Télécharger Imprimer la page

Abus Detecto 7000 RS1 Mode D'emploi page 2

Publicité

A
Oberen Teil des Schlosses mit einer Hand umgrei fen, auf die
A
Grab the top part of the lock with one hand, push onto the
Bremsscheibe schieben, den Bolzen durch eine Öffnung führen und
brake disk, guide the bolt through an opening and push the
dann das gewölbte Batterie fach gegen die Scheibe drücken, das
arched battery compartment against the disk. The lock latches and
Schloss verriegelt und wird automatisch aktiviert (siehe Abb. 3-5).
is automatically activated (see Fig. 3-5).
B
Die Scharfschaltung wird durch 2 Sek. Aufleuchten der LED (grün)
B
Arming is indicated with an LED that shines for 2 sec. (green)
und anschließendem Signalton angezeigt. Zyklisches Blinken (LED
and a subsequent beep. Repeated flashing every 6 sec. (LED red)
rot) alle 6 Sek. signalisiert die Aktivierung.
signals activation.
C
Low-Battery-Warnung (2,6 - 2,9 V): Schnelles oranges Flackern.
C
Low battery warning (2,6-2,9V): rapid flickering of the orange
Scharfschaltung nach 4 Sek. quittiert mit Signalton. Die Funktion der
LED. Arming is indicated after 4 sec. by a beep. The alarm function
Anlage ist voll gewähr leistet, Batterien bei Gelegenheit ersetzen.
is completely enabled, but batteries should be replaced soon.
(<2,6 V): Schnelles rotes Flackern der LED plus 3 kurze "Piep"-Töne.
(<2,6V): Rapid flickering of the red LED and 3 short „beep" tones.
Scharfschaltung nach 6 Sek. quittiert mit Signalton. Batterien sollten
Arming is indicated after 6 sec. by a beep. The alarm function can
ersetzt werden.
not be guaranteed to full extend. Batteries should be replaced as
D
Der Alarm wird bei jeder Lageveränderung und Erschüt terung
soon as possible.
des aktivierten Schlosses ausgelöst (3D-Position System, siehe Abb 6,
D
The alarm is activated by any movement or shock of lock
7). Der Alarm schaltet sich nach Auslösung nach ca. 15 Sek. wieder
(3D-Position System; pic 6, 7). The alarm is automatically deacti-
automatisch ab, das System aktiviert sich dann erneut.
vated after approx. 15 sec. and the detection system reactivates
E
Wir empfehlen den Einsatz hochwertiger Alkaline- Batterien.
itself again.
Beim Einsetzen auf richtige Polarität (+/-) achten.
E
We recommend using high-quality alkaline batteries. Pay
F
Sicherheitshinweis: Das Schloss während der Fahrt nicht außen
attention to correct polarity (+/-) when inserting.
am Motorrad transportieren (Unfallgefahr).
F
Safety instructions: Do not transport the lock externally on the
Hinweis: Batterien nicht kurzschließen, ins Feuer werfen oder aufla-
motorcycle while riding (accident hazard).
den. Entsorgen Sie Batterien nicht über den Hausmüll.
Note: Do not short-circuit the batteries; do not throw them into fire
Gewährleistung: ABUS leistet für dieses Schloss eine Gewährleistung
and do not charge. Do not dispose of batteries in domestic waste.
von 2 Jahren für Material- und Herstellungsfehler, beginnend mit
Guarantee: ABUS provides a 2 year guarantee on this lock covering
dem Kaufdatum des Originalbelegs. Ohne Kaufbeleg besteht kein
material and manufacturing defects starting from the date of
Gewährleistungsanspruch. Batterien sind von der Gewährleistung
purchase shown on the original sales document. There are no war-
ausgenommen.
ranty rights without a sales document. Batteries are not included
ABUS haftet nicht für Schäden und Verletzungen, die durch
in the guarantee.
unsachgemäße Montage hervorgerufen werden könnten.
ABUS is not liable to damages or inquiries caused by inappropriate
Gesetzliche Rechte sind hierdurch unberührt.
mounting. Any legal rights remain unaffected.
