000 0647
Einsätze / INSERTS / Inserts:
09 99 000 0652 SW 6.5
09 99 000 0649 SW 7.5
09 99 000 0650 SW 8.0
09 99 000 0653 SW 9.0
09 99 000 0655 SW 10.0
Beschreibung
Kabeldurchmesser
DESCRIPTION
CABLE DIAMETER
Description
Diamètre du câble
BETATRANS GKW C-FLEX R
Ø 5.3
600/1000V 2x0,75mm²
BETATRANS GKW C-FLEX R
Ø 6.0
600/1000V 4x0,75mm²
HARTING Ha-VIS EtherRail®
Ø 6.6
CAT5 LSZH 1x4xAWG22/7
BETATRANS DATA C-FLEX 100Ω
Ø 6.6
CAT5 FOAM 1x4xAWG22/7
RADOX DATABUS 120 OHM
Ø 7.8
2x0,5mm²+0,5mm²
HARTING Ha-VIS EtherRail®
Ø 7.4
CAT5 LSZH 1x4xAWG22/19
RADOX DATABUS 100 OHM
Ø 7.25
CAT5 COM 4x22AWG
DTREN150002-300V-4x0,5mm²
Ø 8.5
CS-Qadrax 100 Ohms-Filotex P
Achtung!
Für gewinkelte M12 Steckverbinder empfi ehlt HARTING das
Kabel gegen seitliche Zugkrä e zu sichern. Der Steckver-
binder darf nur im spannungsfreien Zustand gesteckt und
gezogen werden. Für eine sichere Verbindung ist ein Dreh-
moment von 0,6 Nm an der Rändelschraube aufzubringen.
HARTING empfi ehlt dafür den M12 Drehmomentschlüssel
09 99 000 0646. PushPull Steckverbinder kann nur in Kom-
bination mit einer PushPull geeigneten Flanschdose verwen-
det werden.
ATTENTION! FOR ANGLED M12 CONNECTORS HARTING RECOMMENDS
TO SECURE THE CABLE AGAINST LATERAL PULLING FORCES.
CONNECTOR MUST ONLY BE CONNECTED OR DISCONNECTED
WITHOUT ANY ELECTRICAL LOAD. FOR SECURE CONNECTION,
A TORQUE OF 0.6 NM IS REQUIRED AT THE KNURLED SCREW.
HARTING RECOMMENDS THE M12 DYNAMOMETRIC SCREWDRIVER
09 99 000 0646. PUSHPULL CONNECTOR CAN BE USED ONLY IN
COMBINATION WITH PUSHPULL SUITABLE RECEPTACLE.
Attention! Pour les connecteurs M12 coudés HARTING recommande
la fi xation du câble contre les forces de traction latérales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté unique-
ment hors tension. Pour une connexion sécurisée, un couple
de serrage 0,6 Nm est nécessaire à la vis moletée. Pour cela,
HARTING vous recommande le M12 tournevis dynamomé-
trique 09 99 000 0646. Le PushPull connecteur peut être utili-
sé qu' avec des connecteurs PushPull adaptés et compatibles.
Montageanleitung-Nummer: 21 03 821 3507/99.00
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
INSTRUCTION NUMBER: 21 03 821 3507/99.00
ERRORS AND TECHNICAL CHANGES EXCEPTED.
No. instructions d'assemblage: 21 03 821 3507/99.00
Sauf erreur et changements techniques.
SW 15
Crimpfl anschset
Einsätze
Crimp fl ange set
INSERTS
Bride à sertir set
Inserts
21 01 010 0017 09 99 000 0652
21 01 010 0018 09 99 000 0649
21 01 010 0019 09 99 000 0650
21 01 010 0019 09 99 000 0650
21 01 010 0020 09 99 000 0653
21 01 010 0022 09 99 000 0653
21 01 010 0022 09 99 000 0653
21 01 010 0024 09 99 000 0655
2018-06
2018-06
2018-06

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

09 67 000 357609 67 000 857609 67 000 5576