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Subject to technical modifications.
A
Impugnate la parte superiore dell' antifurto, con una
A
Grib med hånden om den øverste del af
mano, inserite il perno in uno dei fori del disco del freno
låsen og før den ned over bremseskiven. Før
e premete il rialzo del vano batterie contro il disco. L' anti-
bolten gennem en udskæring og tryk batteri-
furto si chiuderà e si attiverà automaticamente (Fig. 3-5).
delen mod bremseskiven. Låsen er nu i indgreb
og bliver automatisk aktiveret.
B
L' attivazione della parte elettronica è indicata da un
LED (verde) che lampeggia per 2 secondi e da un successive
B
Aktivering sker efter 2 sekunder. Den grønne
"beep". Quando l' allarme è attivato il LED (rosso) ripete il
LED lampe tændes og der høres en signal tone.
segnale luminoso ogni 6 secondi.
Den røde LED lampe blinker nu hvert 6 sekund,
som tegn på at alarmen er aktiveret.
C
Segnalazione batterie (2,6-2,9V) scariche: rapida
segnalazione luminosa del LED (arancione). L'attivazione
C
Advarsel for lav batterispænding (2,6 - 2,9
viene indicata dopo 4 secondi da un "beep". La funzione
volt). Hurtigt blafrende orange lys som efter 4
elettronica è attiva, le batterie devono, tuttavia, essere
sekunder afløses af en signal tone. Låsen er i
sostituite appena possibile.
fuld funktion og der skal skiftes batterier ved
(<2,6V): rapida segnalazione luminosa del LED (rosso) e 3
lejlighed.
corti segnali sonori „beep". L' attivazione viene indicata
Når batterispændingen når under 2,6 volt vises
dopo 6 secondi da un "beep". La funzione elettronica non
der hurtigt blafrende rødt lys og der høres tre
può essere garantita totalmente. Le batterie devono essere
korte PIP toner. Batterierne skal skiftes nu.
sostituite immediatamente.
D
Grundet 3-D Positionssystemet vil alarmen
D
L' allarme si attiva ad ogni movimento o urto del
blive udløst ved enhver rystelse eller bevægelse.
blocca disco (3D-Position System; Fig. 6,7). L' allarme
Alarmen slukker automatisk efter 15 sekunder
di disattiva automaticamente dopo 15 secondi circa
og aktiveres automatisk på ny.
riattivando automaticamente la funzione elettronica.
E
Vi anbefaler at bruge alkaline batterier i høj
E
Raccomandiamo l' utilizzo di batterie alcaline di qua-
kvalitet. Husk at vende batterierne rigtigt ved
lità. Prestate attenzione quando le inserite alla corretta
montering.
posizione dei poli (+/-).
F
Sikkerhedstip: Det er meget farligt at opbe-
F
Istruzioni di sicurezza: Al fine di evitare spiacevoli
vare låsen i jakkelommer og lign under kørslen,
incidenti, non trasportate l' antifurto all' esterno della
hvis man bliver udsat for uheld.
moto durante la marcia.
Kortslut ikke batterier og kast dem ikke i
Note: Non causare corto circuito alle batterie, non avvici-
åben ild.
narle a fonti di calore (fuoco) e non ricaricate le batterie
Låsen er omfattet af købelovens bestemmel-
incluse nella caricare.
ser, som yder 6 måneders garanti, samt 2 års
Garanzia: ABUS fornisce una garanzia di 2 anni sui compo-
reklamationsret. Husk at medbringe kvittering
nenti dell' antifurto e su eventuali difetti di produzione,
for købet, ved evt. reklamation.
a partire dalla data di acquisto (come da documento di
ABUS hæfter ikke for skader opstået ved forkert
acquisto, scontrino fiscale/fattura). Non si ha diritto alla
brug eller tekniske indgreb på produktet.
garanzia in mancanza del documento di acquisto. Le
batterie non sono incluse nella garanzia.
ABUS non è responsabile per danni causati da un uso
inappropriato. ABUS si riserva il diritto di effettuare modi-
fiche tecniche e non è responsabile per errori di stampa.
Detecto7000.indd 2
A
Prendre la partie supérieure du bloque disque d'une seule main,
l'accrocher sur le disque de frein. Introduire le boulon dans une ouverture
puis presser le boîtier contre le disque de frein, L'antivol se verrouille et
s'active automatiquement (voir schémas 3-5).
B
Un signal sonore et lumineux (lumière verte) retentit durant 2 secon-
des au moment de l'activation. Toutes les 6 secondes, la diode du bloque
disque s'allume rouge pour signaler le bon fonctionnement.
C
Avertisseur batterie (2,6-2,9 V) faible: une diode orange clignote.
L'armement du bloque disque s'effectue après 4 sec. par un bip sonore.
La fonction alarme est activée mais les piles doivent être changées.
<2,6V : Une diode rouge clignote très vite et 3 bips sonores retentissent.
L'armement se fait après 6 secondes par un bip. La fonction alarme n'est
pas garantie. Les piles doivent être alors changées très rapidement.
D
L'alarme est activée dès que le bloque disque est manipulé ou qu'il
subit un choc (3D position System ; voir schémas 6, 7). L'alarme est auto-
matiquement stoppée après avoir sonné pendant 15 secondes. Le système
de détection se réenclenche alors automatiquement.
E
Nous vous conseillons d'utiliser des piles de haute qualité (Alcalines).
Veillez à bien respecter la polarité des piles (+/-).
F
Conseil de sécurité : L'antivol ne doit pas être accroché sur la moto
pendant la conduite. (Risque d'accident).
Conseil: Ne pas tenter d'ouvrir les piles, les jeter dans le feu ou de les
charger anormalement.
Garantie : ABUS offre pour cet antivol une garantie de 2 ans portant sur
les pièces et vice de fabrication. La garantie débute à partir de la date
d'achat du produit original. Sans la preuve d'achat, la garantie n'est pas
recevable. Les piles sont exclues de la garantie.
ABUS n'est pas responsable des blessures et dommages occasionnés par
une utilisation inappropriée du produit. Les droits légaux ne sont remis
en cause.
Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs éventuelles.
A
Greppa den övre delen av låset med en hand,
A
Horní díl zámku nasuňte na brzdový kotouč. Čep
tryck på bromsskivan, styra bult genom att öppna
provlékněte otvorem a poté zatlačte vyčnívající přihrádku
och driva den välvda batteriluckan mot disken.
na baterie proti kotouči. Zámek se zablokuje a automaticky
Låset är då låst och larmet aktiveras automatiskt
se zaktivuje. (viz obr. 3-5).
(se. Bild. 3-5).
B
K indikaci dochází z prodlevou 2 vteřiny a je doprová-
B
Aktivering indikeras med en LED som lyser i 2
zena signálním tónem a rozsvícením LED světla. Cyklické
sekunder. (grön) och en efterföljande pip. Uppre-
blikání každých 6 vteřin signalizuje aktivaci zámku.
pade blinkande var 6 sek. (red) signaler aktivering.
Důležité: Polohu zámku po aktivaci neměňte, jinak dojde
ke spuštění alarmu.
C
Varning för svagt batteri (2,6-2,9 V): Snabb flim-
mer av orange LED. Aktivering är indikerat efter 4
C
Výstraha – slabé baterie (2,6 – 2,9 V): Rychlé oranžové
sek. med ett pip. Larmfunktionen är helt aktiverat,
blikání a ostrý potvrzující tón následující po 4 vteřinách
men batterierna bör bytas ut snart.
znamená, že zařízení je plně funkční. Baterie v zámku
(<2,6 V): Snabb flimmer av den röda lysdioden och
vyměňte příležitostně.
3 korta „pip" toner. Aktivering är indicerat efter 6
(< 2,6 V) : Rychlé červené blikání a 3 krátká pípnutí a ostrý
sek. med ett pip. 100 procent Larmfunktionen kan
potvrzující tón následující po 6 vteřinách znamená, že
inte garanteras. Batterierna bör bytas ut så snart
baterie je nutné okamžitě vyměnit.
som möjligt.
D
Siréna alarmu se spustí při každé změně polohy zámku
D
Larmet aktiveras genom några rörelser eller
(3D – systém) a při otřesu zámku. (viz obr. 6, 7) Alarm se
stötar av lås (3D-Position System; bild 6,7). Larmet
vypne po cca. 15-ti vteřinách v případě, že se zámkem
stängs av automatiskt efter ungefär. 15 sek. och
není dále manipulováno. Alarm se následně automaticky
detektor systemet reaktiveras sig igen.
zaktivuje.
E
Vi rekommenderar att du använder hög
E
Doporučujeme používat kvalitní alkalické baterie. Při
kvalitets alkaliska batterier. Var uppmärksam på
vkládání dbejte na dodržení správné polarity. (+/-).
polariteten (+/-) vid insättning.
F
Bezpečnostní upozornění: Během jízdy nepřepravujte
F
Säkerhetsanvisningar: Transportera inte låsa
zámek volně na motocyklu (nebezpečí nehody).
externt på motorcykeln under körning (olycks-
Upozornění: Baterie nezkratovat, neházet do ohně ani
händelse).
nemůžeme ho ani nabít.
Obs: Kortslut inte batterierna, inte kasta dem i
Záruka: ABUS poskytuje na tento výrobek záruku 2 roky na
elden och ladda up.
výrobní vady a vady materiálu. Záruční lhůta začíná dnem
Garanti: ABUS ger 2 års garanti på detta lås avseen-
nákupu, uvedeném na originálním dokladu o koupi. Bez
de material-och fabrikationsfel från inköpsdatum
dokladu o koupi zaniká nárok na plnění záruky. Záruka se
som anges på den ursprungliga försäljningen
nevztahuje na baterie.
dokumentet. Det finns inga garantier/rättigheter
ABUS neručí za škody a zranění, ke kterým může dojít v
utan en försäljning dokument. Batterier ingår inte
důsledku nesprávné montáže a obsluhy zámku.
i garantin.
Technické změny a omyly vyhrazeny.
ABUS är inte skyldig till skadestånd eller under-
sökningar som orsakats av olämplig montering.
Några juridiska rättigheter påverkas inte.
Tekniska ändringar och fel reserverat.
A
Pak de bovenkant van het slot met een hand, druk op de remschijf,
A
Coger el antirrobo por su parte superior con una mano y colocarlo sobre el disco, ase-
leidt de sluitpen door de opening en druk het batterijencompartiment
gurándose de que el bulón de cierre se posicione sobre un orificio o abertura del mismo. Para
tegen de schijf. Het slot sluit en wordt automatisch in werking gesteld
cerrar y bloquear el antirrobo, basta con presionar el brazo inferior contra el disco. Al cerrar, la
(afb. 3-5).
alarma del antirrobo se arma automáticamente sin necesidad de la llave (ver figura 3-5).
B
Het inschakelen van het alarm wordt aangegeven met een LED licht
B
Al activarse el armado del sistema de alarma, el LED o diodo luminoso se ilumina inicial-
dat 2 seconden aangaat (groen) en een opvolgende piep. Herhaald knip-
mente en verde durante 2 segundos, además de emitirse un pitido; una señal luminosa de
peren om de 6 seconden (rood) geeft aan dat het slot geactiveerd is.
color rojo cada 6 segundos confirma que la alarma se encuentra activada.
C
Indien de batterijspanning te laag wordt: Bij 2,6-2,9V wordt dit
C
Señal de pilas gastadas (entre 2,6 y 2,9V): se indica con un parpadeo rápido del diodo
aangegeven door snel knipperen van het oranje LED lichtje, gevolgd door
luminoso de color naranja. La activación de la alarma se indica ahora después de 4 segundos
een piep per 4 seconden. De alarmfunctie werkt nog, maar de batterijen
con un pitido. La alarma aún funcionará correctamente; sin embargo, se recomienda reem-
moeten snel vervangen worden.
plazar las pilas gastadas.
Bij spanning lager dan 2,6V wordt dit aangegeven door snel knipperen
Pilas casi agotadas (<2,6V): se indica con un parpadeo rápido del diodo luminoso de color
van het rode LED lichtje en 3 korte pieptonen. Na 6 seconden volgt een
rojo y 3 pitidos cortos consecutivos. La activación de la alarma se indica ahora después de
toon welke aangeeft dat het alarm in werking is gesteld. De alarmfunctie
6 segundos con un pitido. En estas condiciones, no es posible garantizar el funcionamiento
kan in dit geval niet compleet gegarandeerd worden! Batterijen moeten
correcto de la alarma y es preciso reemplazar las pilas gastadas lo antes posible.
onmiddellijk vervangen worden.
D
La alarma se activa y suena gracias a un avanzado sensor de movimiento en 3D que
D
Het alarm wordt bij beweging van het slot in werking gezet (3D
detecta cualquier movimiento o vibración (ver figura 6-7). La alarma se para después de 15
Position Systeem, afd. 6, 7). Het alarm gaat automatisch uit na ongeveer
segundos de sonido y vuelve a activarse automáticamente.
15 seconden en het alarmsysteem stelt zichzelf weer in werking.
E
Se recomienda el uso de pilas alcalinas de alta calidad. Al insertar las pilas, prestar
E
Wij adviseren het gebruik van hoogwaardige alkaline batterijen. Let
atención a la polaridad (+/-).
met inzetten op de juiste polariteit.
F
Aviso importante para la seguridad: no llevar o transportar el antirrobo por fuera de la
F
Veiligheidswaarschuwing: vervoer het slot niet op uw lichaam onder
moto mientras se va en marcha; existe el riesgo de que se produzca un accidente.
het rijden (ongevalsrisico).
Precaución: tener cuidado de no cortocircuitar los bornes de las pilas; no desechar las pilas
NB: laat de batterijen niet kortsluiten, gooi deze niet in open vuur en laad
tirándolas al fuego ni intentar recargar pilas que no sean cargar.
ze niet op.
Garantía: ABUS garantiza este producto frente a cualquier defecto en los materiales y en la
Garantie: ABUS biedt 2 jaar garantie op fabricagefouten vanaf de dag
mano de obra por su uso normal durante un período de 2 años desde la fecha de compra,
van aankoop, af te leiden uit het originele aankoopdocument. Zonder
indicada en la presentación de la factura o recibo de compra por el usuario/consumidor final.
aankoopdocument geen garantie. Batterijen zijn niet bij de garantie
No podrán atenderse reclamaciones en período de garantía sin la presentación de la factura o
inbegrepen.
recibo original de compra. Las pilas no están incluidas en la garantía.
ABUS is niet aansprakelijk voor schade of verwondingen veroorzaakt door
ABUS no se responsabiliza del uso o colocación indebida del producto. Todos los derechos
verkeerde montage of gebruik. Alle rechten voorbehouden.
legales permanecen inalterados. ABUS se reserva el derecho a realizar correcciones o modifi-
Technische wijzigingen en fouten voorbehouden.
caciones técnicas a sus productos sin previo aviso.
A
Uchwycić ręką górną część blokady i wsunąć ja na
A
Для установки замка, необходимо разместить его на
tarczę hamulcową. Wprowadzić trzpień w otwór tarczy a
тормозном диске, и удерживая верхнюю часть замка
następnie nacisnąć wypukłą część schowka na baterie.
одной рукой – провести фиксирующий болт через
Blokada uzbraja się automatycznie (rys. 3-5).
одно из отверстий диска; затем необходимо нажать
B
Uzbrojenie jest sygnalizowane świeceniem się przez 2
на округлый батарейный отсек, по направлению к
диску. Блокировка замка активируется автоматически.
sek. diody LED (zielonej) a na koniec krótkim sygnałem
dźwiekowym. Miganie diody czerwonej co 6 sek. informu-
Индикатор закрытия замка обозначается на LED дисплее,
B
je o uzbrojeniu blokady.
который горит на протяжении 2 секунд (зеленым цветом) и
C
Ostrzeżenie o niskim stanie baterii: (2,6 - 2,9 V):
дублируется звуковым сигналом. После этого дисплей будет мигать
каждые 6 секунд красным цветом – для подтверждения активации
szybkie migotanie diody pomarańczowej, uzbrojenie po 4
замка.
sek. z sygnałem dźwiękowym na końcu. Alarm zachowuje
swoją pełna funkcjonalność. Należy wymienić baterie przy
C
При разрядке батареи (2,6-2,9V), дисплей будет мигать
najbliższej sposobności.
оранжевым цветом. Активация замка происходит после 4 секунд и
(< 2,6 V) szybkie migotanie diody czerwonej i trzy krótkie
обозначается звуковым сигналом. Сигнал-изация будет работать,
piknięcia, uzbrojenie po 6 sek. z sygnałem dźwiękowym
однако необходимо заменить батарейку. Для обозначения батареек
na końcu. Należy niezwłocznie wymienić baterie.
с напряжением меньше 2,6V, дисплей будет мигать красным цветом
D
Alarm wzbudza się przy każdej zmianie położenia koła
и произведет 3 звуковых сигнала. Активация замка происходит через
6 секунд и обозначается звуковым сигналом. При низком заряде
lubwstrząsie (3D-Position System) (rys. 6,7). Alarm wyłacza
батареи нельзя гарантировать, что сигнализация будет работать
się samoczynnie po ok. 15 sek. i następuje ponowna
aktywacja systemu.
корректно. Батареи должны быть заменены как можно скорее.
D
Сигнализация активируется любым движением или ударом
E
Zalecamy stosowanie wysokiej jakości baterii alkaicz-
(Система 3D позиционирования, рисунок 6.7). Сигнализация
nych. Należy zwrócić uwagę na właściwą polaryzację
автоматически деактивируется после 15 секунд и снова
baterii (+/-).
восстанавливается.
F
UWAGA: Nie należy transportować blokady na zewnątrz
E
Мы рекомендуем использовать ысококачественные
na motocyklu - niebezpieczeństwo wypadku.
щелочные батареи. Обратите внимание на правильную
UWAGA: nie wolno zwierać baterii, wrzucać ich do ognia
полярность при установке элементов питания.
ani ładować
Gwarancja: ABUS udziela gwarancji na produkt na 2 lata
F
Инструкция по безопасности: во избежание аварии - не
размещайте замок на мотоцикле во время езды.
od daty zakupu potwierdzonej oryginalnym dowodem
zakupu. Bez dowodu zakupu gwarancja nie zostanie
Примечание: избегайте замыкания батарей, и не бросайте их в
uznana. Baterie są wyłączone z gwarancji.
заряжажть. Гарантия: Компания ABUS предоставляет 2-летнюю
ABUS nie ponosi odpowiedzialności za szkody i urazy
гарантию на внешние материалы и производ- ственные дефекты,
начиная с даты покупки, указанной на оригинальном документе
powstałe w wyniku niewłaściwej obsługi urządzenia. Nie
продажи. Без продажных документов гарантия не действительна.
dotyczy to praw ustawowych.
Батареи не входят в гарантийное обслуживание.
Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian technicz-
nych i pomyłek.
ABUS не несет ответственности за повреждения, возникшие
в результате неправильного монтажа и использования. Все
юридические права остаются в силе. Производитель оставляет
за собой право вносить технические изменения и корректировать
ошибки.
A
Agarre a parte superior da fechadura com uma mão, empurrar para
o disco de freio, o guia do parafuso através da abertura e empurre o
compartimento da bateria em arco contra o disco. O bloqueio de fechos
é activado automaticamente (veja a Fig. 3-5.).
B
É indicado com um LED que brilha por 2 seg. (verde) e um sinal
sonoro subseqüentes. Repetida de pisca a cada 6 seg. (vermelho) ao
activado dos sinais.
C
Aviso de bateria baixa (2,6-2,9 V): Rápido pisca do LED laranja. Arme
é indicada após 4 seg. por um bip. A função de alarme estará totalmen-
te activado, mas as baterias devem ser substituídos em breve.
(<2,6 V): Rápido pisca do LED vermelho e 3 curto „beep". Arme é
indicada após 6 seg. por um bip. A função de alarme não pode ser
garantida a plena extensão. As baterias devem ser substituídas o mais
rapidamente possível.
D
O alarme é activado por qualquer movimento ou choque de
bloqueio (3D-Position System; pisca 6, 7). O alarme é desativado auto-
maticamente após cerca de 15seg. E o sistema de detecta re activa-se
novamente.
E
Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas de alta qualidade.
Preste atenção a correta polaridade (+/-) quando se insere.
F
Instruções de segurança: Não transporte o Cadeado externamente
na motocicleta enquanto conduz (risco de acidente).
Nota: Não faça curto-circuito na bateria, não os ponha no fogo e não
recarregar.
Garantia: ABUS oferece uma garantia de 2 anos cobrindo o material
e defeitos de fabricação a partir da data da aquisição constante no
documento de compra original. Não há direitos de garantia, sem um
documento de vendas. As baterias não estão incluídos na garantia
ABUS não é responsável por danos ou inquéritos causados pelo trata-
mento inadequado de montagem. Quaisquer direitos não são afetados.
As mudanças técnicas e erros reservados.
A
Πιάστε το πάνω μέρος της κλειδαριάς με το ένα χέρι
και πιέστε στην στη δισκόπλακα όπως φαίνεται στη εικόνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Όχι πάνω στην δισκόπλακα αλλά στο κενό
που υπάρχει. Η κλειδαριά οπλίζει και ενεργοποιείται.
(Εικόνα 3-5).
Ένδειξη οπλισμού : Ένα LED πράσινο φωτάκι θα
B
λάμψει για 2 δευτερόλεπτα και θα ακουστεί ένα beep. Το
επαναλαμβανόμενο κόκκινο LED ανά 6 δευτερόλεπτα
δείχνει ότι ο συναγερμός είναι σε λειτουργία.
Ειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας (2,6<2,9 V) : Συνεχές
C
flash ενός του πορτοκαλί LED. Η ειδοποίηση του οπλισμού
WEEE-Reg.-Nr.
γίνεται μετά από 4 δευτερόλεπτα και ακούγεται ένα beep. Ο
DE79663011
συναγερμός λειτουργεί κανονικά αλλά οι μπαταρίες πρέπει
να αντικατασταθούν σύντομα.
(2,6 V): Παρατεταμένο flash του LED και 3 σύντομα
beep. Η ειδοποίηση του οπλισμού γίνεται μετά από 6
δευτερόλεπτο και ακλουθείτε από ένα beep. Η λειτουργία
του συναγερμού δεν μπορεί να εγγυηθεί στο πλήρες
εύρος της. Οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν το
συντομότερο δυνατό.
© ABUS 2019 |
D
Ο συναγερμός τίθεται σε λειτουργία με οποιαδήποτε
κίνηση της μοτοσυκλέτας ή με χτύπημα. (Σύστημα
εντοπισμού κίνησης 3D – Εικόνα 6,7) Ο συναγερμός
ABUS
απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 15 δευτερόλεπτα και
το σύστημα εντοπισμού τον ξαναθέτει σε λειτουργία.
August Bremicker
Προτείνουμε την χρήση υψηλής ποιότητας αλκαλικών
E
Söhne KG
μπαταριών. Δώστε προσοχή στην πολικότητα κατά την
D 58292 Wetter
εισαγωγή των μπαταριών.
Germany.
F
Οδηγίες ασφάλειας. Μην μεταφέρετε την κλειδαριά σε
εξωτερικό μέρος της μοτοσυκλέτας ενώ οδηγείτε.
Tel.:
(Κίνδυνος Ατυχήματος).
+49 (0) 23 35 63 40
Σημείωση : Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες. Κρατείστε
τις μακριά από την γεμίζω.
12.04.2019 15:08:08

Publicité

loading